Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 2.736

2017
‎Eta berak, sentimenduak adierazteko hizkuntza baten faltan, bere bihotza ematen zion egunero.
‎Bere adineko mutil asko zebiltzan inguruan, goizetik gauera lanean, eta batzuk inoiz begira sumatu bazituen ere, ez zuen inoiz inorekin hitz egin. Ez zuten elkarren hizkuntza ulertzen. Goizero esna egoten zen.
‎Begiradak hizkuntza .
‎Izan ere, denak berdin jarraitzen du, ezer ez da aldatu. Goikoek, mintzo dudan hizkuntza , nire herria, nire izate osoa, maite dudan hura zanpatzen duten artean, ezer egin ezinak sortzen didan inpotentzian murgiltzen naiz. Eta honen inguruan pentsatzean, eta tristurazko sentipen horren ondorioz, begietako kobazuloetatik, ur gaziko tanta ikusezinak ateratzen zaizkidala nabari dut.
‎Joxeanek hizkuntza ulertezin batean hitz eginez igarotzen du gaua. Oihu ozenak boteaz.
‎Benetakotasun bat dagoela hor. Eta bestetik iruditzen zait baita ere beste osagai bat dela euskaldunok, hizkuntzari , hitzari, diogun atxikimendua. Ez komunikazio tresna moduan, baizik eta geuretasunaren eramale muineko moduan.
‎Funtzio nahi bada hizkuntzari lotua, herriari lotua, nahiz eta herria esatea pixka bat anbiguoa den, baina bai, Euskal Herriari lotua. Herrialde guztietako jendea biltzen da, eta bertsolariak ere halatsu, herrialde ezberdinetatik biltzen gara, euskarazko jardun bat da, sortzailea da, baikorra da, badaukagu horretan, eta lur hori lantzen aritzeko kontzientzia, beraz ez da karrera indibidual bat, edo ez hori bakarrik.
‎Beste kontu bat da bertsolaritza gaur egun mugimendu bat dela, hizkuntza minorizatu batean gaudela, eta gaur egun bertsolaritzaren masa mugimenduan oso funtzionala eta erakargarria dela bertsolari puntakoenen arteko lehia hori. Eta gainera balio duela kalitatea berritzeko, prestigio irizpideak berritzeko, eta masa mugimendu astinaldi interesgarri bat sortzeko.
‎Hori beste galdera bat da. Baina nik uste dut sorkuntza jardun bat delako dela lehia ere bestelakoa, eta gure helburuak hizkuntza mailakoak eta kultura mailakoak direlako, eta ez helburu pertsonalak bakarrik.
‎Bertsotan ere etor daitezke sormen kolpe onak, eta nik uste dut hor inprobisazioak badituela mugak, ezin duelako gero elaboratu eta hobetu, baina sinisten dut jendearen aurrean eta estuasun horretan eta zure burua tentsio goren horretara eraman eta aldi berean erlaxatzeko gai baldin bazara, sormen kolpe bikainak sor daitezkeela eta sortzen direla. Beste gauza bat da elaborazioa, horretarako ez daukagula gaitasunik, eta gainera sormen kolpe hori errenditu behar dugula oso hizkuntza jakin estu eta prekario batean.
‎Nik uste dut baita ere ikusi behar dela herri berezi batean gaudela. Nolabait esango nuke arazo existentzial bat daukan hizkuntza komunitate bateko partaide garela, askotan euskal arazoa ere ikusten da gatazka armatu moduan, edo gatazka politiko moduan, baina nik uste dut geure arazoaren azkeneko muina arazo existentzial kolektibo bat dela, gure euskaltasuna edo gure izaera kultural hau izan edo ez izaneko kinka horretan gaudela. Orduan, eta izan edo ez izaneko kinka horretan geure ardatza hizkuntza dela, eta hori pentsa dezakegu mila teorizazioren bidez, edo baita ere senti dezakegu oso txikitatik oso transmisio natural baten bidez. Eta euskaldun hitzak esaten duen moduan euskaradun, horrek egiten gaitu kulturalki nor, hori da gure arazo kultural politiko eta gatazkaren muina, eta nolabait horrek ematen dio hizkuntzari ere kontzientzia berezi bat, estatus berezi bat norbere baitan.
‎Nolabait esango nuke arazo existentzial bat daukan hizkuntza komunitate bateko partaide garela, askotan euskal arazoa ere ikusten da gatazka armatu moduan, edo gatazka politiko moduan, baina nik uste dut geure arazoaren azkeneko muina arazo existentzial kolektibo bat dela, gure euskaltasuna edo gure izaera kultural hau izan edo ez izaneko kinka horretan gaudela. Orduan, eta izan edo ez izaneko kinka horretan geure ardatza hizkuntza dela, eta hori pentsa dezakegu mila teorizazioren bidez, edo baita ere senti dezakegu oso txikitatik oso transmisio natural baten bidez. Eta euskaldun hitzak esaten duen moduan euskaradun, horrek egiten gaitu kulturalki nor, hori da gure arazo kultural politiko eta gatazkaren muina, eta nolabait horrek ematen dio hizkuntzari ere kontzientzia berezi bat, estatus berezi bat norbere baitan.
‎Nolabait esango nuke arazo existentzial bat daukan hizkuntza komunitate bateko partaide garela, askotan euskal arazoa ere ikusten da gatazka armatu moduan, edo gatazka politiko moduan, baina nik uste dut geure arazoaren azkeneko muina arazo existentzial kolektibo bat dela, gure euskaltasuna edo gure izaera kultural hau izan edo ez izaneko kinka horretan gaudela. Orduan, eta izan edo ez izaneko kinka horretan geure ardatza hizkuntza dela, eta hori pentsa dezakegu mila teorizazioren bidez, edo baita ere senti dezakegu oso txikitatik oso transmisio natural baten bidez. Eta euskaldun hitzak esaten duen moduan euskaradun, horrek egiten gaitu kulturalki nor, hori da gure arazo kultural politiko eta gatazkaren muina, eta nolabait horrek ematen dio hizkuntzari ere kontzientzia berezi bat, estatus berezi bat norbere baitan.
‎Bertsoaren lurra da dudarik gabe euskararen lurra. Nik uste dut erabat dagoela bertsolaria lur horri lotua, bere lurrari, bere hizkuntzaren lurrari, erabat erroak dauzkala barneratuta. Horrek ez du esan nahi iraganari begira eta erroetara begira bakarrik dagoenik bertsolaria, eta berriz ere hau da nik uste dut gaur eguneko bertsolaritzaren ezaugarri interesgarrienetako bat:
‎Lehengoak galdu gabe, baina berriekin konbinatuta. Eta hori nik uste dut hizkuntzaren eta bertsoaren superbibentzia senari dagoela lotuta.
‎Eta ederra da ikustea era guztietako jendea bertso saioetan biltzen dela. Nik uste dut lotura horren motiboa hizkuntza dela berriz ere, eta bertsoak balio dezakeela gaur eguneko egoera sozio politiko latz honetan benetan bateratzeko gune bat izaten, eta ez bakarrik bateratzeko, baizik eta hizkuntzatik eraikitako gauza baikor bat, kreatibo bat, dibertigarri bat, pentsarazten duena, aliziente bat dena, aberasgarria dena, hori dena da bertsoa. Eta benetan esango nuke Euskal Herriak behar dituela holako guneak eta bertsolaritza baino gehiago baldin balira askoz hobeto.
‎Eta ederra da ikustea era guztietako jendea bertso saioetan biltzen dela. Nik uste dut lotura horren motiboa hizkuntza dela berriz ere, eta bertsoak balio dezakeela gaur eguneko egoera sozio politiko latz honetan benetan bateratzeko gune bat izaten, eta ez bakarrik bateratzeko, baizik eta hizkuntzatik eraikitako gauza baikor bat, kreatibo bat, dibertigarri bat, pentsarazten duena, aliziente bat dena, aberasgarria dena, hori dena da bertsoa. Eta benetan esango nuke Euskal Herriak behar dituela holako guneak eta bertsolaritza baino gehiago baldin balira askoz hobeto.
‎Badu funtzio sozial bat, herriaren ainbat estratotan parte hartzen duelako eta nik uste baduela ere funtzio linguistiko bat ere. Politikoa ere baietz esango nuke, baldin eta hizkuntza eta ikuspegi soziala eta hoiek politikan sartzen direlako.
‎Bertsolaritzak gure tradizioa ekarri eta aberastu eta transmititu digu, beste inork ez bezala. Eta bere funtzioa horretan da, paregabea, neurrigabea, profetikoa kasikan, hizkuntzaren gordailu bihurtu delako, bere arteagatik, bere imajinazioagatik, bere lanagatik.
‎Uste dut behar dugula pixka bat hori ere, denok gizaki bezala, baina euskaldunok ere bai, mirestea, hau da, eredugarriak diren sortzaileak hor daudela, eta hizkuntzaren gaitasuna eta artearen gaitasuna gorenera edo behintzat gu baino gorago eraman dezaketen pertsonak badaudela ikustea, behar du herri batek. Eta nik uste bertsolariek hori sinbolizatzen dutela.
‎Eta nik uste bertsolariek hori sinbolizatzen dutela. Pertsonen gaitasuna, burmuinaren sentipenaren gaitasuna, eta hizkuntzaren gaitasun gorena. Eta hori erakusten denean jarrera miresmenezkoa dela, eta nik miresmenetik bizi izan nuen.
‎Nik uste, erabat dagoela bertsolaria lurra hori lotua. Bere lurrari, bere hizkuntzaren lurrari, bere erabat erroak dauzkala barneratuta.
‎Arazo esistentzial bat daukan hizkuntza komunitate bateko partaide garela. Askotan euskararen arazoa ikusten da edo gatazka armatu moduan edo gatazka politiko moduan baina, nik uste, geure arazoaren azken muina, arazo esistentzial kolektibo bat dela.
‎Nik uste, gaur egungo kultur inperioen eta mundu globalizatuaren egoera honetan euskara nekez txertatzen dela. Eta euskararen desafioa dela beste hizkuntza minorizatu askoren desafioa, herri indigenen desafioa eta beste paradigma ekologikoago baten desafioa. Hor dago.
‎Beste kontu bat da, bertsolaritza gaur egun mugimendua dela, hizkuntza minorizatu batean gaudela, eta gaur egun, bertsolaritzaren nolabait masa mugimenduan oso funtsionala eta erakargarria dela, bertsolari puntakoaren arteko lehia hori.
‎Bertsotan ez dago hitz faltsurik eta hitz egiazkorik, dena da asmakizun bat, dena da gezurra, baina egiarik handienak esaten dira gezurren bitartez. Mezu garrantzizko asko esaten ditugu gezurren bitartez, bromaren bitartez, txisteen bitartez, ironiaren bitartez, eta hori da bertsolariaren eskola handia, eta da eskola bat hezkuntzaren ingurukoa, eta gizarte batentzako lekzio inportanteenak bere hizkuntzari buruz , bere oinarrizko komunikazio hori nola aberastu eta nola zabaldu, ez?
hizkuntzaren barruan sartzen naiz
hizkuntzaren barruan sartzen naiz
hizkuntzaren barruan sartzen naiz
‎Nire hizkuntzak , etxe gisa,
‎Etxekonekoen hizkuntzan , berriz,
hizkuntzaren barruan sar naiteke
hizkuntzaren teilatupean.
hizkuntzari nahita eraso.
‎Euskaraz idazten hasi zen gero, Bilbora joan zelako. Hizkuntzaren hautuari dagokionean, aitaren gorbatarena gogoratu zuen Rivasek: estuagoa gorbata, hobeto hitz egiten zuen gaztelaniaz.
‎Geroztik ez du utzi, baina" ez nintzateke borrokatuko hizkuntza bat salbatzeagatik bakarrik. Jendea inporta zait.
‎Jendea inporta zait. Aragoiera hitz egiten duen jendearen kasuan, salbatu behar da jende hori hizkuntza horrekin". Lurraldearen suntsiketa ezagutu zuen Ainsako urteetan, programatua.
‎Eta hor piztu zitzaidan lurraldearekiko kontzientzia". Hizkuntza , beraz, baina halaber kultura, ekonomia, oinarrizko eskubideen defentsa.
‎Okzitanierarekin egin duten moduko zerbait". Baina hizkuntzaren aldeko erakundeen artean ere gerra da erabatekoa: " Adibidez, ortografiaren aferan, proposamenak errotik diferenteak dira".
‎" Baina ezer ez edo gutxi, bi horien artean aukeratzeak ez du zentzurik; kasu honetan gutxik ez baitu ezertarako balio". Gehituko dizu ezin dela hizkuntza patrimonializatu, ez dela inorena, ezpada hitz egiten duenarena. " Hizkuntza eta nazioa ezin dira berdintzat jo, hizkuntza hartuta identitate ezaugarri gisa, etnizista ia.
‎Gehituko dizu ezin dela hizkuntza patrimonializatu, ez dela inorena, ezpada hitz egiten duenarena. " Hizkuntza eta nazioa ezin dira berdintzat jo, hizkuntza hartuta identitate ezaugarri gisa, etnizista ia. Aragoitarra ez da aragoiera hitz egiten duena bakarrik.
‎Gehituko dizu ezin dela hizkuntza patrimonializatu, ez dela inorena, ezpada hitz egiten duenarena. " Hizkuntza eta nazioa ezin dira berdintzat jo, hizkuntza hartuta identitate ezaugarri gisa, etnizista ia. Aragoitarra ez da aragoiera hitz egiten duena bakarrik.
‎Herrialde Katalanen ideia hori ez da ongi etorria Aragoin gehiengoaren partetik". Egoera berri horrek ekarri du, hartara, besteak beste 2013an hizkuntzen legea aldatu izana, aurretik lasai asko katalana eta aragoiera zirenek izena ere galduz gogoratu, pasa ziren izatera LAPAO eta LAPAPYP, hau da, Ekialdeko Eremuko Berezko Hizkuntza Aragoitarra eta Pirinioetako eta Pirinioaurreko Eremuko Berezko Hizkuntza Aragoitarra. Gehitzen du Contek:
‎" Niretzat poesia, idazketa, ez da militantzia, gauza batean izan ezik: hizkuntzan . Baina naizen bezalakoa agertzen naiz poesian, nire buruarekin bakarka, ez dut programa politikoez hitz egiten".
‎Parentesi artekoa ikusita, igarriko zenioten zerbait gertatzen dela han, nolabaiteko konfliktoa dutela, gurean ere (ipar zein hego) ezaguna dena: bi hizkuntza dituzte. Konflikto hitza aipatu dut, nahita, eta hemen dator azalpena.
‎Kontxo, ibaian kendu gaueko izerdia. Baina jendea ikusten duzu kalean, adinekoak horietarik gehienak, haur batzuk ere bai, eta zera arraro batean ari direla entzuten duzu, betiko kastillanoa ez den hizkuntza batean. Kurioski, aurreko egunean, lau kilometro eskas harago, Arnesen, entzun duzun hizkuntza berberean.
‎Baina jendea ikusten duzu kalean, adinekoak horietarik gehienak, haur batzuk ere bai, eta zera arraro batean ari direla entzuten duzu, betiko kastillanoa ez den hizkuntza batean. Kurioski, aurreko egunean, lau kilometro eskas harago, Arnesen, entzun duzun hizkuntza berberean. Tabernan sartu, kafesnea eskatu, eta hantxe hurbilduko zaizu Tio Gerardo, adar jotzen.
‎Zazpi etxe Frantzian ia aldi berean euskaraz, galegoz, katalanez eta gaztelaniaz argitaratu zuen Atxagak. Rivasek A desaparición da neve poema bilduma atera zuen Espainiako Estatuko lau hizkuntza ofizial nagusietan. Eta gaur, gosaltzeko ordura arte behintzat, inork ez du inoiz horri buruzko ezer nabarmendu.
‎Eta gaur, gosaltzeko ordura arte behintzat, inork ez du inoiz horri buruzko ezer nabarmendu. Zentzu horretan, hizkuntza desberdinetako literaturen arteko harremana ia ezinezkoa da, Atxagaren ustez. Eta ez bakarrik ustezko periferiek ustezko zentroarekiko.
‎Herrialde Katalanen ideia hori ez da ongi etorria Aragoin gehiengoaren partetik". Egoera berri horrek ekarri du, hartara, besteak beste 2013an hizkuntzen legea aldatu izana, aurretik lasai asko katalana eta aragoiera zirenek izena ere galduz gogoratu, pasa ziren izatera LAPAO eta LAPAPYP, hau da, Ekialdeko Eremuko Berezko Hizkuntza Aragoitarra eta Pirinioetako eta Pirinioaurreko Eremuko Berezko Hizkuntza Aragoitarra. Gehitzen du Contek:
‎Herrialde Katalanen ideia hori ez da ongi etorria Aragoin gehiengoaren partetik". Egoera berri horrek ekarri du, hartara, besteak beste 2013an hizkuntzen legea aldatu izana, aurretik lasai asko katalana eta aragoiera zirenek izena ere galduz gogoratu, pasa ziren izatera LAPAO eta LAPAPYP, hau da, Ekialdeko Eremuko Berezko Hizkuntza Aragoitarra eta Pirinioetako eta Pirinioaurreko Eremuko Berezko Hizkuntza Aragoitarra. Gehitzen du Contek:
‎Batzuetan egileak kaletik jasotako hitz esamoldeei buruzkoak dira; bestetan, Ekuadorko indigenen" berezko" hizkuntzatik kitxueratik, gehienbat erreskatatutakoez dihardute. Kasu batean zein bestean, euskaraz parekiderik ez duten terminoak.
‎Cusco betierekoaren gaineko dorre zurietan, amauta152 jakitunak, aintzira behinenetik sortutako wari153 handien semeak, galdezka ziren, aimaren154 hizkuntza astunean:
‎Eta Guayasek cañarien hizkuntzan hitz egin zienez, besteek zera ihardetsi zioten:
‎Ez dizut ulertzen. Hitz egizu, baldin badakizu, iparreko hizkuntza batean.
‎Izan ere, aipatu lesio larriaz gain, berari loturik sufritu zuen gernu ihesak, ezinezkoa egin zuen haurraren eskolatzea. Horiek horrela, ama arduratu zen semearen prestaketa akademikoaz, etxera, frantsesa eta italiera irakastera, joaten zitzaizkion hizkuntza irakasle biren laguntzaz. Eta buruz oso argia eta bihotzez sentiberatasun handikoa izaki, Joaquínek ongi baino hobeto baliatu zituen laguntza guztiok.
‎Ezaugarria inoizko eskandalu zaratatsuenetakoa izan zen Guayaquilgo zirkulu akademiko formaletan eta, oro har, ahalmen politikoa eta ekonomikoa bere gogora erabiltzen zuen jendartean. Aipatu hizkuntz janzkera herritarrean kaleraturik, garaiko kritiko bakar batek salbu, gainerakoek oso harrera txarra egin zioten arestian aipatu Los que se van lehen ipuin liburuari. Urteek, halere, bere tokian jarri dute gure idazlearen eta talde osoaren ekarpena eta gaur egun Ekuadorko nobelagintzaren une eta ekarpen aipagarrienetakotzat hartzen dira idazlanok eta egileok.
‎Errazegia zatekeen beren hartan utzi eta besterik gabe ematea. Baina herri txiki hartako idazle handi honen eta Euskal Herriko hizkuntzaren nahiz irakurlearen errespetuagatik, zor niela pentsatu nuen batari zein besteei itzulpenarekin batera, hainbat hitzen azalpenak ere ematea. Hori izan da liburuan hainbeste oin ohar aurkitzearen arrazoia.
‎propio hautatu eta jarraitu nahi duen idazkera da. Eta egileari zintzo izan nahirik, neronek ere hori islatu nahi izan dut itzulpen honetan... geure hizkuntzari ere zintzo jarraitzearekin uztartu beharrak aski buruhauste potoloak ekarri badizkit ere zenbaitetan. Jakingo ahal du irakurleak horrela hartzen jatorrizko asmo hari jarraituz osatu ditudan pasarteak!
‎Taldekideekin batera, ordura arte ikusi gabeko ahalegina egin zuen herri hizkerara hurreratu eta zuzenean jasotzeko. Literatur balioa eman nahi zion herri hizkerari, berori delako berarentzat hizkuntzaren arnasa; eta hitza letra egin nahi duenak iturri horren jarioari zor diolako bere emaria.
‎Garai bateko indigenen, espainolen eta beltzen arteko nahasketatik eratorri den giza taldea. Kultur nahiz hizkuntz espresio propioak dituen kolektiboa osatzen dute.
‎Ahaleginak ahalegin, ez dut lortu hitz honen esanahia argitzea. Jarduna are zailagoa gertatu zait, jatorrizko hizkuntzan minuskulaz idatzirik datorrelako. Solaskideen iritzien bidetik, halere, ez dut uste okerra izango denik pentsatzea idazlearen garaiko liburu bildumaren baten izena izan litekeela.
‎(Bixa orellana) Ameriketako lurralde beroetan ematen den zuhaitz mota. Izena nahuatl hizkuntzako " achiotl" en gaztelaniazko forma bat da. Fruitu mamitsua du eta hazi ugariko landarea da.
‎Egungo Peru eta Bolivian zabaldurik, Titikaka aintzira inguruko eremuetan zabaldutako arraza, kultura eta hizkuntza .
‎Ekuadorren, behintzat, arraza zurikoek mespretxuz eta iseka gisa erabiltzen duten espresioa, halako hori azkenen artean azkena dela adierazteko. Idazleak, testuingurua baliatuz, zurion jokatzeko eskema darabil beren beregiz, ezinezkoa baita indiar hizkuntza eta kulturako batek irain gisa erabiltzea, haiek ez diotenez hitzari adiera negatiborik ematen.
‎Antzara eta ahateak hartuko ditut hizpide, ordea, gure labeen beroa nozitzeaz gain, guri beroa emateko ere baliatzen ditugu-eta. Hizkuntzari kasu eginda izena Eider familiako hegaztiei kenduta, orain sintetikoak dudarik gabe, luma eta lumatxez betetako edredoiek estaltzen dituzte gure oheak. Etxe gehienetan izango dira, Barakaldotik hasi eta Baionako barraraino itsasoa laño baitago, eta etxeak Ikea, eta beraz (ia) denen eskura daude.
‎Geu ere ez gara joaten... Maskarada eta pastoralekiko lilura galdu dela esanen nuke, gure sustraien bila XIII. mendeko errege erregina nafarrengana joanda moldatzen baikara, eta gainera, onar dezagun, gauzak arrunt aldatu dira eta indioen hizkuntza eta kantuak eta baino gogokoago ditugu bakeroen hizkuntza eta kantuak eta. Hizkuntza bereziki, dena ingelesez bataiatzen dugun garaiotan.
‎Geu ere ez gara joaten... Maskarada eta pastoralekiko lilura galdu dela esanen nuke, gure sustraien bila XIII. mendeko errege erregina nafarrengana joanda moldatzen baikara, eta gainera, onar dezagun, gauzak arrunt aldatu dira eta indioen hizkuntza eta kantuak eta baino gogokoago ditugu bakeroen hizkuntza eta kantuak eta. Hizkuntza bereziki, dena ingelesez bataiatzen dugun garaiotan.
‎Maskarada eta pastoralekiko lilura galdu dela esanen nuke, gure sustraien bila XIII. mendeko errege erregina nafarrengana joanda moldatzen baikara, eta gainera, onar dezagun, gauzak arrunt aldatu dira eta indioen hizkuntza eta kantuak eta baino gogokoago ditugu bakeroen hizkuntza eta kantuak eta. Hizkuntza bereziki, dena ingelesez bataiatzen dugun garaiotan. Seme alaben izenetan mantentzen dugu oraindik euskararekiko leialtasun gorena, eta eremu horretan ingelesezkoek baino izen exotikoagoek egin diezagukete, egitekotan, konkurrentzia.
‎Harremana badago eta Espainian jai izanik Baionara paseatzera eta erosketa batzuk egitera joaten gara, eta beharbada hortik hurbilago dago garai batean eskatzen genuena, hori eta ez ikurrina motxilan sartuta Zuberoako kantu eta dantzekin malkoak isurtzera joan beharra. Normalidadea iritsi zaigu seguruenik, baina nago hizkuntza bidean galdu dugula. Eta hizkuntza ez dira letrak eta soinuak bakarrik, hizkuntzak mundu bat darama berarekin.
‎Normalidadea iritsi zaigu seguruenik, baina nago hizkuntza bidean galdu dugula. Eta hizkuntza ez dira letrak eta soinuak bakarrik, hizkuntzak mundu bat darama berarekin. Normalidade horren beste aldea hizkuntzarekiko berdina da Donostia Inditexekoen erresuma eta pintxoaren parke tematikoa bihurtua dugula.
‎Normalidadea iritsi zaigu seguruenik, baina nago hizkuntza bidean galdu dugula. Eta hizkuntza ez dira letrak eta soinuak bakarrik, hizkuntzak mundu bat darama berarekin. Normalidade horren beste aldea hizkuntzarekiko berdina da Donostia Inditexekoen erresuma eta pintxoaren parke tematikoa bihurtua dugula.
‎Eta hizkuntza ez dira letrak eta soinuak bakarrik, hizkuntzak mundu bat darama berarekin. Normalidade horren beste aldea hizkuntzarekiko berdina da Donostia Inditexekoen erresuma eta pintxoaren parke tematikoa bihurtua dugula.
‎Globalizazioaren arazo orokorrari munduko hiriek elkarren gero eta antz handiagoa dute, denda igualak, hiri paisaia berdinak... gure partikularra ere erantsi diogu. Hizkuntza bidean galdu dela, eta hizkuntzarekin batera mundua. Baina ez esentzia, ezpada eraikitzen dihardugun mundu normal hori.
‎Globalizazioaren arazo orokorrari munduko hiriek elkarren gero eta antz handiagoa dute, denda igualak, hiri paisaia berdinak... gure partikularra ere erantsi diogu. Hizkuntza bidean galdu dela, eta hizkuntzarekin batera mundua. Baina ez esentzia, ezpada eraikitzen dihardugun mundu normal hori.
‎Arraroa da: izan ere, lan gaitza egiten ari gara mundu osora hedatzeko ebentoa, haiek emanaldia egiten duten hizkuntza berean gainera, baina tira, egia ere bada usatar hauek oso berekoiak direla, eta kultura alorrean eurena bakarrik interesatzen zaiela. Ez guri bezala, guk haiena ere maite dugu, maite dugu eta ondo ezagutzen dugu, oso ondo, maiz hemengoa...
‎Nazionalismo etnikoen katalana, euskalduna kontrakoa, zatitu beharrean batu, berdindu egiten duena. Europako hiritarrak, eskubidez denok berdina, berdin du jatorria, erlijioa, herria, hizkuntza , legeak hala aginduta. Zeren eta azken batean, legea indarrean sartzearekin batera arraza, sexu, erlijio eta hizkuntza diferentekoak garenok berdinak izango garen bezala, diskriminaziorik batere gabe, legea sartzearekin batera geldituko dira beste batzuk legetik at, arraza, erlijio, sexu eta hizkuntza diferentekoak, diskriminazio batere gabe.
‎Europako hiritarrak, eskubidez denok berdina, berdin du jatorria, erlijioa, herria, hizkuntza, legeak hala aginduta. Zeren eta azken batean, legea indarrean sartzearekin batera arraza, sexu, erlijio eta hizkuntza diferentekoak garenok berdinak izango garen bezala, diskriminaziorik batere gabe, legea sartzearekin batera geldituko dira beste batzuk legetik at, arraza, erlijio, sexu eta hizkuntza diferentekoak, diskriminazio batere gabe. Denak legetik kanpo.
‎Europako hiritarrak, eskubidez denok berdina, berdin du jatorria, erlijioa, herria, hizkuntza, legeak hala aginduta. Zeren eta azken batean, legea indarrean sartzearekin batera arraza, sexu, erlijio eta hizkuntza diferentekoak garenok berdinak izango garen bezala, diskriminaziorik batere gabe, legea sartzearekin batera geldituko dira beste batzuk legetik at, arraza, erlijio, sexu eta hizkuntza diferentekoak, diskriminazio batere gabe. Denak legetik kanpo.
‎Hemen BERRIA n aste honetan bertan irakurri ahal izan dugu gutun bat, herritar batek Irunen udaltzainekin eta ertzainekin izandako abenturez, berak euskaraz egin ziezaioten nola egoskortu zen, telefonoaren beste aldean zeukan funtzionarioaren hizkuntz askatasuna errespetatu gabe, temoso euskaraz, eta harritu ez ezik ernegatu egin zen deia moztu ziotelako! Seguru telefonoa eskegi eta espainol cervantestarrez komentatu ziola gertatutakoa bere bikoteari.
‎Eta horixe da balio gorena gaur egungo gizartean, ez dezagun ahaztu: norberak nahi duen hizkuntzan jarduteko askatasuna.
‎Azken asteetan gehiegitan suertatu zaigu hizkuntzarena hizpide, eta ez onerako. Herenegungoa dugu azken berria, ordea, positiboa, Nafarroako Euskararen Legearen erreformarena, eta horiek ere agertu ditugu, beti erosta jotzen ibili behar izan gabe.
‎Norberak nahi duen hizkuntzan jarduteko askatasuna izan dezan. Euskaraz jardutekoa, besteak beste.
‎Putreak Funtsean; putreak, funtsean. Hizkuntzak letra larriz edo txikiz idazten uzten digu, eta bietan ongi ulertzen da. Larria ez baita letra, putre hauen jokabidea baizik.
‎Makina bat ontzi, bakaladero, merkante eta beste egin dugu gerora eta, hortxe dugu borroka latza, gure astilleroek ontziak egiten jarraituko duten; baina ezin diogu eutsi iraganaren tirainari, hemen ere: gure kultura antzinakoa, eta historia eta hizkuntza zahar hau... Denok dakigun arren iragan gloriosoenak ere ez diola euskal kulturari deus bermatzen.
‎Nik ez dizuet ulertzen! Ez al dago nire hizkuntza egiten duenik, ala. Eta ni ez naiz Matxelo, Ni Martxelo naiz!
‎Seme, hiri hau Zirkuni zen lehen, Zirkuni çea jipeli Malkusa, eta gu ez ginen kale honetan bizi, orain desagertu den beste batean baizik, eta egia esan, zu ez zinen mutila, neska baizik, neska polita gero, Felisa zenuen izena, uli Felisa apiazo, amak bezala, açala iumi, eta nire hizkuntza egiten zenuten guztiok.
‎"... horregatik esaten dizuet ez duzuela hau bezalako aukerarik aurkituko". Eta dena euskara ezin jatorrean, baina beharrezkoa izanez gero errusieraz ere bai, deabruak hizkuntza guztiak dakizki eta. Hamaika trikimailu bezeroak, begi aurrekoa ez, saltzaileak sortutako irudia ikus zezan, pentsa ez zezan, zalantza guztiak uxatu zitzan, momentu egokian buruan ideia bakarra sartzeko:
‎Agian, erdi aroko eresia zahar handiosetatik Itoizen abesti gozo gazietaraino, airostasun horrek irauten lagundu gintuen. Hizkuntza desagertzear, lurra galtzear, etxeak erortzear, maitasunak hormatzear... zer bestela. Koplak sortu, zizelkatu, errabiaz edo etsipenez, ahaideak asmatu, zauritik distantzia landu eta aitzina, eta aitzina, eta aurrera begira plantatu beti ON taldekoek gomendatzen diguten legez.
‎Eskandala bat, Paris aldeko taldea gorrian dagoelarik finantzen aldetik. Ezen kultura, jende horientzat, ez da sekula euskarazko, okzitanozko, gaztelerazko, arabarrezko edo sefardien hizkuntzaz ekoiztu ekimen lokala. Hori da Baiona hargatik, kostaldeko edozein hiri baino anitzagoa, bihurriagoa, sentiberagoa, alaiagoa, kezkatiagoa, bere zoritxarrerako, herrikoiegia...
‎Antxon Latxak hasi Gaztelugatxe jarraitzen zuen Natxo de Felipek lur altzo honetako jendeen bizi filosofia laburtuz: inoren zapaltzeko gogoa, zapalduak ez izatekoa, hau da gure urguilua altxor guztien iturria... atsegin hutsa zen, zoriona, handien, txikien, adinekoen, hizkuntza ezagutu gabe abestiak maite zituztenen begitarteetan hedatzen ikustea.
‎Laster batean, George Orwellen edo Aldous Huxleyren nobeletan bezala, lur azala botere politiko bakarrak gobernatuko du, bortitz eta zakar. Hizkuntza minimalista batekin, historiarik ez, geografiarik apenas, falanga eta terrore kontsumistaz aparte sentimenduak debekatuak diratekeelarik. COP 21 izeneko gailurraren hurbiltasunak, aurrekari erraldoien itzalean, distopiak asmatzera akuilatzen gaitu:
‎Paola Letalbergen Joy Stick eleberri mardula ez da euskarara itzulia. Menturaz ez da nehoiz itzuliko, zehaztea zaila den hizkuntza batean idatzia delako. Betirako ez aski eta egundainokoan sobera datoz desagertzear diren mintzaira zimel hauek.
‎Euskal rock erradikalaren kultura barreiatzaile balioa naski ez da sekula nahikoa aztertu. Geroztik, ingeles jenialaren antzerki parrastak baditut ikusiak, hizkuntza ezberdinetan: ukitua nintzen, erroetaraino uhertua, nigan ezagutzen ez nituen zokoetara parpaila gisa aurtikia, taula gaineko ekintzaileen tua txinparta aurpegian itsatsia, aktoreen izerdi usaina sentitu arau amildua...
‎Kexua ez dea kontentamendu satisfosa baino pizgarriagoa neuronak bipil atxikitzeko? Zergatik lainoz troxatzen dizkigute argiak eta garbiak mantentzekoak genituzkeen pentsuak (txikiak, hutsalak, soberatan arrotz hizkuntzetan ernaiak...) eta bizitza mututuak?
‎Nit I Dia ikusi duenari iruditzen zaio telesailik perfektuena irentsi duela lau hilabetez, berea ez den telebista eta hizkuntza batean. Badaki, bai, amerikarrek bereziki, lan gotorrak ekoizten dituztela eta gosea kentzeko adina itxura zirraragarri lerratuko zaiola pantailetan behera.
‎Haietako bi geratuko dira memorietan: arratsalde eguzkitsu hartan Bakegileek lau hizkuntzetan irakurri zuten agiria, bata, eta bestea Urkullu lehendakariak Donostian eman zuena, aditz trinkoak erabiliz, epika eta etika eleekin hitz joko oroigarriari bidea eginez gainera.
‎Zutabe hau izkiriatzen dudan bitartean Espainiar (estatuko) telebistan Amaral abeslaria ikusten dut pantailan Picassoren Guernica margoaren maldan kantatzen, Reina Sofia erakustokian. Gogoan dut nola, apirilaren 6an, Beñat Axiari eta biok, Omar Souleimane eta Khouloud al Zghayare poeta siriarren olerkiak irakurri genituen, bi hizkuntzetan , Boujlalen oud musikaz eta Hannahren ahots sakonaz lagundurik, Zumetaren Gernika koloretsuaren itzalean, Baionan. Guernicatik Gernikara luzatzen da bakearen xendra.
‎Guernicatik Gernikara luzatzen da bakearen xendra. Musikari, basa ahaide hegalda arazle, hizkuntzen altzoan kulunkaz dabiltzan eta Fargo-ren antzeko telesailek haziriko idazleen edo dantzari sinets ezinengatik baizik ez balitz, ez liteke nehoiz gerrarik piztuko, nehoiz. Zelan ez digute politikariek konfiantzarik egiten?
‎ukitzen nau, hiru hamarkada beranduago. Bertan lurralde bat ito zen, hizkuntza bat, errepide bat eta agian ilargi beteko gauetan Itoizko zeinuak jotzen entzuten dira oraindik. Aroztegian behar bada etzidamu sorginak hautemanen diren moduan.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
Lehen forma
hizkuntza 1.553 (10,22)
Hizkuntza 190 (1,25)
hizkuntzaren 186 (1,22)
hizkuntzak 155 (1,02)
hizkuntzan 92 (0,61)
hizkuntz 54 (0,36)
hizkuntzaz 43 (0,28)
hizkuntzen 42 (0,28)
hizkuntzari 40 (0,26)
Hizkuntzaren 39 (0,26)
hizkuntzatan 28 (0,18)
Hizkuntzak 24 (0,16)
hizkuntzarekin 24 (0,16)
hizkuntzek 17 (0,11)
hizkuntzetan 16 (0,11)
hizkuntzarik 13 (0,09)
hizkuntzarena 12 (0,08)
hizkuntzara 11 (0,07)
hizkuntzen arteko 11 (0,07)
hizkuntzatik 10 (0,07)
HIZKUNTZA 9 (0,06)
Hizkuntz 9 (0,06)
hizkuntzarekiko 8 (0,05)
hizkuntzen artean 8 (0,05)
hizkuntzetako 7 (0,05)
izkuntza 7 (0,05)
Hizkuntzen 6 (0,04)
hizkuntzako 6 (0,04)
hizkuntzekin 6 (0,04)
Hizkuntzari 5 (0,03)
hizkuntzagatik 5 (0,03)
hizkuntzatara 5 (0,03)
hizkuntzatzat 5 (0,03)
hizkuntzei 5 (0,03)
hizkuntzari buruz 4 (0,03)
HIZKUNTZAREN 3 (0,02)
hizkuntzaren aldeko 3 (0,02)
hizkuntzetara 3 (0,02)
hizkuntzez 3 (0,02)
Hizkuntzarekiko 2 (0,01)
Hizkuntzarekin 2 (0,01)
Hizkuntzaz 2 (0,01)
Hizkuntzazko 2 (0,01)
hizkuntzarako 2 (0,01)
hizkuntzaren alde 2 (0,01)
hizkuntzaren arteko 2 (0,01)
hizkuntzaren bidez 2 (0,01)
hizkuntzazko 2 (0,01)
hizkuntzazkoa 2 (0,01)
hizkuntzena 2 (0,01)
Hizkuntzagatik 1 (0,01)
Hizkuntzara 1 (0,01)
Hizkuntzari buruzko 1 (0,01)
Hizkuntzaz gain 1 (0,01)
Hizkuntzei esker 1 (0,01)
Hizkuntzek 1 (0,01)
Hizkuntzekiko 1 (0,01)
Hizkuntzen aldeko 1 (0,01)
Hizkuntzen arteko 1 (0,01)
hizkuntzakoak 1 (0,01)
hizkuntzarentzat 1 (0,01)
hizkuntzari buruzko 1 (0,01)
hizkuntzarik gabe 1 (0,01)
hizkuntzatarako 1 (0,01)
hizkuntzatik at 1 (0,01)
hizkuntzatik kanpo 1 (0,01)
hizkuntzaz gain 1 (0,01)
hizkuntzei buruz 1 (0,01)
hizkuntzei esker 1 (0,01)
hizkuntzen aldean 1 (0,01)
hizkuntzen aurretik 1 (0,01)
hizkuntzen gainean 1 (0,01)
hizkuntzen inguruko 1 (0,01)
hizkuntzen ondoan 1 (0,01)
hizkuntzengatik 1 (0,01)
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
hizkuntza bat 113 (0,74)
hizkuntza politika 73 (0,48)
hizkuntza ez 45 (0,30)
hizkuntza hori 40 (0,26)
hizkuntza eskubide 39 (0,26)
hizkuntza gutxitu 39 (0,26)
hizkuntza nagusi 36 (0,24)
hizkuntza ere 34 (0,22)
hizkuntza ukan 30 (0,20)
hizkuntza gisa 29 (0,19)
hizkuntza plangintza 28 (0,18)
hizkuntza bera 27 (0,18)
hizkuntza komunitate 27 (0,18)
hizkuntza normalizazio 27 (0,18)
hizkuntza ikasi 24 (0,16)
hizkuntza ofizial 24 (0,16)
hizkuntza erabilera 23 (0,15)
hizkuntza euskara 22 (0,14)
hizkuntza eskakizun 19 (0,13)
hizkuntza guzti 18 (0,12)
hizkuntza zahar 18 (0,12)
hizkuntza bezala 17 (0,11)
hizkuntza egon 17 (0,11)
hizkuntza erabili 16 (0,11)
hizkuntza gaitasun 16 (0,11)
hizkuntza asko 15 (0,10)
hizkuntza egin 15 (0,10)
hizkuntza bakar 14 (0,09)
hizkuntza jakin 14 (0,09)
hizkuntza ohitura 14 (0,09)
hizkuntza bihurtu 13 (0,09)
hizkuntza idatzi 13 (0,09)
hizkuntza transmisio 13 (0,09)
hizkuntza baino 12 (0,08)
hizkuntza batzuk 12 (0,08)
hizkuntza egoera 12 (0,08)
hizkuntza ulertu 11 (0,07)
hizkuntza aldatu 10 (0,07)
hizkuntza behar 10 (0,07)
hizkuntza hitz 10 (0,07)
hizkuntza kudeaketa 10 (0,07)
hizkuntza aniztasun 9 (0,06)
hizkuntza berdintasun 9 (0,06)
hizkuntza ezberdin 9 (0,06)
hizkuntza hautu 9 (0,06)
hizkuntza hiztun 9 (0,06)
hizkuntza menderatzaile 9 (0,06)
hizkuntza gu 8 (0,05)
hizkuntza hura 8 (0,05)
hizkuntza ukipen 8 (0,05)
hizkuntza alde 7 (0,05)
hizkuntza bakoitz 7 (0,05)
hizkuntza bizi 7 (0,05)
hizkuntza hegemoniko 7 (0,05)
hizkuntza hil 7 (0,05)
hizkuntza identitate 7 (0,05)
hizkuntza irakurri 7 (0,05)
hizkuntza itzuli 7 (0,05)
hizkuntza literario 7 (0,05)
hizkuntza mintzatu 7 (0,05)
hizkuntza normalizatu 7 (0,05)
hizkuntza planifikazio 7 (0,05)
hizkuntza portaera 7 (0,05)
hizkuntza arazo 6 (0,04)
hizkuntza ari 6 (0,04)
hizkuntza berreskuratu 6 (0,04)
hizkuntza gaztelania 6 (0,04)
hizkuntza hartu 6 (0,04)
hizkuntza hau 6 (0,04)
hizkuntza irizpide 6 (0,04)
hizkuntza jabe 6 (0,04)
hizkuntza jarrera 6 (0,04)
hizkuntza kontu 6 (0,04)
hizkuntza minorizatu 6 (0,04)
hizkuntza nazional 6 (0,04)
hizkuntza biziberritu 5 (0,03)
hizkuntza desberdin 5 (0,03)
hizkuntza eder 5 (0,03)
hizkuntza eremu 5 (0,03)
hizkuntza esan 5 (0,03)
hizkuntza estatus 5 (0,03)
hizkuntza ezagutu 5 (0,03)
hizkuntza gai 5 (0,03)
hizkuntza garapen 5 (0,03)
hizkuntza gurdi 5 (0,03)
hizkuntza gutxiagotu 5 (0,03)
hizkuntza hasikin 5 (0,03)
Konbinazioak (3 lema)
hizkuntza euskara ukan 11 (0,07)
hizkuntza hitz egin 10 (0,07)
hizkuntza komunitate bat 7 (0,05)
hizkuntza ukipen egoera 7 (0,05)
hizkuntza gisa balio 6 (0,04)
hizkuntza ofizial bakar 6 (0,04)
hizkuntza bat idatzi 5 (0,03)
hizkuntza bezala iraun 5 (0,03)
hizkuntza eskubide bermatu 5 (0,03)
hizkuntza hori erabili 5 (0,03)
hizkuntza jakin bat 5 (0,03)
hizkuntza ohitura ere 5 (0,03)
hizkuntza politika eraginkor 5 (0,03)
hizkuntza asko hitz 4 (0,03)
hizkuntza baino ez 4 (0,03)
hizkuntza bat azken 4 (0,03)
hizkuntza bat ikasi 4 (0,03)
hizkuntza ez ez 4 (0,03)
hizkuntza normalizazio prozesu 4 (0,03)
hizkuntza ohitura eragin 4 (0,03)
hizkuntza plangintza noraezean 4 (0,03)
hizkuntza asko jakin 3 (0,02)
hizkuntza bat baino 3 (0,02)
hizkuntza bat bizi 3 (0,02)
hizkuntza bat egin 3 (0,02)
hizkuntza bat erabili 3 (0,02)
hizkuntza bat ezagutza 3 (0,02)
hizkuntza bera ere 3 (0,02)
hizkuntza bezala iragan 3 (0,02)
hizkuntza ere bai 3 (0,02)
hizkuntza eremu funtzional 3 (0,02)
hizkuntza eskakizun sistema 3 (0,02)
hizkuntza eskubide dekretu 3 (0,02)
hizkuntza ez jakin 3 (0,02)
hizkuntza gaztelania ukan 3 (0,02)
hizkuntza gutxitu bera 3 (0,02)
hizkuntza irizpide txertatu 3 (0,02)
hizkuntza komunitate gutxiagotu 3 (0,02)
hizkuntza minorizatu bat 3 (0,02)
hizkuntza plangintza eraginkor 3 (0,02)
hizkuntza politika porrot 3 (0,02)
hizkuntza politika sailburuordetza 3 (0,02)
hizkuntza ukan euskaldun 3 (0,02)
hizkuntza baino hobe 2 (0,01)
hizkuntza bakar bat 2 (0,01)
hizkuntza bakoitz bera 2 (0,01)
hizkuntza bat ase 2 (0,01)
hizkuntza bat beste 2 (0,01)
hizkuntza bat estandarizazio 2 (0,01)
hizkuntza bat gaitasun 2 (0,01)
hizkuntza bat hautatu 2 (0,01)
hizkuntza bat jakin 2 (0,01)
hizkuntza bat jardun 2 (0,01)
hizkuntza bat noiz 2 (0,01)
hizkuntza bat ukan 2 (0,01)
hizkuntza behar bezala 2 (0,01)
hizkuntza behar ukan 2 (0,01)
hizkuntza bera buru 2 (0,01)
hizkuntza egin behar 2 (0,01)
hizkuntza egoera aldatu 2 (0,01)
hizkuntza egoera guzti 2 (0,01)
hizkuntza ere ikasi 2 (0,01)
hizkuntza ere jakin 2 (0,01)
hizkuntza eskakizun atera 2 (0,01)
hizkuntza eskakizun egiaztatu 2 (0,01)
hizkuntza eskubide borrokatu 2 (0,01)
hizkuntza eskubide deklarazio 2 (0,01)
hizkuntza eskubide Hizkuntza Eskubideen Behatokia 2 (0,01)
hizkuntza euskara baino 2 (0,01)
hizkuntza euskara delako 2 (0,01)
hizkuntza ez baita 2 (0,01)
hizkuntza ez ukan 2 (0,01)
hizkuntza gai atera 2 (0,01)
hizkuntza garapen zein 2 (0,01)
hizkuntza gisa ez 2 (0,01)
hizkuntza gisa lan 2 (0,01)
hizkuntza gu kultura 2 (0,01)
hizkuntza gurdi mugiarazi 2 (0,01)
hizkuntza gutxitu bat 2 (0,01)
hizkuntza gutxitu galbide 2 (0,01)
hizkuntza gutxitu idazle 2 (0,01)
hizkuntza gutxitu literatura 2 (0,01)
hizkuntza guzti hiztun 2 (0,01)
hizkuntza guzti ia 2 (0,01)
hizkuntza hil erretratu 2 (0,01)
hizkuntza hiztun bizi 2 (0,01)
hizkuntza hori arrotz 2 (0,01)
hizkuntza hori baino 2 (0,01)
hizkuntza hori egin 2 (0,01)
hizkuntza hori erabilera 2 (0,01)
hizkuntza hori komunikazio 2 (0,01)
hizkuntza ikasi behar 2 (0,01)
hizkuntza ikasi gaitasun 2 (0,01)
hizkuntza ikasi nahi 2 (0,01)
hizkuntza menderatzaile bera 2 (0,01)
hizkuntza menderatzaile hizkuntza 2 (0,01)
hizkuntza nagusi bihurtu 2 (0,01)
hizkuntza nagusi ez 2 (0,01)
hizkuntza nagusi gisa 2 (0,01)
hizkuntza nazional hezkuntza 2 (0,01)
hizkuntza normalizatu egoera 2 (0,01)
hizkuntza normalizatu gabe 2 (0,01)
hizkuntza normalizatu teknikari 2 (0,01)
hizkuntza normalizazio zer 2 (0,01)
hizkuntza ohitura aldatu 2 (0,01)
hizkuntza planifikazio asmatu 2 (0,01)
hizkuntza politika bat 2 (0,01)
hizkuntza politika garatu 2 (0,01)
hizkuntza politika nondik 2 (0,01)
hizkuntza politika ofizial 2 (0,01)
hizkuntza politika oinarri 2 (0,01)
hizkuntza transmisio natural 2 (0,01)
hizkuntza zahar bat 2 (0,01)
hizkuntza zahar ere 2 (0,01)
hizkuntza zahar gertatu 2 (0,01)
hizkuntza aldatu aski 1 (0,01)
hizkuntza aldatu egin 1 (0,01)
hizkuntza aldatu eskatu 1 (0,01)
hizkuntza aldatu gutxi 1 (0,01)
hizkuntza aldatu joan 1 (0,01)
hizkuntza alde bat 1 (0,01)
hizkuntza alde bultzada 1 (0,01)
hizkuntza alde eragile 1 (0,01)
hizkuntza alde harreman 1 (0,01)
hizkuntza alde hizkuntza 1 (0,01)
hizkuntza alde interes 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun apologia 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun egon 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun eguneroko 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun foro 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun handi 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun nagusi 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun ukan 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun uzkur 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun zaindu 1 (0,01)
hizkuntza arazo bilakatu 1 (0,01)
hizkuntza arazo kasu 1 (0,01)
hizkuntza arazo konpondu 1 (0,01)
hizkuntza ari direlako 1 (0,01)
hizkuntza asko al 1 (0,01)
hizkuntza asko bizi 1 (0,01)
hizkuntza asko ere 1 (0,01)
hizkuntza asko galdu 1 (0,01)
hizkuntza asko indartsu 1 (0,01)
hizkuntza baino artikulu 1 (0,01)
hizkuntza baino erraz 1 (0,01)
hizkuntza baino gaitasun 1 (0,01)
hizkuntza baino munta 1 (0,01)
hizkuntza bakar apustu 1 (0,01)
hizkuntza bakar bar 1 (0,01)
hizkuntza bakar gaztelania 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz eratu 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz metafora 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz osasun 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz testu 1 (0,01)
hizkuntza bat aukeratu 1 (0,01)
hizkuntza bat baliatu 1 (0,01)
hizkuntza bat bat 1 (0,01)
hizkuntza bat bera 1 (0,01)
hizkuntza bat besterako 1 (0,01)
hizkuntza bat biziberritu 1 (0,01)
hizkuntza bat debeku 1 (0,01)
hizkuntza bat desagertu 1 (0,01)
hizkuntza bat egon 1 (0,01)
hizkuntza bat erabilera 1 (0,01)
hizkuntza bat ez 1 (0,01)
hizkuntza bat ezkutatu 1 (0,01)
hizkuntza bat falta 1 (0,01)
hizkuntza bat funtzionaltasun 1 (0,01)
hizkuntza bat gai 1 (0,01)
hizkuntza bat gero 1 (0,01)
hizkuntza bat gu 1 (0,01)
hizkuntza bat hegemonia 1 (0,01)
hizkuntza bat hezi 1 (0,01)
hizkuntza bat hil 1 (0,01)
hizkuntza bat hiztun 1 (0,01)
hizkuntza bat igurtzi 1 (0,01)
hizkuntza bat isildu 1 (0,01)
hizkuntza bat jabekuntza 1 (0,01)
hizkuntza bat joan 1 (0,01)
hizkuntza bat kantatu 1 (0,01)
hizkuntza bat lehortu 1 (0,01)
hizkuntza bat menderatzaile 1 (0,01)
hizkuntza bat mintzo 1 (0,01)
hizkuntza bat norbait 1 (0,01)
hizkuntza bat normaltasun 1 (0,01)
hizkuntza bat salbatu 1 (0,01)
hizkuntza bat seme 1 (0,01)
hizkuntza bat taxuzko 1 (0,01)
hizkuntza bat xuxurlatzaile 1 (0,01)
hizkuntza bat zenbat 1 (0,01)
hizkuntza batzuk beste 1 (0,01)
hizkuntza batzuk entzun 1 (0,01)
hizkuntza batzuk ere 1 (0,01)
hizkuntza batzuk guzti 1 (0,01)
hizkuntza batzuk ikasi 1 (0,01)
hizkuntza batzuk partekatu 1 (0,01)
hizkuntza batzuk poeta 1 (0,01)
hizkuntza batzuk ukan 1 (0,01)
hizkuntza behar adin 1 (0,01)
hizkuntza behar beharrezko 1 (0,01)
hizkuntza behar ere 1 (0,01)
hizkuntza behar ikusezin 1 (0,01)
hizkuntza bera aldaera 1 (0,01)
hizkuntza bera atxikimendu 1 (0,01)
hizkuntza bera baino 1 (0,01)
hizkuntza bera beste 1 (0,01)
hizkuntza bera bi 1 (0,01)
hizkuntza bera egon 1 (0,01)
hizkuntza bera eman 1 (0,01)
hizkuntza bera erantzun 1 (0,01)
hizkuntza bera ez 1 (0,01)
hizkuntza bera gainera 1 (0,01)
hizkuntza bera hala 1 (0,01)
hizkuntza bera jarri 1 (0,01)
hizkuntza bera lan 1 (0,01)
hizkuntza bera landu 1 (0,01)
hizkuntza bera mintzatu 1 (0,01)
hizkuntza bera mintzo 1 (0,01)
hizkuntza bera on 1 (0,01)
hizkuntza bera sendotasun 1 (0,01)
hizkuntza bera sorrarazi 1 (0,01)
hizkuntza berdintasun ezinezko 1 (0,01)
hizkuntza berdintasun lortu 1 (0,01)
hizkuntza berdintasun Sarea 1 (0,01)
hizkuntza berdintasun zuzendari 1 (0,01)
hizkuntza berreskuratu abiapuntu 1 (0,01)
hizkuntza berreskuratu ahalegin 1 (0,01)
hizkuntza berreskuratu ari 1 (0,01)
hizkuntza berreskuratu nahi 1 (0,01)
hizkuntza bezala belaunaldi 1 (0,01)
hizkuntza bezala bermatu 1 (0,01)
hizkuntza bezala ere 1 (0,01)
hizkuntza bezala ikasi 1 (0,01)
hizkuntza bezala ondo 1 (0,01)
hizkuntza bezala transmititu 1 (0,01)
hizkuntza bihurtu saiatu 1 (0,01)
hizkuntza bizi aukera 1 (0,01)
hizkuntza bizi indar 1 (0,01)
hizkuntza bizi kanpo 1 (0,01)
hizkuntza biziberritu ere 1 (0,01)
hizkuntza biziberritu paradigma 1 (0,01)
hizkuntza biziberritu prozesu 1 (0,01)
hizkuntza biziberritu ukan 1 (0,01)
hizkuntza desberdin berba 1 (0,01)
hizkuntza desberdin erabili 1 (0,01)
hizkuntza desberdin literatura 1 (0,01)
hizkuntza desberdin ukan 1 (0,01)
hizkuntza eder eraman 1 (0,01)
hizkuntza egin ahal 1 (0,01)
hizkuntza egin ari 1 (0,01)
hizkuntza egin aukera 1 (0,01)
hizkuntza egoera baldintzatu 1 (0,01)
hizkuntza egoera berezi 1 (0,01)
hizkuntza egoera berri 1 (0,01)
hizkuntza egoera braustakoan 1 (0,01)
hizkuntza egoera kaskar 1 (0,01)
hizkuntza egoera zer 1 (0,01)
hizkuntza egon film 1 (0,01)
hizkuntza erabilera arrunt 1 (0,01)
hizkuntza erabilera atal 1 (0,01)
hizkuntza erabilera beti 1 (0,01)
hizkuntza erabilera datu 1 (0,01)
hizkuntza erabilera egun 1 (0,01)
hizkuntza erabilera erabat 1 (0,01)
hizkuntza erabilera eragin 1 (0,01)
hizkuntza erabilera ere 1 (0,01)
hizkuntza erabilera esparru 1 (0,01)
hizkuntza erabilera ezinbesteko 1 (0,01)
hizkuntza erabilera joan 1 (0,01)
hizkuntza erabilera legitimo 1 (0,01)
hizkuntza erabilera ohitura 1 (0,01)
hizkuntza erabilera oinarrizko 1 (0,01)
hizkuntza erabilera sozial 1 (0,01)
hizkuntza erabilera xedatu 1 (0,01)
hizkuntza erabili baino 1 (0,01)
hizkuntza erabili behar 1 (0,01)
hizkuntza erabili bezala 1 (0,01)
hizkuntza erabili egon 1 (0,01)
hizkuntza erabili eskatu 1 (0,01)
hizkuntza erabili nahi 1 (0,01)
hizkuntza ere aritu 1 (0,01)
hizkuntza ere axola 1 (0,01)
hizkuntza ere bada 1 (0,01)
hizkuntza ere bat 1 (0,01)
hizkuntza ere borroka 1 (0,01)
hizkuntza ere ebatsi 1 (0,01)
hizkuntza ere erabili 1 (0,01)
hizkuntza ere erantzukizun 1 (0,01)
hizkuntza ere ez 1 (0,01)
hizkuntza ere gustatu 1 (0,01)
hizkuntza ere hitz 1 (0,01)
hizkuntza ere kontzientzia 1 (0,01)
hizkuntza ere nabari 1 (0,01)
hizkuntza ere trukatu 1 (0,01)
hizkuntza ere zintzo 1 (0,01)
hizkuntza eremu banaezin 1 (0,01)
hizkuntza esan gura 1 (0,01)
hizkuntza esan hautu 1 (0,01)
hizkuntza eskakizun azaldu 1 (0,01)
hizkuntza eskakizun bete 1 (0,01)
hizkuntza eskakizun diktadura 1 (0,01)
hizkuntza eskakizun eskakizun 1 (0,01)
hizkuntza eskakizun ez 1 (0,01)
hizkuntza eskakizun ezarri 1 (0,01)
hizkuntza eskakizun gai 1 (0,01)
hizkuntza eskakizun guzti 1 (0,01)
hizkuntza eskakizun hori 1 (0,01)
hizkuntza eskakizun inguru 1 (0,01)
hizkuntza eskakizun jaitsi 1 (0,01)
hizkuntza eskakizun kontratazio 1 (0,01)
hizkuntza eskubide aintza 1 (0,01)
hizkuntza eskubide aitortu 1 (0,01)
hizkuntza eskubide babestu 1 (0,01)
hizkuntza eskubide batzorde 1 (0,01)
hizkuntza eskubide buruzko 1 (0,01)
hizkuntza eskubide egoera 1 (0,01)
hizkuntza eskubide ere 1 (0,01)
hizkuntza eskubide errespetatu 1 (0,01)
hizkuntza eskubide euskara 1 (0,01)
hizkuntza eskubide ez 1 (0,01)
hizkuntza eskubide gauzatu 1 (0,01)
hizkuntza eskubide ildo 1 (0,01)
hizkuntza eskubide indibidual 1 (0,01)
hizkuntza eskubide karta 1 (0,01)
hizkuntza eskubide lege 1 (0,01)
hizkuntza eskubide oinarri 1 (0,01)
hizkuntza eskubide ukatu 1 (0,01)
hizkuntza eskubide urraketa 1 (0,01)
hizkuntza estatus aldarrikapen 1 (0,01)
hizkuntza estatus ara 1 (0,01)
hizkuntza estatus bera 1 (0,01)
hizkuntza estatus juridiko 1 (0,01)
hizkuntza estatus plangintza 1 (0,01)
hizkuntza euskara ez 1 (0,01)
hizkuntza ez baizik 1 (0,01)
hizkuntza ez baldin 1 (0,01)
hizkuntza ez baztertzaile 1 (0,01)
hizkuntza ez gaitu 1 (0,01)
hizkuntza ez markatu 1 (0,01)
hizkuntza ez omen 1 (0,01)
hizkuntza ez ote 1 (0,01)
hizkuntza ezagutu abesti 1 (0,01)
hizkuntza ezagutu behar 1 (0,01)
hizkuntza ezberdin bakoitz 1 (0,01)
hizkuntza ezberdin ia 1 (0,01)
hizkuntza ezberdin mintzo 1 (0,01)
hizkuntza gai ere 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun araztu 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun ardaztu 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun berbera 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun berri 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun egon 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun eten 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun ez 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun gorako 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun goren 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun guzti 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun nagusitasun 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun oso 1 (0,01)
hizkuntza garapen bateratu 1 (0,01)
hizkuntza gisa eragin 1 (0,01)
hizkuntza gisa eskuratu 1 (0,01)
hizkuntza gisa finkatu 1 (0,01)
hizkuntza gisa iraun 1 (0,01)
hizkuntza gisa kokatu 1 (0,01)
hizkuntza gisa prestigio 1 (0,01)
hizkuntza gu bertakotu 1 (0,01)
hizkuntza gu emozio 1 (0,01)
hizkuntza gu harreman 1 (0,01)
hizkuntza gu kasu 1 (0,01)
hizkuntza gu kiribil 1 (0,01)
hizkuntza gu sexualitate 1 (0,01)
hizkuntza gurdi behar 1 (0,01)
hizkuntza gurdi komunikazio 1 (0,01)
hizkuntza gutxiagotu aritu 1 (0,01)
hizkuntza gutxiagotu eragile 1 (0,01)
hizkuntza gutxiagotu hiztun 1 (0,01)
hizkuntza gutxiagotu telebista 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu alde 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu arte 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu artista 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu asko 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu erabili 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu ezagutza 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu hori 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu indarberritu 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu itzuli 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu karta 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu kasu 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu komunikazio 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu lan 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu lege 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu onartu 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu oro 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu sortu 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu sustapen 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu trakets 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu ukan 1 (0,01)
hizkuntza guzti begiratu 1 (0,01)
hizkuntza guzti ez 1 (0,01)
hizkuntza guzti ezagutu 1 (0,01)
hizkuntza guzti galdu 1 (0,01)
hizkuntza guzti garai 1 (0,01)
hizkuntza guzti gauza 1 (0,01)
hizkuntza guzti ikasi 1 (0,01)
hizkuntza guzti jakin 1 (0,01)
hizkuntza guzti kontu 1 (0,01)
hizkuntza guzti miretsi 1 (0,01)
hizkuntza guzti ukan 1 (0,01)
hizkuntza hartu identitate 1 (0,01)
hizkuntza hasikin izeneko 1 (0,01)
hizkuntza hau atxiki 1 (0,01)
hizkuntza hau ezagutu 1 (0,01)
hizkuntza hau ezin 1 (0,01)
hizkuntza hau zuek 1 (0,01)
hizkuntza hautu babestu 1 (0,01)
hizkuntza hautu bat 1 (0,01)
hizkuntza hautu egin 1 (0,01)
hizkuntza hautu egon 1 (0,01)
hizkuntza hautu Pakistan 1 (0,01)
hizkuntza hegemoniko bitartekaritza 1 (0,01)
hizkuntza hegemoniko emititu 1 (0,01)
hizkuntza hegemoniko eragile 1 (0,01)
hizkuntza hegemoniko ere 1 (0,01)
hizkuntza hegemoniko gizarte 1 (0,01)
hizkuntza hegemoniko ordezkari 1 (0,01)
hizkuntza hiztun aldatu 1 (0,01)
hizkuntza hiztun behar 1 (0,01)
hizkuntza hiztun eragin 1 (0,01)
hizkuntza hiztun erreka 1 (0,01)
hizkuntza hiztun jatorri 1 (0,01)
hizkuntza hiztun komunikazio 1 (0,01)
hizkuntza hori aukeratu 1 (0,01)
hizkuntza hori behar 1 (0,01)
hizkuntza hori bizi 1 (0,01)
hizkuntza hori erraz 1 (0,01)
hizkuntza hori gorrotatu 1 (0,01)
hizkuntza hori ibili 1 (0,01)
hizkuntza hori inolako 1 (0,01)
hizkuntza hori iraunkortasun 1 (0,01)
hizkuntza hori jabe 1 (0,01)
hizkuntza hori mespretxatu 1 (0,01)
hizkuntza hori normalizazio 1 (0,01)
hizkuntza hori pentsatu 1 (0,01)
hizkuntza hori segitu 1 (0,01)
hizkuntza hori sekula 1 (0,01)
hizkuntza hori ukan 1 (0,01)
hizkuntza hura egin 1 (0,01)
hizkuntza hura gehiago 1 (0,01)
hizkuntza hura gonbidatu 1 (0,01)
hizkuntza hura hitz 1 (0,01)
hizkuntza hura moldatu 1 (0,01)
hizkuntza hura poema 1 (0,01)
hizkuntza hura praktikatu 1 (0,01)
hizkuntza hura ulertu 1 (0,01)
hizkuntza idatzi azterketa 1 (0,01)
hizkuntza idatzi dei 1 (0,01)
hizkuntza idatzi dotrina 1 (0,01)
hizkuntza idatzi ekoizpen 1 (0,01)
hizkuntza idatzi erabilera 1 (0,01)
hizkuntza idatzi estilo 1 (0,01)
hizkuntza idatzi ikusi 1 (0,01)
hizkuntza idatzi orduan 1 (0,01)
hizkuntza identitate aniztun 1 (0,01)
hizkuntza identitate bakar 1 (0,01)
hizkuntza identitate definitu 1 (0,01)
hizkuntza identitate edota 1 (0,01)
hizkuntza identitate merkatu 1 (0,01)
hizkuntza ikasi ari 1 (0,01)
hizkuntza ikasi atzerri 1 (0,01)
hizkuntza ikasi baino 1 (0,01)
hizkuntza ikasi ezin 1 (0,01)
hizkuntza ikasi gustatu 1 (0,01)
hizkuntza ikasi hasi 1 (0,01)
hizkuntza ikasi hizkuntza 1 (0,01)
hizkuntza ikasi ordaindu 1 (0,01)
hizkuntza irakurri aukera 1 (0,01)
hizkuntza irakurri ere 1 (0,01)
hizkuntza irakurri eskubide 1 (0,01)
hizkuntza irakurri hasi 1 (0,01)
hizkuntza irizpide diseinatu 1 (0,01)
hizkuntza irizpide jarri 1 (0,01)
hizkuntza itzuli eskatu 1 (0,01)
hizkuntza itzuli oso 1 (0,01)
hizkuntza jabe ez 1 (0,01)
hizkuntza jakin behar 1 (0,01)
hizkuntza jakin estu 1 (0,01)
hizkuntza jakin ez 1 (0,01)
hizkuntza jakin min 1 (0,01)
hizkuntza jakin mutil 1 (0,01)
hizkuntza jarrera aktibo 1 (0,01)
hizkuntza jarrera egokitzaile 1 (0,01)
hizkuntza komunitate aritu 1 (0,01)
hizkuntza komunitate bakoitz 1 (0,01)
hizkuntza komunitate biziberritu 1 (0,01)
hizkuntza komunitate egituratu 1 (0,01)
hizkuntza komunitate gero 1 (0,01)
hizkuntza komunitate guzti 1 (0,01)
hizkuntza komunitate hori 1 (0,01)
hizkuntza komunitate ikusi 1 (0,01)
hizkuntza komunitate iraupen 1 (0,01)
hizkuntza komunitate kontzeptu 1 (0,01)
hizkuntza komunitate oro 1 (0,01)
hizkuntza komunitate oso 1 (0,01)
hizkuntza komunitate trinkotu 1 (0,01)
hizkuntza komunitate zabal 1 (0,01)
hizkuntza kontu ez 1 (0,01)
hizkuntza kontu gauza 1 (0,01)
hizkuntza kontu ukan 1 (0,01)
hizkuntza kudeaketa aldarazi 1 (0,01)
hizkuntza kudeaketa arduradun 1 (0,01)
hizkuntza kudeaketa ari 1 (0,01)
hizkuntza kudeaketa bikaintasun 1 (0,01)
hizkuntza kudeaketa binomio 1 (0,01)
hizkuntza kudeaketa egoki 1 (0,01)
hizkuntza kudeaketa ere 1 (0,01)
hizkuntza kudeaketa ez 1 (0,01)
hizkuntza literario behar 1 (0,01)
hizkuntza literario ez 1 (0,01)
hizkuntza literario frantses 1 (0,01)
hizkuntza literario komun 1 (0,01)
hizkuntza literario zehaztu 1 (0,01)
hizkuntza menderatzaile arteko 1 (0,01)
hizkuntza menderatzaile bide 1 (0,01)
hizkuntza menderatzaile ez 1 (0,01)
hizkuntza minorizatu asko 1 (0,01)
hizkuntza mintzatu aurre 1 (0,01)
hizkuntza nagusi bat 1 (0,01)
hizkuntza nagusi euskara 1 (0,01)
hizkuntza nagusi ezagutu 1 (0,01)
hizkuntza nagusi gaztelania 1 (0,01)
hizkuntza nagusi horiek 1 (0,01)
hizkuntza nagusi ikasi 1 (0,01)
hizkuntza nagusi inposatu 1 (0,01)
hizkuntza nagusi menderatzaile 1 (0,01)
hizkuntza nagusi nafar 1 (0,01)
hizkuntza nagusi nagusi 1 (0,01)
hizkuntza nagusi premia 1 (0,01)
hizkuntza nagusi publikatu 1 (0,01)
hizkuntza nagusi ukan 1 (0,01)
hizkuntza nazional aurkako 1 (0,01)
hizkuntza nazional hegemoniko 1 (0,01)
hizkuntza nazional jakin 1 (0,01)
hizkuntza normalizatu bat 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio alderdi 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio ari 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio aurre 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio bera 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio definizio 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio diskurtso 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio egin 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio eskatu 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio ez 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio gain 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio Generalitate 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio hiztun 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio hurbilpen 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio idazle 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio ikuspegi 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio lehendabiziko 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio programa 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio sozial 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio teknikari 1 (0,01)
hizkuntza ofizial berdintasun 1 (0,01)
hizkuntza ofizial edozein 1 (0,01)
hizkuntza ofizial egon 1 (0,01)
hizkuntza ofizial gaztelania 1 (0,01)
hizkuntza ofizial hitz 1 (0,01)
hizkuntza ofizial inolaz 1 (0,01)
hizkuntza ofizial mesede 1 (0,01)
hizkuntza ofizial nagusi 1 (0,01)
hizkuntza ofizial ukan 1 (0,01)
hizkuntza ohitura alda 1 (0,01)
hizkuntza plangintza arrakasta 1 (0,01)
hizkuntza plangintza behar 1 (0,01)
hizkuntza plangintza bultzatu 1 (0,01)
hizkuntza plangintza egoki 1 (0,01)
hizkuntza plangintza erabaki 1 (0,01)
hizkuntza plangintza eraginkortasun 1 (0,01)
hizkuntza plangintza euskara 1 (0,01)
hizkuntza plangintza ezarri 1 (0,01)
hizkuntza plangintza gabe 1 (0,01)
hizkuntza plangintza graduondo 1 (0,01)
hizkuntza plangintza hizkuntza 1 (0,01)
hizkuntza plangintza lehentasun 1 (0,01)
hizkuntza plangintza ukan 1 (0,01)
hizkuntza planifikazio enpresa 1 (0,01)
hizkuntza politika araugintza 1 (0,01)
hizkuntza politika arazo 1 (0,01)
hizkuntza politika arduradun 1 (0,01)
hizkuntza politika ari 1 (0,01)
hizkuntza politika asko 1 (0,01)
hizkuntza politika aurre 1 (0,01)
hizkuntza politika ausart 1 (0,01)
hizkuntza politika beste 1 (0,01)
hizkuntza politika bizkor 1 (0,01)
hizkuntza politika blindatu 1 (0,01)
hizkuntza politika borondate 1 (0,01)
hizkuntza politika egin 1 (0,01)
hizkuntza politika erabaki 1 (0,01)
hizkuntza politika eragile 1 (0,01)
hizkuntza politika eragin 1 (0,01)
hizkuntza politika eragingarri 1 (0,01)
hizkuntza politika eraiki 1 (0,01)
hizkuntza politika erdigune 1 (0,01)
hizkuntza politika eskatu 1 (0,01)
hizkuntza politika estrategia 1 (0,01)
hizkuntza politika ezinbesteko 1 (0,01)
hizkuntza politika finkatu 1 (0,01)
hizkuntza politika galga 1 (0,01)
hizkuntza politika gauzatu 1 (0,01)
hizkuntza politika gorabehera 1 (0,01)
hizkuntza politika guzti 1 (0,01)
hizkuntza politika hainbat 1 (0,01)
hizkuntza politika hau 1 (0,01)
hizkuntza politika horiek 1 (0,01)
hizkuntza politika inguruko 1 (0,01)
hizkuntza politika Katalunia 1 (0,01)
hizkuntza politika lan 1 (0,01)
hizkuntza politika norabide 1 (0,01)
hizkuntza politika ondo 1 (0,01)
hizkuntza politika propio 1 (0,01)
hizkuntza politika sailburu 1 (0,01)
hizkuntza politika sailburuorde 1 (0,01)
hizkuntza politika salatu 1 (0,01)
hizkuntza politika sustatu 1 (0,01)
hizkuntza politika zuzendaritza 1 (0,01)
hizkuntza portaera maila 1 (0,01)
hizkuntza transmisio baino 1 (0,01)
hizkuntza transmisio bermatu 1 (0,01)
hizkuntza transmisio eten 1 (0,01)
hizkuntza transmisio gehien 1 (0,01)
hizkuntza transmisio hirugarren 1 (0,01)
hizkuntza transmisio justifikatu 1 (0,01)
hizkuntza transmisio nola 1 (0,01)
hizkuntza transmisio tresna 1 (0,01)
hizkuntza ukan aukeran 1 (0,01)
hizkuntza ukan bertako 1 (0,01)
hizkuntza ukan egoera 1 (0,01)
hizkuntza ukan errespetu 1 (0,01)
hizkuntza ukan euskara 1 (0,01)
hizkuntza ukan ezan 1 (0,01)
hizkuntza ukan gizaki 1 (0,01)
hizkuntza ukan harreman 1 (0,01)
hizkuntza ukan herritar 1 (0,01)
hizkuntza ukan hiztun 1 (0,01)
hizkuntza ukan kasu 1 (0,01)
hizkuntza ukan langai 1 (0,01)
hizkuntza ukan lehen 1 (0,01)
hizkuntza ukan lurralde 1 (0,01)
hizkuntza ukan muga 1 (0,01)
hizkuntza ukan zalitasun 1 (0,01)
hizkuntza ukipen kultura 1 (0,01)
hizkuntza ulertu egin 1 (0,01)
hizkuntza ulertu ez 1 (0,01)
hizkuntza ulertu nahi 1 (0,01)
hizkuntza zahar eder 1 (0,01)
hizkuntza zahar egin 1 (0,01)
hizkuntza zahar eraman 1 (0,01)
hizkuntza zahar hasi 1 (0,01)
hizkuntza zahar hau 1 (0,01)
hizkuntza zahar kontu 1 (0,01)
hizkuntza zahar nahi 1 (0,01)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia