Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 942

2000
‎" Nerbioi eta Flaviobriga ibaien bokaleak autrigoienak dira". Hortaz, Bizkaiko zein Castroko garai hartako populazioa jatorri berekoa zela ondoriozta daiteke eta hainbatek hizkuntza ere bera zela dio, egun ezagutzen diren toponimoetan oinarriturik.
‎Halaber," IBS Gazette" aldizkari elektronikoa aurki plazaratzeko asmoa dute, eta bertan euskal ikasketen baitako gai espezifikoak jorratuko dituzte. Aldizkari horretan euskara eta ingelesa dira erabiliko dituzten hizkuntzak, nahiz eta loturetan beste hizkuntzak ere ager daitezkeen. Horrez gain, iturri bibliografikoak barneratuko ditu elkartearen webguneak, euskal kulturaren inguruko informazio orokorra ematen duten loturak eskaintzeaz batera.
‎Etxea hitzak duen egitura zentzuan lorategi hau etxea bera zen, hobeto esanda. Hau hizkuntzek ere jaso dute eta herri askok lorategia eta baratza hitz batez adierazten dute. Gerora, ugazaben denbora alferrik galtzea estetika hutsera bideratzen denean, sortzen dira baratza estetikoak edo egun ezagutzen ditugun lorategiak.
‎Gauza bat euskaraz jakitea da eta beste bat txosten juridiko bat euskaraz egiteko gai izatea, jasotako prestakuntza guztia erdarazkoa izan baldin bada. Euskara lan hizkuntza ere bihurtzea, poliki poliki irabazi beharreko esparrua da.
‎Oparoa da Hego Euskal Herriko irratigintzaren panorama bai emandegien kopuruaren arabera, bai emisio esparruaren arabera, zein daukaten jabegoaren edo erabiltzenduten hizkuntzaren arabera ere.
‎Azalez ta mamiz orrelakorikeztugu irakurri euskeraz lenago?. Beste hizkuntzetan ere pozik atotsiko luketen obra. Zaitegiren hitzakdirela, suposatzen dut.
‎Baina 1933tik 1936ra urte, asko? pasa ziren Espainiako politikan, eta hizkuntzarena ere ozpinduz joan zen. Haren ingurukoek eta jarraitzaile anitzek (hain zuzen, lehen urteetan indarrik erabakiorrena izan zutenek) hizkuntz politikaren arazo hau osobero hartu zuten, gerrakoan eta gero.
‎–Iruditzen zait ezeuskaldunek, ez bretoiek eta ez besteek ere ez dutela argi esaten zer nahi duten eginberen hizkuntzarekin. Jakina, eskolan irakatsi behar dela, horretan denak daude ados; baina bizitza ekonomikoaren hizkuntza ere bihurtu behar al da. Iruditzen zait helburuhoriek argi izan behar direla eta argi planteatu behar direla?.
‎BAINA ene Amsterdameko egonaldi hartarik —eta nola oroitarazi zidan Amsterdamek, bere kanalekin, Venezia!, nahiz eta Veneziako zerua argiagoa den... eta nahiz eta Veneziako hizkuntza ere, zerua bezalaxe, arraiagoa den, eta holandesena indartsuagoa eta gogorragoa, halako suertez, non baitirudi ezen italianoaren boz kordetarik lautak, harpak eta arrabitak mintzo direla, nolabait erraitearren, eta holandesaren hauspotik, berriz, perkusioneko tresnak, Amsterdameko hiru kanal nagusiek hartzen dituzten izen burrunbatsuak erakusgarri: Herengracht, Keizersgracht, Prinsengracht...
‎Beste ikuspuntu batetik, lehen mailako, bigarren mailako eta hirugarren mailako hizkuntzak bazirela esatean, bereizkeriazko teoria hau ezin hobeki zetorkien europarren eta iparramerikarren politika kolonialei. Izan ere, hauek, Asiako, Amerikako eta Afrikako herri jatorren gaineko zapalketa eta lapurreta lotsagarria justifikatzeko, haiek behe mailako arrazatzat jotzen zituzten, psikikoki eta hizkuntzaz ere atzeratutzat, horrela haien nortasuna, kultura eta hizkuntza desegiteko eta asimilatzeko ahalegina, ezjakintasunaren eta basakeriaren aurkako gurutzada berria balitz bezala aurkeztuz. Ezjakin bezain harro, mendebaldeko pentsalari horiek gizateria osoaren epaile bihurtzen zuten beren burua, beren kultura industrialetik beren hizkuntza propioak gehiegi goretsiz, munduko gainerako herrien kultur emaitza nabarmenak eta hizkuntz aberastasunak itsuki gutxiesten zituzten bitartean, zaku ilun horretan txinera, japoniera, arabiera, persiera, hindia, swahilia, kitxua, nawatla, tagaloga, suomiera, bretoiera, galesera, katalana, galegoa8, eta zer esanik ez, gure euskara ere sarturik.
‎Hantxe gorpuztu zen, historian lehendabizikoz eta modu sistematiko batez, zuzenbidearen arlo bakoitzeko arauak batera jarri eta kodetuta aldarrika eta argitaratzea. Hartara, Kode Zibila, Zigor Kodea, Merkataritzako Kodea eta Prozedura zibil zein kriminaleko kodeak Napoleon Bonaparteren armadak hedatu zituen Europan zehar, sarri askotan, hango eta hemengo hizkuntzetara ere itzuliak eta bihurtuak2 Horiek ere, Bonaparteren meneko hainbat herrialdetan lege aldarrikatu eta indarrekoak.
2001
‎Arlo ugari ukitzen ditu helegiteak, baina funtsa oraingo dekretutik harat doa, 1986ko Euskararen Legearen inkonstituzionaltasuna planteatuko baitu. Konstituzioaren 3.2 artikuluak dio gaztelera dela Espainiako hizkuntz ofiziala, baina gainerako hizkuntzak ere ofizialak direla beren lurraldeetan. Euskararen Legeak ez du ofizialtasun hori bermatzen Nafarroako eremu ez euskaldunean eta, beraz, euskara ofizialdu baino desofizialdu egiten du.
‎" Zientziako esparruetan hori gertatzea normala da. Beste hizkuntzei ere gertatzen zaie. Informatika munduan gaztelania inglesaren menpe dago gai askotan" esan zigun Zabaletak.
‎Hizkuntzaren irakaskuntzaren inguruko hausnarketa, euskaratik bertatikegin beharrekoa, beste hizkuntzetakoa ere gogoan izanik, noski.
‎Horrela egiteak ere lagunduko dio ikasleari saio horien helburua zein denargitzen, eta aurrean duena irakasle partikularra ez dela hobeto ulertzen. Dena dela, ikaslearen maila dela eta, xede hizkuntza ere erabil daiteke, beti ere ikaslea lasaisentitzen bada, eta esan nahi duena esan nahi duen bezala esateko gaitasuna badu.
‎Euskal Herrian emazteek idatziriko literaturari lekua onartzen baldin bazaio, horrek erran nahiko du, literaturaren kontzeptua bere osotasunean aldaturik kausituko dela; orduan, edozein izanik izkiriatzailea, liburua bere edukiaren balioazjujatuko da, eta emazteena ez bakarrik urrikiz, mespetxuz edo ixilkeriaz tratatuko.Aitaren itxura mitikoaz gerizaturiko sozietate batetik munduaren ikusmoldeenugaritasuna baietsiko duen eremu irekiago bat date orduan euskal kultura: balizkoahalmen literario( hizkuntzen aldetik ere) guztien biltoki eta garatoki. Ene iduriko, gizarte bat aldiro pobretzen da, bere baitako, minoriak?
‎Bizilegezko hizkuntza nahi zuen baten filosofiaren ispilua da Mitxelenak alor horietan guztietan jokatu zuen papera, eta Pedro Migel Etxenikek filosofia horixe zuen gogoan Mitxelenaren aipua hizpidera ekarri zuenean ere: " Gure herriak herri artean bere tokia behar duen bezala, gure hizkuntzak ere berea aurkitu behar du hizkuntza artean...".
‎" Gure herriak herri artean bere tokia behar duen bezala, hizkuntzak ere berea aurkitu behar du hizkuntza artean: handikeriazko menturarik gabe, iraupena eta hazkuntza segurtatzeko behar adinako tokia".
‎Gure ikaslegaiak, gure ikasleak eta are gure irakasleak horren premia gorrian daude. Hizkuntzak ere sarbidea aurki lezake, neurri apalean aurrenik, ikas eta irakasgai bezala, noski, eta agian, zenbait gaitan, ikas eta irakasbide gisa.
‎dekretuaren ondorio miresgarrietan40, ezta ofizialkidetasun nahiz ofizialtasunezko aitorpenetan ere. Gure herriak herri artean bere tokia behar duen bezala, hizkuntzak ere berea aurkitu behar du hizkuntza artean: handikeriazko menturarik gabe, iraupena eta hazkuntza41 segurtatzeko behar adinako tokia.
Hizkuntza ere bere gisakoa dute euskaldun hauek. Hara zenbait ale, hitzez hitz jasoak:
‎Eta zer? Berak landu eta eraberritu dizkigu euskal prosa eta neurtitzak, hizkuntza ere zaharberrituaz. Antzinako joera klasikoei jarraituaz, beharbada, baina alfer egonak genituen joera horiek bera etorri arte.
‎Eta gizonak, beti bere buruari begira egon gabe? besteri laguntzen dionean bere burua jasotzen duen gisa, horrelaxe lantzen dira hizkuntzak ere: gauza eder, behar, jakingarriak adierazteko bide bihurturik.
‎Hark eta nik, izan ere, adiskidetasuna dugu bitarteko; nik harengana, esker oneko agertu beharra. Beste zenbait atxikimendu sendoren artean, batik bat, darabildan hizkuntzaganakoak ere biltzen gaitu elkargana, ezinbestean.
‎Arana Goiriren eragina, hizkuntzari buruz ere bai, ez dut nik batere gutietsiko. Damurik," sasoi hartako jelkideek" nola idazten zuten ongi ez badakit ere, Kintanak baino hobeki dakit, halabeharrez eta merezimendurik gabe.
‎Lekukoak, zenbat eta gehiago, zaharrago eta zuzenagoak hobe, baina lekukoak aurrenik. Hango eta orduko hizkuntza ere ezagutu behar, bai alajaina, eta ez ezagutzetik etorri dira gure artean  lehen eta are orain bertan ere irakur daitezkeen hainbat bitxikeria. Eta hizkuntza hori per definitionem hizkuntza idatzia dugunez gero orain, ezagutu behar dira, eta errotik bururaino ezagutu, orduko, lehenago eta geroagoko idazlegeak; grafia moldeak, letra bakunak edo letra multzo bakoi  tzak zer adieraz zezakeen igartzen ez badiogu, ez baitugu gauza zuzenik aterako gure edizioetan.
‎Deszentralizazioa baino gehiago, Eztiki eztiki berritasun erregionalak erabaki orduko, ordea, betiko Errepublika ren Departamenduen aldeko dek retuak onartuak izaten hasi ziren, eta gainera prentsaniraultza nazionalaren kontrako iritziak hasiak ziren hedatzen betiko jakobino zentralizatzaileen aldetik. Bai eskualdeen eta baita eskualde hizkuntzen kontra ere. Azken hauen kontra aldezturiko argudioak frantsesaren kontraere berdinbe rdin erabil zitezkeela gogoratzen zuen Piarres Lafittek:
‎Baina arazoa ez da mugatzen EAEra, batetik, eta bestetik ezta ere edukien alorrera. Hezkuntzako hizkuntzara ere zabaltzen da kezka, nik uste batez ere Katalunian.
2002
‎Eta erdal hizkuntzei ere egin die ekarpenik liburuak: ' poto' hitza, esaterako, euskal label eta guzti sartu dute
‎Orain arte hiru osagai nagusiri buruz aritu gara ezagutza, harreman sarea eta komunitate izatearen kontzientzia, hiztun komunitatea osatzeko funtsezkoak direnak. Komunitate mota guztietan behar da komunitate horretako partaide izatearen kontzientzia, eta hizkuntzetan ere bai. Horren premia ere badago, euskaldun berri asko edo etxean ikasi duten asko, esaterako, ez dira euskal hiztun komunitatearen partaide sentitzen.
‎Bestalde, eta ataria euskaraz dela kontuan izanik, bertan plazaratuko diren lanak euskaraz eginikoak izan behar dira derrigor, nahiz eta Nontzeberriko kideek salbuespenak egin dituzten. Hala, MP3 formatuko abestien kasuan eta Net Artean gainerako hizkuntzak ere erabil daitezke.
‎Zuek ere orixe egin bear duzute, euskeraz etxean, kalean, lanean, aal dan guztian. Beste izkuntzak ere ikasi; baiña gurea izan dedila gure.
‎Jakinekoentzat urrats garrantzitsuak eman dira hogei urte hauetan, bereziki unibertsitate publikoaren garapena?, baina etxeratze hori ez zen erosoa eta egokia izan, barrutietan banatua zelako eta «orekagabeko eredu elebidun nekagarrianoinarrituta» gainera. Izan ere, Euskal Unibertsitateak «benetan nazionala etaeuskalduna izatea» eskatzen zuen, «derrigor Unibertsitate bakarra izan gabe agian, euskal kulturan murgildua eta hizkuntzaz ere benetan euskalduna». Jakinnezaugarri izan den errealismoak, ordea, egoera argi azaltzen laguntzen zuen: «Unibertsitate berriaren beharra sentitzen den arren, oraingoz lorkizun hutsa dela(...).
‎Ikerkuntzaren alorrean azterketa sistematikoa egitea ez da erraza, euskal irakasle eta ikertzaile askok erdal hizkuntzetan ere argitaratzen baitituzte beren ikerlanak. Dena den, hona hemen lortu ditugun datuak, garrantzitsua baita euskarazkoikerkuntzaren ebaluazio kuantitatiboa egiten hastea.
‎Bestalde, ez da ahaztu behar CV/ CB sortu zen lehen unetik euskarak berepresentzia izan duela, aurrerago zehaztuko dugun bezala. Hona hemen, laburpengisa, Campus Birtualak bere sorreratik eskaini dituen aukera askeko ikasgaienkopuruak, hizkuntzaren arabera ere sailkaturik. Jarraian, CV/ CBren bilakaeraikustearren, ikasturtez ikasturte, azalpen txiki bat emango dugu.
‎3 Ikerkuntza berrien emaitzak, giza edo gizartc bizitzarako eragingarri direnneurri eta hein berean, euskaraz ere, edota ezagutzagai horretan internazionalki hizkuntza nagusiena den erdaraz ere? eztabaidatuko dituena. (Ondorioz, euskaraz ikertuko genukeena nazioartean nagusi diren iker hizkuntzetan ere eskaintzeko eta, orobat, ikerkuntzan nagusi diren erdaretansortzen denaren emaitzarik nabarienak euskarazko gizarte sarean txertatzeko gauza dena).
‎eztabaidatuko dituena. (Ondorioz, euskaraz ikertukogenukeena nazioartean nagusi diren iker hizkuntzetan ere eskaintzeko eta, orobat, ikerkuntzan nagusi diren erdaretan sortzen denaren emaitzarik nabarienakeuskarazko gizarte sarean txertatzeko gauza dena).
‎Ingelesa, frantsesa, alemana... geroago etagehiago dira hizkuntza horiek hitz egitea eskatzen dutenak. Badira unibertsitate arloko ikastetxeak, ohiko gaietan ez ezik, hizkuntzetan ere jendea trebatzen dutenak, Euskal Herrian bertan: Lea Artibaiko Ingeniaritza Eskola, Bidarteko ESTIAzentroa, eta Mondragon Unibertsitateko Humanitateak eta Enpresa ikasketak, esaterako.
‎Eta, nire ustez, ghettoaren aldekopolitika da zubi hori ezerezean gelditzeko arriskurik handiena dakarrena.Hemen ere, irakasle elebidunengan oinarritutako unibertsitatearen garapenaren esfortzua izan daiteke euskal unibertsitatearen sorkuntza abia dezakeena. Gainera, hizkuntza asko dituen mundu globalizatu batean, irakaskuntzak gero eta askotarikoagoa izan behar du hizkuntzaz, oinarrian dagoen izaera iraunkorra edukiko lukeen bertako hizkuntza ezarriz eta nazioarteko zenbait hizkuntza ere erabiliz.
‎Harreman sozialak indar harremanak direla, hots, botere harremanak?, horixeda soziologiak Marx-engandik jaso duen ekarpenetariko bat. Aldiz, Weber-engandik ikasi dugu harreman sozialak zentzu harremanak direla, hau da, gizarte errealitatearen eraikuntzan irudikapenek eta hizkuntzak ere parte hartzen dutela, nahiz etaerrealitate osoa osatzen ez duten. Alabaina, Marx-en eta Weber-en ondorenak haindesberdinak eta itxuraz kontrajarriak izanik, osagarri gisa interpreta daitezke.
‎Duelagutxi arte, lehen hizkuntza eta bigarrena, esaterako, oso ezberdinduta zeuden, euskara ikastera hurbiltzen ziren pertsona heldu gehienak elebakarrak ziren; gauregun, hiztun asko dira elebidun goiztiar, etxetik edo eskolatik?. Horrez gain, duela gutxi arte euskara eta gaztelania ziren ohiko lehen eta bigarren hizkuntzak; gaur egun, ordea, migrazioak direla-eta, beste hainbat hizkuntza ere izan daitezkelehenak eta, beraz, ikasle taldeak geroz eta heterogeneoagoak izango dira. Errealitate hori eskoletara heltzen ari da dagoeneko eta laster helduen irakaskuntzarahelduko da.
‎Dakigunez, ezagutzen ditugun lan soziolinguistikoei esker, Euskal Herrian zonalde ezberdinakbereizten ditugu. Horietan euskara ala gaztelania izango da giro hizkuntza nagusia.Halere, badakigu ikaslea bizi den auzoko giroak edo bere testuinguru hurbilekogiro hizkuntzak ere eragin handia izango duela erabiliko duen hizkuntzan, eta, halaber, bere motibazioan eta hizkuntzaren ezagutzan. Errealitate hori, ordea, aldatzen ari dela esan daiteke.
‎Kalitatearen kontzeptua gizartearen jarduera guztietara hedatzen ari zaigu, baita hizkuntzara ere. Hizkuntzaren edo euskararen kalitateaz ere hitz egiten hasitagaude.
‎oso ezaguna dakaosaren inguruko teorietan, hau da, gertaera txiki edo minimo batek sistemaosoan aldaketa kate izugarria sor dezake. Hizkuntzan ere pentsa genezake sistemaondo arautu horretan aldaketa txiki batzuek, hiztun (edo ikasle) jakin bateksisteman sartutako aldaerek sistema osoa aldaraz dezaketela. Hau da, iragarkizunahalabeharraren menpe.
‎Hizkuntzek, ofizialek eta ez ofizialek, aintzatespenaren beharra dute, pertsonen tresna komunikatibo diren heinean, hiztun taldeen kode linguistiko diren heinean?. Pertsona guztiak legearen eta administrazioaren aurrean berdinak baldin badira, logikoa da horien hizkuntzak ere aintzakotzat hartuak izatea eta berdintasun egoera batean kokatzea, administrazioetatik eta botereetatik hiztunen artean maila diferenteak sortzea bilatzen ez baldin bada, modu zuzenean nahiz zeharka?, behintzat.
‎Hizkuntza ez da bakarrik izan dena eta gaur egun dena. Hizkuntzak ere badu etorkizunerako proiekzioa. Etorkizunari begiratzen dion proiekzio horrek hizkuntzaren garapen sistematikoa eskatzen du.
‎Gizarte klasearekin, generoarekin eta arrazarekin gertatzen den era berean gertatzen da hizkuntzekin ere: kultura produktu mediatikoek hizkuntza batzuk lehenesten dituzte besteen kaltetan.
‎Talde eragileek hizkuntzaren beharra dute boterera heltzeko; esate baterako, Grezia eta Erroma klasikoen barneko eztabaida politikoan, inor goi agintaritzara heltzeko tresna erabakigarria izan zen hizkuntza menperatzea. Klase agintaria, indar militarraz gain, hizkuntzaz ere profitatu da bere botereari eusteko. Klase agintariek berba dela medio agintzen dute, klase agintariek hizkuntza dela medio ezartzen dituzte modak gizartean, baita ontasunaren eta txarkeriaren arteko mugak ere.
‎Komunikazio egintzetan, berebat, elkarreragina dugu giltzetariko bat. Alegia, inorekin harremanetan jartzerakoan, baita hizkuntzaren bidez ere, harengandik zerbait espero dugu: erantzunen bat edo konpromisoren bat, baina zerbait; gutxitan mintzatzen gatzaizkio hormari.
‎Zein herrialdetakoa zen galdetu omen zitzaion eta ez dakit zer erantzun omen zuen doinu aztoratuaz eta ahots nahasiaz; ez omen zitzaion hizkuntza ulertzen: ez omen zen ez grekoa, ez latina, ez eta inongo herri ezagunen hizkuntza ere.
‎Konplexutasunaren aldetik tartean egongo liratekeen beste fenomenoak ere aipa daitezke: artizkien bidezko lotura, morfema bikoizketa, etab. Inguruko hizkuntzetan ere, kateatze hutsa ez osoa dela azaltzeko urruneko mendekotasuna izeneko fenomenoa dugu, morfema ez jarraituen arteko baldintzak gerta baitaitezke. Adibidez, ingelesez en, joy eta able morfemak elkarren segidan joan badaitezke ere, joy eta able bakarrik ezin dira lotu(* joyable ezin da erabili ingelesez).
‎Filologia ikasketak egina da eta maisuki daki euskaraz, euskalki guztietan. Baita beste bat hizkuntza ere. Atsotitzak eta erramoldeak piloka bidaltzen dizkit.
‎Jakina, batek baino gehiagok pentsa dezake hizkuntzaren kaxkartze hori ez dela euskararen kontua bakarrik, beste hizkuntzetan ere gertatzen dela. Eta neurri batean egia da hori:
‎Nire irakasle batek, amerikarra bera, zioen hizkuntza bat galtzea Louvreko museoan lehergailu batek eztanda egitea bezalatsu dela. Eta nola museoek ez duten bereizten margolanetako kolorea baizik, hizkuntzetan ere hizkuntzaren kolorea bakarrik bereizi genuke, ez ideologiarena. Eta barkatu, berdin balio du honek euskararekin nahiz gaztelaniarekin, Bidasoaz alde honetan bizi garenon kasuan bederen, biak baititugu gureak, ez dezagun gure burua engaina hemen balizko ametsekin, nola dituzten biak bereak euskara eta frantsesa Iparraldean bizi diren euskaldunek.
‎Ez Pirinioen bi aldeetan aspalditik ageri delako bakarrik. Hizkuntzak ere izango du garrantzirik. Amurizarekin batera:
‎Nazioarteko komunikaziorako hizkuntzak ere
‎Batetik, ingelesa edo atzerriko beste zenbait hizkuntza ere ezagutzea ezinbestekoa da ikasketen zati bat kanpoko herri batean egin nahi bada. Garrantzi handikotzat jotzen dut Erasmus bezalako ikasleen elkartrukerako programetan parte hartzea.
‎Nazioarteko komunikaziorako hizkuntzak ere
‎Gure ikasle gaiak, gure ikasleak eta are gure irakasleak horren premia gorrian daude. Hizkuntzak ere sarbidea aurki lezake, neurri apalean aurrenik, ikaseta irakas gai bezala, noski, eta agian, zenbait gaitan, ikaseta irakas-bide gisa.
2003
‎Klimak, geografiak, historiak... izan dezakete eraginik. Eta baita hizkuntzak ere. Euskaldun askok erdara ez jakiteak eta kanpotarrek euskara ez ulertzeak, isilak eta serioak garela pentsaraziko zion hainbati.
‎errepikapena". Euskaraz gain, mapudungu eta maputxe hizkuntzak ere erabiltzen dituzte pertsonaiek.
‎Zuen berezko hizkuntza ere baduzue: Romanoa.
‎Naziek, arrazoia aitzakia hartuz sarraski itzelak egin zituzten eta arrazoia bera krisian sartu zen. Arrazoia krisian sartzen delarik hizkuntza ere sartzen da, hizkuntza baita arrazoiaren tresna. Adornok, nik uste, hizkuntzak gauzak izendatzeko daukan gaitasuna kuestionatu nahi izan zuen.
‎Autodidakta peto petoa, beraz. Atzerri hizkuntzak ere halaxe ikasi zituela esana dugu: ez frantsesa eta ingelesa bakarrik; maila apalagoan, irakurteko lain gutxienez, italianoa eta alemana ere ezagunak zituen.
‎Harik aurrera erosoago bizi ahal izango zen, soldata baten segurtasunaz.6 Ziur dakiguna, Parisa bakarrik joan zela, itxura baten harreman onak bazituen ere. Egoera erosoago horretan, Sorbonako unibertsitatean matrikulatu zen zientzia adarrean; zientzia zehatzak, matematika eta fisika ikasten zuen denbora berean frantses hizkuntza ere sakontzen zuela.7 Sorbonan Cambridge eko antzeko ikasketa sistema ei zegoen, ikasketa gidatua eta nork bere kabuz lan egin beharrekoa. Horrek asko lagundu ei zion, gero atzera Madrila bihurtu zenean Espainian lizentziatura abantailaz atera ahal iza5 Baliteke frantses ikasten Gernikako agustinoen ikastetxean hasi izana.
‎Bertako hizkuntzan ere dozena bat esaldi ikastea komeni izaten da: egunon, eskerrik asko, oinarrizko galderak...
‎Ikasle helduenen gutxieneko egonaldia bi astekoa izaten da. Ingelesa, frantsesa eta alemana ez ezik, mota horretako ikasleen interesa italiera, errusiera edo portugesa bezalako hizkuntzetan ere oinarritzen da.
‎Jafeten seme eta Noeren biloba Tubal eta bere ondorengoak izan ziren Espainiako lehenengo bizilagunak, eta batez ere Kantabria Euskal Herrikoak, Jainkoak Babelen hizkuntzak nahasi ondoren, hona etorri baitzen patriarka biblikoa. Berak erakutsi zion bertako jendeari Jainko bakarraren sinesmena eta baita bere hizkuntza ere: euskara.
‎Baina baldin balizko komunitate bakarrean partaide batzuek ezin badute berdintasunezko harremanik garatu besteekin, badirudi ezen talde edo klase nahiz kasta desberdinak egon daitezkeela gizarte horretan. Euskaldun batzuei halako zerbait gertatzen zaie erdaldunarekin giza eta gizarte harremanak garatzerakoan, zeren harekiko harremanak garatu nahi baldin badituzte beren ezaugarrietako bat edo batzuk baztertu eta bestearenak hartu behar baitituzte eskuetan; egia esan, bestearen hizkuntza ere badakite eta horregatik ez zaie hain bortitza egiten erdaraz min  tzatzea. Baina erdara dakite, jakin, erdaldunek euskararik ez dakite eta!
‎Cambio16 aldizkari historikoaren babesa jaso duen produktu hau astekarien artean bere lekua aurkitu nahian iritsi da kalera. Oso berri garrantzitsua da hau, eta sona handiagoa izan behar zuen (mesfidantza gutxiago ere bai, seguruenik), lehenengo urratsa baita denon inbidia den katalan ereduaren bidean, hau da, euskara bizi tresna izan ez duten gizarte sektoreek ere euskal produktuak kontsumitzera erakartzeko, gizarte oso bat (ideologia edozein izanda ere) herri honetako hizkuntza ere erabiliz bizitzeko. Balio beza euskaraz irakurtzeko aukera zabalagoa izan dezagun, eta, gainera, orain arte kontu ideologikoengatik edo euskaraz irakurtzen ez zuten hainbat eta hainbat sektorek ere zer irakurri izateko.
2004
‎Suzuko bera ere hizkuntzalaria da, Japonian desagertzeko arriskuan dagoen ainu hizkuntzan da aditua. Eskimalen hizkuntza ere ikasi eta aztertu zuen gero. Eskimalen hizkuntzak ergatibo sistema du, euskarak bezala.
‎Erabiltzailea informatzean baliatzen hizkuntzetan ere hobetu beharra dago: geltoki gutxik agertzen dituzte mezuak espainol eta erkidegoan erkidegokoaz (horrelakorik dagoenean) bestelako hizkuntzetan.
‎Hor dago diglosiaren egoera, azken hamarkada honetan gero eta gehiago espainolera eta frantsesera jotzen baitugu esaerak adierazteko. Erraten da beste hizkuntzetan ere pobretze bat dagoela, baina gurean joera hori azkarragoa da. (...) Bitarteko pro pioak falta ditugu.
‎–Euskalzulo batek, gaur egunean, euskarari hildako hizkuntza baten tankera hartzen dio erremedio gabe?. 561 Iñaki Segurola mintzo zaigu gisa horretan, nolabait ere hiztunaren etorri asegarria berdintzeko jariorik ez duen hizkuntza definitzeko. Hizkuntzak ere bete behar baititu egokitze baldintza batzuk, Axularren harako ohartarazpen hura gorabehera. Baldintza horien berri izan dezagun, Segurola bera jarriko dugu hizketan:
‎Mikel Ugalderen iritziari bagagozkio, berriz, legeak ez bide du akatsik, eta administrazioko langileen esku omen dago egitasmoaren arrakasta maila neurri handian: . Izan ere legeak argi eta garbi dio euskarak zerbitzu hizkuntza ez ezik lan hizkuntza ere behar duela izan Administrazio barruan. Egiazki zerbitzu hizkuntza izateak lanean erabiltzea behartuko du.
‎germana, árabe, dominando el elemento latino» (14). Bertan mintzatzen diren hizkuntzak ere latinetik eratorriak dira, hala nola gaztelania, katalana, valen­ tziera, galiziera, asturiera, berdin portuguesa. Aldiz, euskara, euskal arrazaren antzera, zein hizkuntza familiatan sailkatu ez dakite (15).
‎Bide ortatik garbizaleak ekarri diguten kaltea, ezin neur diteke. Zeren bizi diran sorkari guziak jan egiten duten, eta izkuntzak ere berdin. Euskerari itz arrotzak artzen debekatzea, beraz, euskerari elikatzen debeketzea da; ots, goseak illeraztea.
‎" jloros" hitza berdea eta oria zan. Beste anitz hizkuntzak ere ez, bestalde.
‎Eta abar. Gure hitzak landareen sail hortan ugaldu ala, hitz bakoitzaren adierazki eremua txikitu egingo da; gure hizkuntza ere piskana, gero eta zorrotzago eta zehatzago egingo da sail hortan, hitzek gero eta sentidu hertsiago bana hartuz. Zeren eta, berriz ere," edozein hitzen adierazkia, hitz hori inguratzen duten ondoko hitzek mugatzen baitute" (Saussure, Cours, 160).
‎Hartu emanak politikaren menpeko dira, erresumen menpeko hobeki esateko. Horregatik hizkuntza ere, sustraietik beretik, erresumari datxekon instituzioa da. Erresumaren sortzeari, hiltzeari eta zatikatzeari, hizkuntzaren sortzea, hiltzea eta zatikatzea darraizkio.
‎Gertakaria ez da soilik gertakari faktikoa, hizkuntzatik kanpoko gertakaria. Hizkuntza ere gertakari da. Gertakarien irudiak egitera kondenatuak gauden bezala, gure irudiak ere gertakari bilakatzen dira, gertakarion irudi berriak egin ditzakegularik eta irudi berriok gertakari berriak ditugularik, eta horrela azkenik gabeko irudikapen kate bat sortzen da.
‎Adierazgarritasuna da perpaus zentzudun guztiek amankomunean dutena. Poesiak eta literaturak ez ezik, eguneroko hizkuntzak ere adierazgarritasunean hartzen du iturri eta oinarri. Wittgensteinek ez zuen puntu hau behar adina kontuan hartu Tractatus a idazterakoan, Fregek eta Russellek aintzat hartu ez zuten bezala.
2005
‎Bigarren helburuari dagokionez, Artetxek azaldu digu produkzio zientifikoa, euskarazkoa bezala, beste hizkuntzetan ere sakabanatuta dagoela, baina euskarazkoaren egoera larriagoa dela: aldizkari espezializatu gutxi euskaraz, eta maiz, euskarazko lanak gaztelaniazko aldizkarietan argitaratzen dira, ikusezinak bihurtuz.
‎Nik uste dut beste bost edo hamar urte barru, nahiz eta herrialde ezberdinetan zatituta egon, jendea lehengo harremanetan biziko dela. Hizkuntza ere denek berdintsua hitz egiten dute.
‎Xabierrek esan duen bezala eleaniztasuna lortu litzateke euskara azpimarratuz. Eskolaren bitartez, ukipeneko euskara eta espainiera (Hegoaldean) ikasteaz gain, 16 urte arteko plangintza egokiaren bidez, bi atzerritar hizkuntza ere ikas daitezkeela uste dut. Horretarako, besteak beste, honakoak kontuan hartu dira:
‎1) Lehentasunak argi izan. Adibidez, lehentasuna euskaran jarriz, eta ukipeneko bigarren hizkuntzan ere bai; 2) Lehentasunen arabera, helburuak ere argi jarri, helburu juridikoak betez. Adibidez, euskaraz eta espainieraz gaitasun osoa lortzea, euskara lehenetsiz, bi hizkuntzak ikasleentzat" naturalak" izan daitezen; 3) Adina kontuan hartu eta hezkuntzako mailetan lau hizkuntzekiko plangintza bateragarria eraiki; 4) Modu egokienak zeintzuk diren kontuan hartu:
‎Horretarako ironiarik gordinenetara jotzen zuen. Hizkuntzan ere bada askatasunez jokatzeko asmoa. Hala ere, gaurko ikuspegitik ikusita, bere idazkerari ematen dion ipar kutsuak zerikusi handiagoa du idazkera kulturistarekin eta ez darabiltzan gaiekin.
‎Areago, origamik bere hizkuntza ere badu: izkina karratu baten lau angeluetako bat da beti; tolestura, papera tolesten den lerroa; marka, tolestura egin ondoren paperean geratu den arrastoa; korapiloa, bi (edo gehiago) tolestura edo marka gurutzatzen diren gunea...
‎Edonola, ezaguna da edozein hizkuntza osasuntsutan ohikoak direla aldaketak eta aldaketa horiek askotan ez direla interferentziak edo indar ahulgarriek eragindakoak. Bestetik, badira hizkuntzen arteko uki penaren ondorio zuzenak diren aldaketak, transmisioa ziurtaturik duten eta irauteko inolako arazorik ez duten hizkuntzetan ere. Azkenik, badira heriotza prozesu baten urratsak diren aldaketa (ahulgarria) k, batzuk hizkuntzaren barnekoak eta beste batzuk interferentziak eragindakoak.
‎Teorian posible izanlite keen eta behar duen hori, praktikan atzera, atzeraegi geratzeko arrisku larria dago sasi interesak tarteko badira. Bestalde, azken bolada honetan aipatu den laugarren hizkuntza ere ikastearen diskurtsoa bultzatu nahi bada, norbaitek serioski aztertu du gaurko eskola eredukocu rriculuma eta haurren gaitasunak uztargarriak diren bere horretan. Nolanahi ere, gauza bat ez dago onartzerik:
‎Errepara dezagun: Kunderak abandonatu du ez soilik bere gaztetako militantzia komunista, ez soilik bere ondoko aurpegi sozialista eta abertzalea, baizik eta bere aberria eta bere hizkuntza ere.
‎Analogia komun baten arauen pean, hala ere, ez dira bakarrik hizkuntza baten elementuak aurkitzen, baizik eta baita elkarren artean ezberdinak diren hainbat hizkuntza ere. Honek ez dio azaleko behaketa bati ere alde egiten.
‎Hizkuntza, beraz, ez da gizakia gizabanako bezala ezaugarritzen duen elementu osagarria bakarrik; hizkuntzak ere gizakia bere existentzia nazionalean ezaugarritzen du, ze herria eta nazioa pentsaezinak dira dagokien berezko hizkuntzarik gabe.109
‎Kontua da, hizkuntzen arteko itzulpen perfektuaren ezintasun horrek, beste aldetik begiratuta bederen, aniztasun linguistikoaren berezko balioa eta hizkuntza arrotzen ikasirakas prozesu ororen sakoneko zentzua onartzera eramaten gaituela. " Espirituarentzako ariketa egokienetako bat", honela dio Humboldtek," hizkuntza batean pentsatu dena beste batean adieraztea da", ze" honi esker pentsamendua espresio era zehatz batekiko independenteagoa bihurtzen da" 150 Norbaitek gaitasuna badu ideia jakin bat bere jatorrizko hizkuntzan eta baita beste hizkuntzetan ere esateko, adiera ezberdinen arteko korrelazioa biribila ez dela ikustearekin batera, esamolde horietako bakoitzaren erlatibotasunaz kontziente izateko aukera irabazten du. Itzulpen moduko ariketa horretan, hala ere," ez dira hizkuntza horiek bertan elkarri eragiten diotenak" baizik eta, berez," mintzatzen denaren espiritua da, bi hizkuntzen erabileraren bitartez, taktu linguistiko batez eta, gainera, kontzientzia linguistiko orokorrago eta zuzenago batez jabetzen dena" 151 Horrela, bada, hizkuntza ezberdinak ezagutzea eta erabiltzea, pertsonen arteko informazio trukea errazteko bitarteko praktikoa izateaz gain, bada ere pertsona ezberdinek euren burua era orekatu batean osatzeko bide bat.
‎Euskaratutako bigarren testua, berriz," Ankundigung einer Schrift uber die Vaskische Sprache und Nation, nebst Angabe des Gesichtspunctes und Inhalts derselben" (1812), Humboldtek berak eman zuen argitara. Aipatzekoa da, zentzu honetan, berak honen aurretik hizkuntz problematikari buruz, orokorrean," ohar" bakar bat zuela publikatua, hain zuzen 1801ean C. A. Fischer idazlearen bidai liburu batean, ohar hori gainera euskal hizkuntzari buruzkoa ere zelarik201 Euskal monografia bat burutzeko proiektua, aurreko" testu zatietan" eta bestelako eskutitzetan202 ikus daitekeen bezala, 1799an eta batez ere 1801ean Euskal Herrian egon ondoren pentsatutako zerbait da. Zentzu honetan aipamen propioa merezi du" aurkibide eskematiko" 203 batek, hain zuzen, euskaldunei eta euskarari buruzko monografiaren atal linguistikorako Humboldtek, Erroman bizi izan zen garaian(), prestaturiko aurkibideak.
‎Basatien hizkuntzek ere, printzipioz egoera naturaletik gertuago egon zutenek alegia, edozein behar gainditzen duten espresioen osotasuna eta aniztasuna erakusten dute han eta hemen.75
2006
‎Ez dago beste lege nagusirik pertsona bakoitzaren eskubide zehatzak zaintzen dituena baino. Eta adierazpen askatasuna, hizkuntzaren bidezkoa ere, pertsonen eskubidea da. Baina aldi berean, nazioa definitu zuten, euskaldunen ordezkariak han bertan zeudela.
‎Gainera, lehenengo sei hilabeteetan zentrotik ateratzea guztiz galarazita izan zuen. Hizkuntza ere arazoa zen eta gauza asko botatzen zituen faltan, konpainia batez ere. Dena den, hasieratik argi izan zuen leku hartako arauak betez gero ez zuela arazorik izango eta bide hori aukeratu zuen:
‎Haurrek, zapia begietan, oilarra ukitu behar dute zurezko ezpata batekin. Ohitura eta tradizioz betetako herria da Gartzain eta usadioez gain, hizkuntzak ere osasun ederra du herrian. Gartzaindar gehienek solasten dute euskaraz.
‎Guk gure erosleari eskatzen dioguna da Planeta argitaletxeak bere erosleari eskatzen dionaren gainean %20 gehiago. Berez beste hizkuntzetan ere kultur kontsumitzailea den bezeroari zuzentzen gatzaizkio. Horregatik, nik uste dut azken urteetan adostasun zabal bat hedatzen ari dela gure sektorean zentzu honetan:
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
Lehen forma
hizkuntza 264 (1,74)
hizkuntzak 172 (1,13)
hizkuntzetan 102 (0,67)
hizkuntzan 70 (0,46)
Hizkuntza 22 (0,14)
Hizkuntzak 22 (0,14)
hizkuntzek 22 (0,14)
hizkuntzarena 15 (0,10)
hizkuntzari 15 (0,10)
hizkuntzatan 14 (0,09)
hizkuntzekin 13 (0,09)
hizkuntzaz 12 (0,08)
Hizkuntzan 11 (0,07)
hizkuntzarekin 10 (0,07)
hizkuntzari buruz 9 (0,06)
hizkuntzarik 9 (0,06)
hizkuntzei 8 (0,05)
Hizkuntzetan 6 (0,04)
hizkuntzarenak 6 (0,04)
hizkuntzarenean 6 (0,04)
hizkuntzen artean 6 (0,04)
hizkuntzarentzat 5 (0,03)
hizkuntzetara 5 (0,03)
Hizkuntzarekin 4 (0,03)
Hizkuntzek 4 (0,03)
hizkuntzaren bidez 4 (0,03)
hizkuntzatik 4 (0,03)
hizkuntzetarako 4 (0,03)
izkuntzak 4 (0,03)
hizkuntzara 3 (0,02)
hizkuntzaren baitan 3 (0,02)
hizkuntzatara 3 (0,02)
hizkuntzentzat 3 (0,02)
Hizkuntzekin 2 (0,01)
hizkuntzagatik 2 (0,01)
hizkuntzarako 2 (0,01)
hizkuntzarekiko 2 (0,01)
hizkuntzarengatik 2 (0,01)
hizkuntzatzat 2 (0,01)
hizkuntzazkoa 2 (0,01)
hizkuntzekiko 2 (0,01)
hizkuntzen aldetik 2 (0,01)
hizkuntzen kontra 2 (0,01)
hizkuntzena 2 (0,01)
hizkuntzenak 2 (0,01)
hizkuntzetakoa 2 (0,01)
hizkuntzetakoak 2 (0,01)
Hizkuntzaren bidez 1 (0,01)
Hizkuntzaz 1 (0,01)
Hizkuntzen artean 1 (0,01)
Hizkuntzen baitan 1 (0,01)
Hizkuntzetara 1 (0,01)
hizkuntzaganakoak 1 (0,01)
hizkuntzakoa 1 (0,01)
hizkuntzakoak 1 (0,01)
hizkuntzarekikoa 1 (0,01)
hizkuntzarengan 1 (0,01)
hizkuntzarenik 1 (0,01)
hizkuntzarik gabe 1 (0,01)
hizkuntzatik gora 1 (0,01)
hizkuntzaz landa 1 (0,01)
hizkuntzazkoak 1 (0,01)
hizkuntzei buruz 1 (0,01)
hizkuntzekin batera 1 (0,01)
hizkuntzenik 1 (0,01)
hizkuntzentzako 1 (0,01)
hizkuntzetakoenak 1 (0,01)
hizkuntzetatik 1 (0,01)
hizkuntzez 1 (0,01)
hizkuntzok 1 (0,01)
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
Konbinazioak (3 lema)
hizkuntza ere bai 41 (0,27)
hizkuntza ere ez 30 (0,20)
hizkuntza ere erabili 20 (0,13)
hizkuntza ere bera 17 (0,11)
hizkuntza ere ikasi 16 (0,11)
hizkuntza ere bada 12 (0,08)
hizkuntza ere ofizial 11 (0,07)
hizkuntza ere ukan 11 (0,07)
hizkuntza ere egin 10 (0,07)
hizkuntza ere eragin 9 (0,06)
hizkuntza ere gertatu 8 (0,05)
hizkuntza ere sartu 8 (0,05)
hizkuntza ere galdu 7 (0,05)
hizkuntza ere hizkuntza 7 (0,05)
hizkuntza ere antzeko 6 (0,04)
hizkuntza ere eman 6 (0,04)
hizkuntza ere berdin 5 (0,03)
hizkuntza ere beste 5 (0,03)
hizkuntza ere hitz 5 (0,03)
hizkuntza ere jakin 5 (0,03)
hizkuntza ere jaso 5 (0,03)
hizkuntza ere kontu 5 (0,03)
hizkuntza ere aldatu 4 (0,03)
hizkuntza ere ari 4 (0,03)
hizkuntza ere balio 4 (0,03)
hizkuntza ere bat 4 (0,03)
hizkuntza ere entzun 4 (0,03)
hizkuntza ere ezagutu 4 (0,03)
hizkuntza ere gauza 4 (0,03)
hizkuntza ere hala 4 (0,03)
hizkuntza ere ikusi 4 (0,03)
hizkuntza ere irakurri 4 (0,03)
hizkuntza ere itzuli 4 (0,03)
hizkuntza ere leku 4 (0,03)
hizkuntza ere arduratu 3 (0,02)
hizkuntza ere argitaratu 3 (0,02)
hizkuntza ere aztertu 3 (0,02)
hizkuntza ere bihurtu 3 (0,02)
hizkuntza ere egon 3 (0,02)
hizkuntza ere eskaini 3 (0,02)
hizkuntza ere euskara 3 (0,02)
hizkuntza ere galdetu 3 (0,02)
hizkuntza ere gozatu 3 (0,02)
hizkuntza ere gu 3 (0,02)
hizkuntza ere hartu 3 (0,02)
hizkuntza ere hasi 3 (0,02)
hizkuntza ere identifikatu 3 (0,02)
hizkuntza ere kultura 3 (0,02)
hizkuntza ere lortu 3 (0,02)
hizkuntza ere lotu 3 (0,02)
hizkuntza ere menperatu 3 (0,02)
hizkuntza ere mundu 3 (0,02)
hizkuntza ere nabari 3 (0,02)
hizkuntza ere oso 3 (0,02)
hizkuntza ere talde 3 (0,02)
hizkuntza ere aditu 2 (0,01)
hizkuntza ere agerian 2 (0,01)
hizkuntza ere agertu 2 (0,01)
hizkuntza ere aipatu 2 (0,01)
hizkuntza ere antzeman 2 (0,01)
hizkuntza ere aplikatu 2 (0,01)
hizkuntza ere arrasto 2 (0,01)
hizkuntza ere asko 2 (0,01)
hizkuntza ere aurkitu 2 (0,01)
hizkuntza ere ba 2 (0,01)
hizkuntza ere bakar 2 (0,01)
hizkuntza ere baliatu 2 (0,01)
hizkuntza ere benetan 2 (0,01)
hizkuntza ere bete 2 (0,01)
hizkuntza ere bi 2 (0,01)
hizkuntza ere bultzatu 2 (0,01)
hizkuntza ere den 2 (0,01)
hizkuntza ere desberdindu 2 (0,01)
hizkuntza ere desberdinkeria 2 (0,01)
hizkuntza ere erran 2 (0,01)
hizkuntza ere euskal 2 (0,01)
hizkuntza ere familia 2 (0,01)
hizkuntza ere funtsezko 2 (0,01)
hizkuntza ere garatu 2 (0,01)
hizkuntza ere gero 2 (0,01)
hizkuntza ere gizaki 2 (0,01)
hizkuntza ere gutxitan 2 (0,01)
hizkuntza ere halaxe 2 (0,01)
hizkuntza ere helarazi 2 (0,01)
hizkuntza ere horixe 2 (0,01)
hizkuntza ere idatzi 2 (0,01)
hizkuntza ere islatu 2 (0,01)
hizkuntza ere itzulpen 2 (0,01)
hizkuntza ere jarraitu 2 (0,01)
hizkuntza ere kendu 2 (0,01)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia