Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 2.521

2008
‎1935ean Narkis de Balenziagarekin Ameriketarako bidaia hasi aurretik, Oteizak Maternidad lanaren ezaugarri formal berdinak dituzten zenbait eskultura egin zituen, nahiz eta gaiak bestelakoak izan. Eskultura horietan argi geratzen da ezen Oteizak, hizkuntza plastiko pertsonala izan aurretik, frogatu zituela bere inguruan nahiz europar abangoardietan aurkitzen zituen erabilera formal eta materialak. Garai horretako eskulturarik esanguratsuenak dira 1931 urteko Adan y Eva, Tangente S/ A, 1935eko Figura comprendiendo políticamente, eta urte bereko Paulino Uzkudun.
‎Arte hizkuntza batek, hizkuntza plastiko batek, mitoak berreraikitzeko gaitasuna galtzen duenean, mitoak berritu ordez fosil bihurtzen dira, eta artea idolatria bihurtzen da Oteizaren ustez. Artearen hizkuntza berritzeak mitoen bizitza berritzea dakar, eta hori da artistek gizarte baten barruan duten erantzukizun garrantzitsuena.
‎Arte hizkuntza batek, hizkuntza plastiko batek, mitoak berreraikitzeko gaitasuna galtzen duenean, mitoak berritu ordez fosil bihurtzen dira, eta artea idolatria bihurtzen da Oteizaren ustez. Artearen hizkuntza berritzeak mitoen bizitza berritzea dakar, eta hori da artistek gizarte baten barruan duten erantzukizun garrantzitsuena.
‎Arte hizkuntza batek, hizkuntza plastiko batek, mitoak berreraikitzeko gaitasuna galtzen duenean, mitoak berritu ordez fosil bihurtzen dira, eta artea idolatria bihurtzen da Oteizaren ustez. Artearen hizkuntza berritzeak mitoen bizitza berritzea dakar, eta hori da artistek gizarte baten barruan duten erantzukizun garrantzitsuena.
‎Bestetik, urte haietan Oteiza bere hizkuntza plastiko formala definitzen saiatzen ari zen, aurreko artisten emaitzetan oinarritu behar zuen hizkuntza plastiko berria. Horregatik erabiltzen zuen reinvención hitza izenburuan.
‎Bestetik, urte haietan Oteiza bere hizkuntza plastiko formala definitzen saiatzen ari zen, aurreko artisten emaitzetan oinarritu behar zuen hizkuntza plastiko berria. Horregatik erabiltzen zuen reinvención hitza izenburuan.
‎Testu horretan, aldiz, eskulturaren, birsortze? horren oinarria ezabaketan eta hutsunean kokatzean, bere hizkuntza plastiko pertsonala garatzen hasteko lehen pausoa eman zuen Oteizak.
‎Urte horretakoak dira Figura para regreso de la muerte, Coreano eta Unidad triple y liviana. Hiru eskultura horiek Oteizaren hizkuntza plastiko pertsonalaren lehen adibideak dira, eta horregatik esan daiteke 1950 urtea izan zela bere ibilbideko urterik garrantzitsuena. Lehen aldiz, gainerako artistekin zituen zorrak alde batera uzten ditu eta bere ibilbidea garbi definitzen hasten da.
‎hutsunearen bitartez zetorrela uste bazuen, 1951tik aurrera, espazioaren eta estrukturaren arteko erlazioaz arduratzen hasi zen, erlazio hori baitzen Oteizaren gogoetetan artelan abstraktuaren oinarri. Idatzi horien izenburuek Oteizaren interesak edo bere hizkuntza plastikoaren beharrak nondik nora zihoazen garbi azaltzen zuten: –La investigación abstracta en la escultura actual?, Madrileko Revista Nacional de Arquitectura delakoan 1951n argitaratutako artikulua;. Renovación de la estructura en el arte actual?, 1952ko urtarrilean Revista de Lecarotz izenekoan argitaratua;. V centenario de Leonardo de Vinci?, 1952ko maiatzean Revista de Lecarotz aldizkarian argitaratua;. Escultura dinámica?, 1952an Santanderko Udako Nazioarteko Unibertsitateko kurtsoetan eskainitako hitzaldia.
‎Nietzscheren. Jainkoa hil da? esaldiaren ondoren, krisian zeuden kristautasunean ohikoak ziren adierazpide moduak, era zabalago batean modernitateko hizkuntzen krisi gramatikala deitu izan dena (Duch, 2002: 460).
‎Hastapeneko testuetan artearen eginbehar erlijiosoa mitoarekin erlazionatzen bazen ere, orain arte abstraktua eta arte kristaua huts horretan batzen ziren, Quousque tandem?! en Estetika ezkorra deitu zuenaren bitartez. Estetika horrek mistikoetatik eta teologia ezkorretik jasotzen zuen eragin zuzena eta, bereziki, Quousque tandem?! en azaltzen zuen bezala, Gurutzeko Joan Deunaren lanetatik20 Horregatik, huts horretan arte hizkuntzak eta behar espiritual eta erlijiosoek aldi berean soluzio berbera, bakarra aurkitzen zuten, Huts horren sinboloaren bidez artea eta erlijioa uztartuz. Espazio huts horretan Oteizaren eskuak hutsik geratzen ziren, lanean jarraitzeko materialik gabe, baina aldi berean, estetika ezkorra deitzen zuenaren bitartez, 1952 urtean Interpretacion estetica de la estatuaria megalitica americana liburuan, lehen ikusi dugun beharrari erantzuna eman zion:
‎Quousque tandem?! ekin artea zer den azaltzen digu Oteizak. Baina noski, hori jakiteko lehenik artista izan behar da, eta artearen hizkuntza plastikoa nola garatzen eta amaitzen den ulertu behar da. Hau gertatzen denean, artea zer den azaltzen has daiteke, edo dioen bezala, Quousque tandem?!
‎Beraien jardueran ezberdintasun nabarmenak izan arren, artista horien guztien lehen artelanek mundu mitikoen eragin zuzena daukate. Beren hizkuntza plastikoa garatzen joan ziren heinean, aldiz, mundu mitiko hau alderatu eta artelan abstraktuak egiten hasi ziren. Uste zuten arte abstraktua egia sakonak azaltzeko baliabidea zela, errealitatetik abiatu eta erredukzio prozesu baten amaieran jaiotzen zen egia espiritual eta sakratua azalarazi eta aurkezteko modurik egokiena (Golding, 2003).
‎Guztiak ereduan zebiltzan baina bi aldagai nagusik ezberdintzen zituzten: hauetako 12k euskara dute lehen hizkuntza eta familiako hizkuntza nagusia eta, besteek, ordea, gaztelania. Gainera, 3 hizkuntza adin ezberdinetan hasi ziren ikasten; hauetariko 12 bost urterekin hasi ziren ingelesa ikasten eta beste 12ak zortzi urterekin.
‎Guztiak ereduan zebiltzan baina bi aldagai nagusik ezberdintzen zituzten: hauetako 12k euskara dute lehen hizkuntza eta familiako hizkuntza nagusia eta, besteek, ordea, gaztelania. Gainera, 3 hizkuntza adin ezberdinetan hasi ziren ikasten; hauetariko 12 bost urterekin hasi ziren ingelesa ikasten eta beste 12ak zortzi urterekin.
‎hauetako 12k euskara dute lehen hizkuntza eta familiako hizkuntza nagusia eta, besteek, ordea, gaztelania. Gainera, 3 hizkuntza adin ezberdinetan hasi ziren ikasten; hauetariko 12 bost urterekin hasi ziren ingelesa ikasten eta beste 12ak zortzi urterekin. Gipuzkoako Goierriko herri bateko ikastola bateko ikasleak dira guztiak.
‎Sailkapen probak erabili ondoren, ikasleak elkarren artean konparatu ahal izateko asmoz, eta ereduko hizkuntza helburuak aintzat harturik, proba berdinak erabili ditugu euskarazko nahiz gaztelaniazko komunikazio gaitasuna neurtzeko. Hauek dira horiek:
‎Gai gatazkatsu bati buruzko eskutitz bana idatzi dute formaltasun maila ezberdineko hartzaileei zuzenduak. Eskutitzean jaso behar dituzten edukiak, hizkuntza funtzioak, zehatz mehatz adierazi zaizkie ikasleei.
HIZKUNTZA GAITASUNA
Hizkuntza funtzioen ezagutza
‎Ingelesezkoetan, berriz, zer hobetu handia dute, maila benetan apala baitute. Hizkuntza ezberdinetako mailen artean korrelazioa dago; hots, euskaraz maila ona duenak, gaztelaniaz eta, neurri batean, ingelesez ere erakusten du maila hori. Aipagarria da, hala ere, hizkuntza arteko transferrak ez direla gehiegi aprobetxatzen ingelesez.
‎Hizkuntza ezberdinetako mailen artean korrelazioa dago; hots, euskaraz maila ona duenak, gaztelaniaz eta, neurri batean, ingelesez ere erakusten du maila hori. Aipagarria da, hala ere, hizkuntza arteko transferrak ez direla gehiegi aprobetxatzen ingelesez. Esate baterako, euskaraz nahiz gaztelaniaz, diskurtso gaitasunean nahiz estrategia gaitasunean erabilitako hainbat baliabide ez ditugu ingeleseko testuetan aurkitzen.
‎Esate baterako, euskaraz nahiz gaztelaniaz, diskurtso gaitasunean nahiz estrategia gaitasunean erabilitako hainbat baliabide ez ditugu ingeleseko testuetan aurkitzen. Argi dago 3 hizkuntzan ez dutela ikasleek nahikotasun mailarik erdietsi.
‎Gaitasun soziokulturalean, batez ere, nahiz diskurtso gaitasunean, hutsegite dezente aurkituko ditugu. Ikasleek hizkuntza gaitasun, ekintza gaitasun zein estrategia gaitasunak hobeto kudeatu dituzte, oro har, nahiz eta apal samar aritu.
‎Gaztelaniazko ariketetan, bestalde, emaitza hobeak lortu dituzte ariketa bera aurretik euskaraz egina zutelako, gure iritziz. Bi hizkuntza horietan asmo komunikatiboak adieraztean hutsegiteak aurkitu ditugun arren, oso kasu gutxitan zapuzten da erabat testuaren komunikazio gaitasuna. Besterik gertatzen da, aurreratu dugun legez, ingelesezko ariketetan.
‎Besterik gertatzen da, aurreratu dugun legez, ingelesezko ariketetan. Hizkuntza horretako probetan oso modu apalean adierazi dute asmo komunikatiboa. Horrela, zailtasun handiak dituzte ikasleek, deskribatuz nahiz kontatuz, hartzaileari informazioa emateko eta hartzailea eragiteko.
‎Esate baterako, formaltasun maila testuan zehar mantentzeko benetako arazoak dituzte gazteek argudiozko eskutitzetan, IDAZ 2 ariketan, nahiz euskaraz nahiz gaztelaniaz. Bestetik, hizkera informal samarra erabili du askok MINTZA 1 ariketan, bi hizkuntzetan hemen ere. Hirugarrenik, hartzailearekiko harremanak eskatzen zuen, usted?
‎Anaforen erabilera txikia da, are txikiagoa gaztelaniazko ariketetan eta ia hutsa ingelesezkoetan. Azken hizkuntza horretan erreferenteen errepikapena ohikoa da, ez dituzte, gainera, bestelako baliabideak erabiltzen; erlatibozko esaldien balio anaforikoa esate baterako.
‎Gainera, ahozko ariketetan, MINTZA 1 eta 2an, gaztelaniaren eragina nabarmena da euskarazko ariketan eta, alderantziz, euskararen eragina gaztelaniazko ariketetan. Akats morfologikoen zein ortografikoen kopurua ere azpimarragarria iruditzen zaigu, hiru hizkuntzetan , gainera. Lexikoan ez da garbizalekeriarik ageri, hizkuntzen arteko elkarreragina handia da arlo horretan.
‎Akats morfologikoen zein ortografikoen kopurua ere azpimarragarria iruditzen zaigu, hiru hizkuntzetan, gainera. Lexikoan ez da garbizalekeriarik ageri, hizkuntzen arteko elkarreragina handia da arlo horretan.
‎Zuzentasun zein aberastasun aldetik zer hobetua badute ere, hizkuntza gaitasunari dagokionez ondo aritu dira.
‎Hala eta guztiz ere, argudioa ardatz duten bi testu motak baino kopuru aldetik onargarriagoak dira narrazio zein deskribapenak. Kontuan hartu behar dugu, bestalde, testu mota bera bi hizkuntzetan errepikatzeak hobetu egin dituela bigarren hizkuntzan ekoitzitako testuak.
‎Hala eta guztiz ere, argudioa ardatz duten bi testu motak baino kopuru aldetik onargarriagoak dira narrazio zein deskribapenak. Kontuan hartu behar dugu, bestalde, testu mota bera bi hizkuntzetan errepikatzeak hobetu egin dituela bigarren hizkuntzan ekoitzitako testuak.
‎3.2 Euskaraz, gaztelaniaz eta ingelesez ikasleek lortutako gaitasun komunikatiboan lehen hizkuntzaren araberako aldeez
‎Lehen hizkuntzak hizkuntza gaitasunean eragiten du soilik. Lehen hizkuntzaren eragina handia da hizkuntza gaitasunean.
‎Lehen hizkuntzak hizkuntza gaitasunean eragiten du soilik. Lehen hizkuntzaren eragina handia da hizkuntza gaitasunean.
‎Lehen hizkuntzak hizkuntza gaitasunean eragiten du soilik. Lehen hizkuntzaren eragina handia da hizkuntza gaitasunean. Euskarazko ariketetan gaztelania lehen hizkuntza dutenek lan kaskarragoak ekoitzi dituzte arlo jakinei dagokienez:
‎Lehen hizkuntzak hizkuntza gaitasunean eragiten du soilik. Lehen hizkuntzaren eragina handia da hizkuntza gaitasunean. Euskarazko ariketetan gaztelania lehen hizkuntza dutenek lan kaskarragoak ekoitzi dituzte arlo jakinei dagokienez:
‎Lehen hizkuntzaren eragina handia da hizkuntza gaitasunean. Euskarazko ariketetan gaztelania lehen hizkuntza dutenek lan kaskarragoak ekoitzi dituzte arlo jakinei dagokienez: oro har, akats larriagoak eta ugariagoak egin dituzte (IDAZ 1, IDAZ 2, MINTZA 1).
‎oro har, akats larriagoak eta ugariagoak egin dituzte (IDAZ 1, IDAZ 2, MINTZA 1). Gaztelaniaz egindako ariketetan alderantzizkoa daukagu, euskara lehen hizkuntza dutenek zer hobetu gehiago dute (IDAZ 1, IDAZ 2, MINTZA 1, MINTZA 2).
‎3.3 Euskaraz, gaztelaniaz eta ingelesez ikasleek lortutako gaitasun komunikatiboan hirugarren hizkuntza ikasten hasi diren adinaren araberako aldeez
‎Nabarmentzekoa da hiru ikasturte gehiagotan ingelesa ikasten aritutakoek, beste taldekoek baino emaitza okerragoak lortu dituztela. Hala ere, aldagai indibidualek pisu handia dute beste hizkuntzetako emaitzei begiratuz gero, askotan emaitza kaskarragoa lortzen baitute 5 urterekin hasitakoek. Ikus dezagun aldagai honen eragina gaitasun komunikatiboa osatzen duten gaitasun ezberdinetan:
‎Aditzari erreparatuta, 5 urterekin hasitakoek narrazioaren ezaugarria den adizki burutua desegoki eman dute euskaraz (MINTZA 1); gainera, beharrizana bortitzago adierazi dute gaztelaniazko argudiozko eskutitzetan eta baita euskarazko rol jokoetan ere (MINTZA 2). Ingelesezko ariketetan okerragoak izan dira talde honetakoak, beste hizkuntzen eragin handiagoa izateaz gain, jokatu gabeko aditzen bitartez esaldi benetan traketsak osatu baitituzte. 8 urterekin hasitakoen taldekoei buruz honako alderdiak azpimarratu genituzke:
‎d) Hizkuntza gaitasuna
‎Bukatzeko, diskurtsoan ardaztutako programazioak testu mota bakoitzaren eskakizunak lantzea ekarriko luke. Gainera, nahiz eta zenbait trebetasun diskurtsibo hizkuntza bakoitzean ikasi behar diren hainbat ikerlanek dioten legez (Idiazabal eta Larringan, 1999: 493), asmatu genuke ikerketek frogatu dituzten trebetasunen arteko transferentzia aprobetxatzen hizkuntza ezberdinetan (Idiazabal eta Larringan, 1996, 1997a eta 1999; Garcia Azkoaga eta Idiazabal, 2003).
‎Gainera, nahiz eta zenbait trebetasun diskurtsibo hizkuntza bakoitzean ikasi behar diren hainbat ikerlanek dioten legez (Idiazabal eta Larringan, 1999: 493), asmatu genuke ikerketek frogatu dituzten trebetasunen arteko transferentzia aprobetxatzen hizkuntza ezberdinetan (Idiazabal eta Larringan, 1996, 1997a eta 1999; Garcia Azkoaga eta Idiazabal, 2003). Zentzu horretan, gogoratu litzateke ezen gaitasun komunikatiboa garatzea ez dagokiola soilik hizkuntza ikasgaiari; ikasgai guztietako praxi didaktikoek beren arteko koherentzia gorde lukete eta, beraz, eskola osoaren xedea litzateke gaitasun komunikatiboaren garapena.
‎493), asmatu genuke ikerketek frogatu dituzten trebetasunen arteko transferentzia aprobetxatzen hizkuntza ezberdinetan (Idiazabal eta Larringan, 1996, 1997a eta 1999; Garcia Azkoaga eta Idiazabal, 2003). Zentzu horretan, gogoratu litzateke ezen gaitasun komunikatiboa garatzea ez dagokiola soilik hizkuntza ikasgaiari; ikasgai guztietako praxi didaktikoek beren arteko koherentzia gorde lukete eta, beraz, eskola osoaren xedea litzateke gaitasun komunikatiboaren garapena.
‎Ondorio nagusia, hortaz, bat dator adinaren auzia ikertu duten hainbat lanen emaitzekin (esate baterako, Muñoz 2000, 2003 eta 2006; Victori eta Tragant, 2003; Cenoz, 1998, 1999, 2002 eta 2003; Lasagabaster eta Doiz, 2003; Gallardo, 2004). Lan horiek nagusiki atzerriko hizkuntzaren azterketa egiten dute, ez ikasleen bestelako hizkuntzena; hurbilpen kuantitatiboa erabili ohi dute eta ikuspegi linguistikoa jorratzen dute gehienek. Gure lanaren ekarpena horretan ere ikus daiteke.
‎Ondorio nagusia, hortaz, bat dator adinaren auzia ikertu duten hainbat lanen emaitzekin (esate baterako, Muñoz 2000, 2003 eta 2006; Victori eta Tragant, 2003; Cenoz, 1998, 1999, 2002 eta 2003; Lasagabaster eta Doiz, 2003; Gallardo, 2004). Lan horiek nagusiki atzerriko hizkuntzaren azterketa egiten dute, ez ikasleen bestelako hizkuntzena ; hurbilpen kuantitatiboa erabili ohi dute eta ikuspegi linguistikoa jorratzen dute gehienek. Gure lanaren ekarpena horretan ere ikus daiteke.
‎Gure lanaren ekarpena horretan ere ikus daiteke. Izan ere, ikasleen hizkuntza guztien azterketa, hurbilpen kualitatiboa erabiliz eta komunikazio gaitasuna aztertuz bideratu dugu. Geuk ere goiztiartasunaren nagusitasuna erlatibizatzeko proposamena luzatzen dugu bada.
‎Bestetik, transfer positiboa lortze aldera, metodologia hobetu eta hizkuntza ezberdinen curriculumak bateratu lirateke. Horretarako, ikerketek gaitasun komunikatiboaren lanketarekin jarraitu lukete, osagaiak lantzen, hizkuntza bakoitzaren deskribapen soziokultural eta diskurtsiboak osatzen eta, batez ere, transferitu daitezkeen ezagupenei arreta berezia eskaintzen.
‎Bestetik, transfer positiboa lortze aldera, metodologia hobetu eta hizkuntza ezberdinen curriculumak bateratu lirateke. Horretarako, ikerketek gaitasun komunikatiboaren lanketarekin jarraitu lukete, osagaiak lantzen, hizkuntza bakoitzaren deskribapen soziokultural eta diskurtsiboak osatzen eta, batez ere, transferitu daitezkeen ezagupenei arreta berezia eskaintzen. Gainera, elebitasunak dakarzkien onurak aprobetxatzen asmatu litzateke, bai kognitiboak bai komunikatiboak.
‎Hala ere, hizkuntzaren alderdi formalak berariaz landu behar dira ikasgelan. 1Hren garrantzia ikusi dugunean aipatu dugu hizkuntza bakoitzeko eduki batzuk berariaz landu behar direla lehen hizkuntza ezberdina dutenekin.
‎Hala ere, hizkuntzaren alderdi formalak berariaz landu behar dira ikasgelan. 1Hren garrantzia ikusi dugunean aipatu dugu hizkuntza bakoitzeko eduki batzuk berariaz landu behar direla lehen hizkuntza ezberdina dutenekin. ereduko ikasleen ezaugarri linguistikoak, bada, ikasgelan aintzat hartu behar dira zuzentasun irizpideak lantzen ditugunean hizkuntza gaitasunean, ez dakigun gerta bi helburu ezberdin dituzten ikasleak batera eskolaratzeak dituen duda gabeko abantailek itzal egitea ikusi ditugun desabantailei.
‎Hala ere, hizkuntzaren alderdi formalak berariaz landu behar dira ikasgelan. 1Hren garrantzia ikusi dugunean aipatu dugu hizkuntza bakoitzeko eduki batzuk berariaz landu behar direla lehen hizkuntza ezberdina dutenekin. ereduko ikasleen ezaugarri linguistikoak, bada, ikasgelan aintzat hartu behar dira zuzentasun irizpideak lantzen ditugunean hizkuntza gaitasunean, ez dakigun gerta bi helburu ezberdin dituzten ikasleak batera eskolaratzeak dituen duda gabeko abantailek itzal egitea ikusi ditugun desabantailei.
‎1Hren garrantzia ikusi dugunean aipatu dugu hizkuntza bakoitzeko eduki batzuk berariaz landu behar direla lehen hizkuntza ezberdina dutenekin. ereduko ikasleen ezaugarri linguistikoak, bada, ikasgelan aintzat hartu behar dira zuzentasun irizpideak lantzen ditugunean hizkuntza gaitasunean, ez dakigun gerta bi helburu ezberdin dituzten ikasleak batera eskolaratzeak dituen duda gabeko abantailek itzal egitea ikusi ditugun desabantailei.
‎Goikoetxea, N. (2007): Gaitasun komunikatiboa eta hizkuntzen arteko elkar eragina EAE ko hezkuntza eleanitzea, EHU UPV Argitalpen Zerbitzua, Bilbo.
‎Gaitasun Komunikatiboa eta hizkuntzen arteko elkar eragina EAE ko hezkuntza eleanitzean (2007) izeneko doktorego tesian oinarritutako artikulua da honako hau. Tesi horretan gure hezkuntza sistemako gaztetxoen gaitasun komunikatiboa eta euskara, gaztelania eta ingelesaren arteko elkarreraginaren nondik norakoak aztertzen dira.
‎Bi azter ardatz nagusi horiek, gainera, bi aldagai nagusiren arabera landu ditugu: batetik, elebitasuna lortzea helburu duten bi eskola ibilbide nagusiren arabera, hala murgilketa nola berezko hizkuntza gutxiagotua iraunarazteko eredua; bestetik, ingelesaren sarrera goiztiar zein berantiarraren arabera.
‎Metodologia kualitatiboa erabili dugunez, ezin ditugu orokortu gure lagin mugatuarekin lortutako emaitza eta ondorioak. Hala ere, erabilitako metodologiak gaztetxoen gaitasun komunikatiboaren argazki sakona ateratzea ahalbidetu digu, sakona ñabarduretan, sakona hiru hizkuntzen arteko harremanetan. Hortaz, artikulu honetan erakutsiko dugun argazkia baliagarria izan daiteke gure hezkuntza sistemaren argi ilunak ezagutzeko.
‎Hymes (1972) soziolinguista eta antropologoak hizkuntza gaitasuna kontzeptuaren alderdi komunikatiboa azpimarratzeko asmoz, gaitasun komunikatiboaren kontzeptua asmatu zuen. Ordutik hona gero eta garrantzitsuagoa izan da kontzeptu horren erabilera hizkuntzalaritzaren arloan, batez ere hizkuntzalaritza aplikatuan.
‎Gaitasun komunikatiboari buruzko hainbat eredu teoriko jarri dira mahai gainean. Bigarren hizkuntzen jabekuntzaren teorizaziotik sortuak dira gaitasun komunikatiboaren osagaiak bereizten ahalegindu diren ereduak. Hauexek dira gure lanean aztergai izan ditugun eredu nagusiak:
Hizkuntza gaitasuna. Historikoki gehien landu den gaitasuna da hau.
‎Bi osagai nagusitan banatua dago: hizkuntza funtzioen ezagutza eta hizketako egintza sorten ezagutza.
‎Gaitasun soziokulturala. Komunikazioaren testuinguru sozial eta kultural orokorraren barruan, hiztunari mezuak egokiro adierazteko modua ematen dioten ezagutzak, hizkuntzaren erabilera desberdinei lotutako faktore pragmatikoen arabera. Aldagai soziokultural garrantzitsuenak 4 kategoriatan banatu dituzte:
‎Komunikazio estrategien ezagutza eta estrategia horien erabilera kokatu dituzte gaitasun honetan. Helburu pedagogikoei begira egindako eredu honetan, komunikazio estrategiak hobetsi dituzte, horiexek baitira modu esplizituenean deskribatu direnak eta horiek ikusten baitituzte garrantzitsuenak hizkuntzaren erabileran eta irakaskuntza komunikatiboan.
‎Besteak beste, hezkuntza sistemari ezarri zaio bai gizaki bai gizarte eleanitzak prestatzeko agindua. EAEko hezkuntza sistemak dituen xede nagusien artean, euskara hizkuntza minorizatua hezkuntzaren bitartez biziberritzeko ahalegina dugu. Azken urteetan, hezkuntza sistemak duen helburu estrategiko horri, eleaniztasunaren eskakizuna erantsi zaio eta hainbat urrats egin dira bide horretan.
‎Guk eredu horren ikuskapena egin nahi izan dugu adinaren aldagaia kontuan hartuta. Gainera, euskal komunitatean kezka nagusia den beste hizkuntzen analisia erantsi diogu.
‎Azaldutako guztiari, hizkuntza gaitasuna gaindituz ekiteko erronkari heldu diogu. Izan ere, gaitasun komunikatiboaren azterketak gero eta oihartzun handiagoa duen arren pedagogiaren aldetik, ez da gauza bera gertatzen jarraipen lan eta balorazioarekin.
‎d) Hizkuntza gaitasuna
‎Bestalde, badakigu ez dela erreala ikasleen gaitasun komunikatiboa hizkuntzak ezberdinduz aztertzea. Alegia, argi dugu hizkuntza guztietan ondorioztatzen diren gaitasunen jabe dela gizaki eleanitza.
‎Bestalde, badakigu ez dela erreala ikasleen gaitasun komunikatiboa hizkuntzak ezberdinduz aztertzea. Alegia, argi dugu hizkuntza guztietan ondorioztatzen diren gaitasunen jabe dela gizaki eleanitza. Horrela, esate baterako, estrategiak erabiltzen ikasi duen hiztunak hizkuntza guztietan aprobetxatuko du abildade hori.
‎Alegia, argi dugu hizkuntza guztietan ondorioztatzen diren gaitasunen jabe dela gizaki eleanitza. Horrela, esate baterako, estrategiak erabiltzen ikasi duen hiztunak hizkuntza guztietan aprobetxatuko du abildade hori. Ezin esango dugu, beraz,, halako ikasleak euskaraz duen gaitasun estrategikoa halakoa da?, kasurako.
‎Ezin esango dugu, beraz,, halako ikasleak euskaraz duen gaitasun estrategikoa halakoa da?, kasurako. Hala ere, horren jakitun garen arren, ikerketa galderetan ikasleen hizkuntzak ezberdindu egin ditugu, emaitzak eta, batez ere, ondorioak argitze aldera. Beraz:
‎Euskal izenen historia euskararen historiaren partea da, eta euskarak Euskal Herrian mintzatu diren erdarekin izan dituen harremanen historiaren zati bat. Hau da, oso estatus ezberdina izan duten hizkuntzen arteko botere eta truke harremanen alderdi bat. Euskara, ezagun denez, herri hizkuntza izan da; botere zirkulu eta erakundeetatik kanpo bizi izan da gehienbat, behinik behin Modernitatean.
‎Hau da, oso estatus ezberdina izan duten hizkuntzen arteko botere eta truke harremanen alderdi bat. Euskara, ezagun denez, herri hizkuntza izan da; botere zirkulu eta erakundeetatik kanpo bizi izan da gehienbat, behinik behin Modernitatean. Euskarazko izenen historia, hortaz, botere eskaseko hizkuntza baten historiaren zati da.
‎Euskara, ezagun denez, herri hizkuntza izan da; botere zirkulu eta erakundeetatik kanpo bizi izan da gehienbat, behinik behin Modernitatean. Euskarazko izenen historia, hortaz, botere eskaseko hizkuntza baten historiaren zati da. Hainbat unetan laburtu ahal da historia hori (Gorrotxategi, 2000):
‎– 1977an espainiar estatuko hizkuntza guztietako izenak onartu ziren legez. Horrekin batera, lehenago ezarritako izenen, itzulpena?
‎Ez da hori «izena aukeratzeko askatasunari» lege horrek jarri dion muga bakarra: ezin dira jarri nahi beste izen (izen konposatu bat baino ezin da jarri eta sinpleetan bi dira gehienezko muga), ezin dira anai arrebak izen beraz erregistratu (ezta beste hizkuntza batean izanda ere), ezin da irain edo iseka izan daitekeen izenik jarri (galarazita daude «objektiboki pertsona kaltetzen duten izenak»). Kasu horretan arazoa, objektibotasun?
‎7 Ez dugu jorratu izenen aldaeren normalizazioa, hizkuntzen normalizazioaren alderdia dena duda barik. Argi dago euskal izenen hedapena euskararen normalizazioarekin batera doala.
‎Izenaren bidez izendunaren taldea zein den agertzeak izen horren erabileraz eta balioaz asko esango digu. Izen batzuek izena hautatu duenaren ideologia zein den dioskute, beste batzuek erlijio fedea zein den, edo hizkuntza , edo talde etnikoa, edo nazioa, edo familia...
‎Praktika horiek antropologian, soziologian edota hizkuntzalaritzan ikertu dira eta alderdi askotatik ikertu ere: nork ematen duen izena, nola, zein hizkuntzatan , eta abar. Alderdi linguistikoa alde batera utzita, gizarte zientzietan ere denetarik ikertu da:
‎Hitz gutxitan, inguruko herrien aldera, egoera berezia dugu gurean: berezia hizkuntza , kultura eta politika arloetan. Egoera berezi horrek logika sozialen joera eta norakoa azaltzen dizkigu, baita, neurri batean edo bestean,, eragile erresistenteak?
‎Izen propioen esanahia, denotazioa eta konnotazioa barne, eztabaida askoren gaia izan da hizkuntzalaritzan eta semiotikan. John Stuart Mill-ek esan zuen hizkuntza eta kultura gehienetan izenek ez dutela zentzurik, ezta konnotaziorik ere, denotazioa baino ez dutela. Geroago Frege k proposatu zuen izenek zentzu berezi bat dutela:
‎Lehendabizi, bide ofizialetatik egiten dira erreklamazioak: ahal den guztia arakatuz, izenari eusteko informazioa bilatzen da, hizkuntza batean edo, berdin dio zeinetan, izen hori emakume izena dela egiaztatze aldera. Horrelako erreklamazioek kale egiten dutenean, beste jite bateko arteak erabiltzen dira.
‎Hodei, Haizea, Ibai, Hodeiertz...), edota ideologiek ondutako, ondareetara? joaz( Hizkuntza , Jare, Iraultza... ).
‎Non haziko da? Zein izango dira haren hizkuntza , hezkuntza, balioak.... Bistan da, mundu guztiak ez du gogoeta sakonik egiten, baina, oro har, seme alabak aurretiaz ondo taxututako proiektuak dira.
‎Bestela errateko, poema guztiek Unibertsoaren kontingentziaren «lekuko» («témoin») izan behar dute (Poésies, op., 56 or.), «Beraren alegoria den soneto» enblematikoa bezala («Sonnet allégorique de lui même», Poésies, op., 59 or.): «zazpikote» («septuor») izartsua poetikoki ezeztatua da («aboli») giza Espirituaren birtualitate baten seinale soil gisa; testuak, bere buruari itzulia eta hutsean murgiltzen denak, Hartz Handiko ipar izar multzoa irudi mentala baizik ez dela, «Septentrioa» giza hizkuntzatik kanpo existitzen ez dela frogatzen du. Ezen, a priori irudi baldin badu ere Poesia ez dela Unibertsoaren menturazko jokoa islatzeko gai («un coup de dés jamais n, abolira le hasard»/ «dado botatze batek ez du nehoiz zortea ezeztatuko»), ahal bat gelditzen da beti, zernahigatik ere, hain zuzen giza Espirituaren mentura eta, beraz literatura, kosmosaren menturazko antolaketaren barne baitira:
‎Markori toka mintzo zaio («Zortzi urte iraunen duen basamortua iragan duk», 26 or.), Aloadini zuka («Aloadin, ene printze eta jabea, bortz eguneko zabaltasuna duen probintzia bat iraganik, Karaanera helduko zara[?]», 29 or.), ondotik Kogatra pertsonaia femeninoa bera mintzo da («Duela sei urte, Kubilai Khan Handiak deitu ninduen[?]», 31 or.), bere erranetan Kubilai Khanen solasa diskurtso zuzenean tartekatuz, Marko Polo mintzatzerat utzi aitzin lehen pertsonan, berarekilako lehen elkarretaratzea konta dezan, Kogatrak berak orduantxe kontatu duelarik modu kasik berdinean, abantzu hitzez hitz. Nabari da Le Devisement du Monde honela parodiatuz, A. Arkotxa anitz jostatzen dela, idazteko mekanismoak desmuntatuz, adibidez tresneria narratiboak (ahots narratiboak, istorioaren ganoragabeko iragaitea, ametsa eta delako «errealitatearen» nahasketarengatik) eta ipuinen ohiko gaiak (bidaia, bat bateko maitemintzea, miresgarritasuna). Bere palinpsestoa liburu egin idazkera ekoizpen bat bezala aurkeztuz («nehoiz ahoskatua», 25 or.), jatorrizko testua errespetatzen ez duena, eta Marko Polo gizon erreala fikziozko pertsonaia bilakaraziz, A. Arkotxak joko liluragarritzat erakusterat ematen digu gizakiaren saiakera naturala errealitatea hizkuntzaren bidez islatzeko: testuak, beti dado gisa jaurtikia errealitatearen zentzua sorrarazteko esperantza liluragarrian, errealitate hori bera beti arbitrarioki Fikzioaren menpeko ezarriko du.
‎Hola jostatzen da A. Arkotxa Sevillako Isidororen itsukeriarekin, hark sinesten baitzuen hizkuntza («Hitza») baitan, zentzu eta Jainkoaren Bestetasun absolutuari buruzko irekiduraren ekarle gisa, edozein mintzaira, Babel-etik landa, Bera rat, Gizadiaren mugatasunerat ekarrarazten duen giza itun bat baizik ez delarik. Gainera, Sevillako Isidororen 1472ko maparen erreprodukzioa ironiaz betea da:
‎Hain zuzen, «Liburu» izan ezina Menturaren baieztapena eta ezeztapena da ber denboran («il y a et il n, y a pas de hasard»/ «mentura bada eta ez da»,, uvres complètes, op., 442 or.), bi jarrera horiek gauza bera erran nahi dutelarik: Menturaren Ideia baizik ez dugu lortzen ahal, hizkuntzatik harat ez baikintezke joan gure «bisioek» («visions») errepresentatzen duten izaeraren edo izaera ezaren arrazoia osoki ulertzeko («bisio» horiek zuzenean «bistan» ager dakizkigun nahi genukeelarik? «vues»?, Mallarmé k dioen bezala «Prose (pour des Esseintes) »en, Poésies, op., 45 or.), «bisio» horiek «zerbait» edo «ezer» edo ahoskaezina den beste zerbait izan daitezen. Gizakiarentzat existitzen den errealitate bakarra da beraz «Jokoaren» («Jeu») «tokia» («lieu»), Poesia; gure ideien erreferente posibleak erdiesteko dugun ahalmen eskasaren konzientziari buruz norabidetzen gaituen «toki» horretatik harat, hondoratzea da, «galtzea» («perdition»):
‎Bi jokabide dira orduan hautuan agintzen dituen poeta horientzat: alde batetik etengabeko errepikapena, etsigarria edo paradoxikoki bozkariagarria, Derridak «hesi metafisikoa» deitzen duenaren baitan («clôture métaphysique»), erran nahi baita hizkuntzaren mugetan; bestetik isiltasuna. Idatzi (hitzen birtualitatean bortxaz preso egonez, adibidez izarmultzo gisa agertzen zaizkigun argizagi septentrionalen antolaketa funtsez ezin ulertuz) edo ez idatzi, hau da Poeta guztiendako «Joko handienaren zalantza» («doute du Jeu suprême», Poésies, op., 68 or.). Lehenik, A. Arkotxak errepikapena hautatzen du.
‎Mallarmé ren «Liburua» baino zorrozkiago, Septentrio bi liburuek hau dute ezin hobeki argirat ematen: bere Zentzu bilaketan, gizakiak ez ditu liburu hatzak, hitz hatzak baizik aurkitzen, hizkuntzatik haraindiago ezin joanez bere adimenaren eskutik betiko urrundua egonen zaiona azkenean lortzeko asmoz. Hain zuzen, mitoak, a priori literarioak ez diren artxibo dokumentuak, zinez biziak izan diren esperientziak eta egiazko poesiak maila berean agertzen dira:
‎A. Arkotxaren liburuen irakurketa hau arrunt onargarria da. Lehen Septentrio n, testu bakoitza ber idazkera andana baten anarteko azken bertsio gisa agertzen da, haien jatorria absolutuki ezagutezina daukagularik, hizkuntza eta «Izaera» edo «Ez Izaera» hitz hutsetik («Ideietik») harat, erran nahi baita ele nahasia baizik ez den dialektika antzutik harat. Gérard Genette k bere liburu ezagutuan sailkatzen dituen «palinpsesto» mota handiak (imitaziozkoak eta bestelakariak:
‎Poesiak ez du giza Espirituaren eta transzendentzia baten arteko bereizkuntza metafisikoa betetzen, transzendentzia hori Ezdeustasuna izanik ere, Espirituaren kontzepzio mentala baizik ez baita («notion pure»); alderantziz, Hitz poetikoa logos a harainditzen duen osotasun «hermetikoaren» jakitateari buruz oztopo gehigarria agertzen da (Derrida-ren zentzuan): Hitz poetikoa Literatura( hizkuntza antolatuaren bidez espresatzen den jakin mina) den prozesu errepikakorraren anarteko helburu gisa aurkeztua da. Hain zuzen, Septentrio literaturaren antzezlan bat da, Mallarmé ren asmotik hurbil dezakeguna:
‎Soilki isiltasuna, hitzetik harat den itsasoaren beraren errealitatea; azken buru buztan, ez, ez da idatzi beharrik (hau da Mallarmé ren galderaren bigarren ihardespena). A. Arkotxak erakusterat ematen du nola gizonak, liluratuz, errealitatea bereganatzen saiatzen diren, hitzetan finkatuz, haien ustez, beren bilaketa existenziala (metaforikoki itsasoari lotua) «Septentrio»ari buruz bideratuz; baina ez du sinesten errealitatea «Liburu» batean bururatuko denik, harrapa daitekeela hizkuntzaren bidez , eta bere bilduma amiltzen du, Mundua bere mututasunari eta etengabeko ihesari uztea onartuz.
‎Lehena hauxe da: ikusiz errepikapen literarioa hondoratze etengabea dela, idazleak ez luke geihago hizkuntzak liluraz sortu zentzua (erran nahia) defendatu nahi, baina mintzaira bat, euskara. Ezen, mintzaira da Poetari gelditzen zaiona hitzen zentzua (eta zentzu mentala) hondoratzekotan eta Literatura urperatzeko zorian direlarik, Derridak ohartarazten duen bezala:
‎Ikusiz XV. mendetik landa Europa osoko hizkuntza gehienetara zabaldu zela historioa eta bidaia honen zernahi bertsione badela, dokumentu honen interesa hiru pundutan datza; lehenik hizkuntzan, nahiz bertsione honetan leku anitzen deskripzioa falta den, azpimarratu behar baita euskaraz den bertsione bakarra dugula hemen begien aitzinean; bigarren, aitzin testu edo paratestuetan, bertsione honetan baitira bakarrik aurkitzen; hirugarren, gero gehi... (Septentrio, 51 or.)
‎Ikusiz XV. mendetik landa Europa osoko hizkuntza gehienetara zabaldu zela historioa eta bidaia honen zernahi bertsione badela, dokumentu honen interesa hiru pundutan datza; lehenik hizkuntzan , nahiz bertsione honetan leku anitzen deskripzioa falta den, azpimarratu behar baita euskaraz den bertsione bakarra dugula hemen begien aitzinean; bigarren, aitzin testu edo paratestuetan, bertsione honetan baitira bakarrik aurkitzen; hirugarren, gero gehitua izan zaion Belhaimen globoaren karta. (Septentrio, 51 or.)
‎Bestela erranez, Poetak du mundua agintzen duen zoria menderatu eta erakusterat eman: bere «bakartasun» metafisikoaz oharturik, eta «harkaitzak» eta hondoratzea saihesteko, saiatu behar du Unibertsoaren menturazko antolaketa hizkuntzaren aierutan berreraikitzen, antolaketa horren sinboloa delarik Hartz Handi deitu izar multzo septentrionaleko «izarren»() itxura arbitrarioa. Hor datza zinezko parioa, erronka, Poetak asmatzen duen «dado botatzea»:
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
Lehen forma
hizkuntza 1.297 (8,54)
hizkuntzaren 209 (1,38)
Hizkuntza 200 (1,32)
hizkuntzak 157 (1,03)
hizkuntzen 81 (0,53)
hizkuntzan 68 (0,45)
hizkuntzetan 60 (0,39)
Hizkuntzaren 45 (0,30)
hizkuntz 44 (0,29)
hizkuntzatan 29 (0,19)
hizkuntzari 25 (0,16)
hizkuntzek 25 (0,16)
Hizkuntzen 24 (0,16)
hizkuntzen arteko 19 (0,13)
hizkuntzarekiko 12 (0,08)
Hizkuntzak 11 (0,07)
hizkuntzarekin 11 (0,07)
hizkuntzetako 11 (0,07)
hizkuntzaz 10 (0,07)
hizkuntzetara 10 (0,07)
HIZKUNTZA 9 (0,06)
Hizkuntz 8 (0,05)
hizkuntzarik 8 (0,05)
hizkuntzatik 8 (0,05)
hizkuntzekiko 8 (0,05)
hizkuntzaren arteko 7 (0,05)
hizkuntzatzat 7 (0,05)
hizkuntzara 6 (0,04)
hizkuntzako 5 (0,03)
hizkuntzarako 5 (0,03)
hizkuntzaren bidez 5 (0,03)
hizkuntzei 5 (0,03)
hizkuntzetatik 5 (0,03)
Hizkuntzari 4 (0,03)
hizkuntzarena 4 (0,03)
hizkuntzetan zehar 4 (0,03)
hizkuntzaren baitan 3 (0,02)
hizkuntzatara 3 (0,02)
izkuntza 3 (0,02)
Hizkuntzan 2 (0,01)
hizkuntzarekikoak 2 (0,01)
hizkuntzaren aldeko 2 (0,01)
hizkuntzaren artean 2 (0,01)
hizkuntzaz gain 2 (0,01)
hizkuntzaz kanpoko 2 (0,01)
hizkuntzazko 2 (0,01)
hizkuntzei buruz 2 (0,01)
hizkuntzen artean 2 (0,01)
HIZKUNTZAREN 1 (0,01)
Hizkuntzarekiko 1 (0,01)
Hizkuntzarekin 1 (0,01)
Hizkuntzaren bidez 1 (0,01)
Hizkuntzari buruzko 1 (0,01)
Hizkuntzatik 1 (0,01)
Hizkuntzaz 1 (0,01)
Hizkuntzen aldeko 1 (0,01)
Hizkuntzen arteko 1 (0,01)
Hizkuntzen baitan 1 (0,01)
Hizkuntzez gain 1 (0,01)
hizkuntzagatik 1 (0,01)
hizkuntzakoa 1 (0,01)
hizkuntzarekikoa 1 (0,01)
hizkuntzaren kontra 1 (0,01)
hizkuntzarenari 1 (0,01)
hizkuntzarenera 1 (0,01)
hizkuntzarentzat 1 (0,01)
hizkuntzatako 1 (0,01)
hizkuntzatik at 1 (0,01)
hizkuntzekin 1 (0,01)
hizkuntzen artekoa 1 (0,01)
hizkuntzen artekoak 1 (0,01)
hizkuntzen inguruan 1 (0,01)
hizkuntzena 1 (0,01)
hizkuntzez 1 (0,01)
hizkuntzotan 1 (0,01)
izkuntzak 1 (0,01)
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
hizkuntza bat 85 (0,56)
hizkuntza aldagai 79 (0,52)
hizkuntza erabilera 52 (0,34)
hizkuntza gutxitu 44 (0,29)
hizkuntza ezaugarri 37 (0,24)
hizkuntza politika 37 (0,24)
hizkuntza gaitasun 35 (0,23)
hizkuntza ez 33 (0,22)
hizkuntza guzti 31 (0,20)
hizkuntza hautu 29 (0,19)
hizkuntza eredu 28 (0,18)
hizkuntza hori 26 (0,17)
hizkuntza ikasi 25 (0,16)
hizkuntza bakoitz 23 (0,15)
hizkuntza bariazio 22 (0,14)
hizkuntza ezagutza 22 (0,14)
hizkuntza ofizial 22 (0,14)
hizkuntza ukan 22 (0,14)
hizkuntza aldakortasun 21 (0,14)
hizkuntza egin 21 (0,14)
hizkuntza erabili 20 (0,13)
hizkuntza ere 20 (0,13)
hizkuntza batzuk 19 (0,13)
hizkuntza ikaskuntza 18 (0,12)
hizkuntza maila 18 (0,12)
hizkuntza komunitate 16 (0,11)
hizkuntza egon 15 (0,10)
hizkuntza aldaera 13 (0,09)
hizkuntza bera 13 (0,09)
hizkuntza irakatsi 13 (0,09)
hizkuntza politikoki 13 (0,09)
hizkuntza desberdin 12 (0,08)
hizkuntza eskubide 12 (0,08)
hizkuntza funtzio 12 (0,08)
hizkuntza nagusi 12 (0,08)
hizkuntza bakar 11 (0,07)
hizkuntza egoera 11 (0,07)
hizkuntza horiek 11 (0,07)
hizkuntza ohitura 11 (0,07)
hizkuntza azterketa 10 (0,07)
hizkuntza euskara 10 (0,07)
hizkuntza eragin 9 (0,06)
hizkuntza ezberdin 9 (0,06)
hizkuntza forma 9 (0,06)
hizkuntza jakin 9 (0,06)
hizkuntza kontu 9 (0,06)
hizkuntza minorizatu 9 (0,06)
hizkuntza plastiko 9 (0,06)
hizkuntza aldaketa 8 (0,05)
hizkuntza arduradun 8 (0,05)
hizkuntza baino 8 (0,05)
hizkuntza idatzi 8 (0,05)
hizkuntza irakaskuntza 8 (0,05)
hizkuntza muga 8 (0,05)
hizkuntza normalizazio 8 (0,05)
hizkuntza aukera 7 (0,05)
hizkuntza barne 7 (0,05)
hizkuntza berdintasun 7 (0,05)
hizkuntza bizi 7 (0,05)
hizkuntza edota 7 (0,05)
hizkuntza harreman 7 (0,05)
hizkuntza hartu 7 (0,05)
hizkuntza sistema 7 (0,05)
hizkuntza alde 6 (0,04)
hizkuntza alderdi 6 (0,04)
hizkuntza arazo 6 (0,04)
hizkuntza baliabide 6 (0,04)
hizkuntza didaktika 6 (0,04)
hizkuntza eman 6 (0,04)
hizkuntza estandar 6 (0,04)
hizkuntza kode 6 (0,04)
hizkuntza komunikazio 6 (0,04)
hizkuntza modu 6 (0,04)
hizkuntza praktika 6 (0,04)
hizkuntza profil 6 (0,04)
hizkuntza ahul 5 (0,03)
hizkuntza aniztasun 5 (0,03)
hizkuntza arlokako 5 (0,03)
hizkuntza artikulatu 5 (0,03)
hizkuntza balio 5 (0,03)
hizkuntza elkar 5 (0,03)
hizkuntza eremu 5 (0,03)
hizkuntza finkatu 5 (0,03)
hizkuntza garapen 5 (0,03)
hizkuntza garatu 5 (0,03)
hizkuntza gaztelania 5 (0,03)
hizkuntza hitz 5 (0,03)
hizkuntza hizkuntza 5 (0,03)
hizkuntza idazkaritza 5 (0,03)
hizkuntza ideia 5 (0,03)
Konbinazioak (3 lema)
hizkuntza politika sailburuordetza 17 (0,11)
hizkuntza politikoki zuzen 13 (0,09)
hizkuntza gutxitu bat 8 (0,05)
hizkuntza gutxitu hedabide 8 (0,05)
hizkuntza egin itzulpen 6 (0,04)
hizkuntza ofizial guzti 6 (0,04)
hizkuntza ahul egin 5 (0,03)
hizkuntza aldagai emaitza 5 (0,03)
hizkuntza bat beste 5 (0,03)
hizkuntza erabilera finkatu 5 (0,03)
hizkuntza finkatu ukan 5 (0,03)
hizkuntza forma negoziatu 5 (0,03)
hizkuntza guzti zor 5 (0,03)
hizkuntza aldagai arte 4 (0,03)
hizkuntza arlokako berdintasun 4 (0,03)
hizkuntza bat ala 4 (0,03)
hizkuntza bat baino 4 (0,03)
hizkuntza eskubide bermatu 4 (0,03)
hizkuntza hitz egin 4 (0,03)
hizkuntza jakin bat 4 (0,03)
hizkuntza komunikazio tresna 4 (0,03)
hizkuntza kontu hartu 4 (0,03)
hizkuntza muga bihurtu 4 (0,03)
hizkuntza profil ezberdin 4 (0,03)
hizkuntza ukan iradoki 4 (0,03)
hizkuntza aldagai bat 3 (0,02)
hizkuntza aldagai gehien 3 (0,02)
hizkuntza aldagai guzti 3 (0,02)
hizkuntza aldakortasun aztertu 3 (0,02)
hizkuntza azterketa egin 3 (0,02)
hizkuntza bat egon 3 (0,02)
hizkuntza desberdin erabili 3 (0,02)
hizkuntza erabilera eragin 3 (0,02)
hizkuntza erabilera kale 3 (0,02)
hizkuntza ez hitzezko 3 (0,02)
hizkuntza ez sexista 3 (0,02)
hizkuntza ezaugarri batzuk 3 (0,02)
hizkuntza gutxitu erabilera 3 (0,02)
hizkuntza gutxitu jarrera 3 (0,02)
hizkuntza guzti barne 3 (0,02)
hizkuntza hori egin 3 (0,02)
hizkuntza plastiko pertsonal 3 (0,02)
hizkuntza sistema menperatu 3 (0,02)
hizkuntza aldaera bat 2 (0,01)
hizkuntza aldagai asko 2 (0,01)
hizkuntza aldagai aztertu 2 (0,01)
hizkuntza aldagai bakoitz 2 (0,01)
hizkuntza aldagai horiek 2 (0,01)
hizkuntza aldagai ikusi 2 (0,01)
hizkuntza aldakortasun euskara 2 (0,01)
hizkuntza aldakortasun ikertu 2 (0,01)
hizkuntza aukera diferentziatu 2 (0,01)
hizkuntza azterketa hori 2 (0,01)
hizkuntza bakoitz eduki 2 (0,01)
hizkuntza bariazio ikerketa 2 (0,01)
hizkuntza bat bezala 2 (0,01)
hizkuntza bat erabili 2 (0,01)
hizkuntza bat ez 2 (0,01)
hizkuntza bat gutxitu 2 (0,01)
hizkuntza bat ikasi 2 (0,01)
hizkuntza batzuk ere 2 (0,01)
hizkuntza berdintasun diskurtso 2 (0,01)
hizkuntza bizi iraun 2 (0,01)
hizkuntza didaktika talde 2 (0,01)
hizkuntza egon ere 2 (0,01)
hizkuntza elkar eragin 2 (0,01)
hizkuntza erabilera formal 2 (0,01)
hizkuntza erabilera ohitura 2 (0,01)
hizkuntza erabilera praktiko 2 (0,01)
hizkuntza erabili gai 2 (0,01)
hizkuntza eragin handi 2 (0,01)
hizkuntza ere antzeman 2 (0,01)
hizkuntza ere nabari 2 (0,01)
hizkuntza eredu aukeratu 2 (0,01)
hizkuntza eredu baino 2 (0,01)
hizkuntza eredu egoki 2 (0,01)
hizkuntza eskubide erantzun 2 (0,01)
hizkuntza ez estandar 2 (0,01)
hizkuntza ez jakin 2 (0,01)
hizkuntza ezagutza baliatu 2 (0,01)
hizkuntza ezaugarri bakoitz 2 (0,01)
hizkuntza ezaugarri berdin 2 (0,01)
hizkuntza ezaugarri gehien 2 (0,01)
hizkuntza ezaugarri portaera 2 (0,01)
hizkuntza ezaugarri ukan 2 (0,01)
hizkuntza funtzio ezagutza 2 (0,01)
hizkuntza gaitasun buruzko 2 (0,01)
hizkuntza gaitasun egon 2 (0,01)
hizkuntza guzti balio 2 (0,01)
hizkuntza guzti ez 2 (0,01)
hizkuntza hautu arteko 2 (0,01)
hizkuntza hautu emaitza 2 (0,01)
hizkuntza hautu ukan 2 (0,01)
hizkuntza ikasi behar 2 (0,01)
hizkuntza ikasi estrategia 2 (0,01)
hizkuntza ikasi garai 2 (0,01)
hizkuntza ikaskuntza integratu 2 (0,01)
hizkuntza komunitate ekarpen 2 (0,01)
hizkuntza kontu hartz 2 (0,01)
hizkuntza maila altu 2 (0,01)
hizkuntza ofizial erabilera 2 (0,01)
hizkuntza ohitura aldatu 2 (0,01)
hizkuntza politika berri 2 (0,01)
hizkuntza profil definitu 2 (0,01)
hizkuntza ukan eragin 2 (0,01)
hizkuntza ukan ezagutza 2 (0,01)
hizkuntza aldaera adibide 1 (0,01)
hizkuntza aldaera aintzat 1 (0,01)
hizkuntza aldaera bakoitz 1 (0,01)
hizkuntza aldaera erabili 1 (0,01)
hizkuntza aldaera erakutsi 1 (0,01)
hizkuntza aldaera gutxi 1 (0,01)
hizkuntza aldaera hori 1 (0,01)
hizkuntza aldaera jarri 1 (0,01)
hizkuntza aldaera jaso 1 (0,01)
hizkuntza aldaera sailkapen 1 (0,01)
hizkuntza aldagai adibide 1 (0,01)
hizkuntza aldagai aldaera 1 (0,01)
hizkuntza aldagai aldakortasun 1 (0,01)
hizkuntza aldagai analisi 1 (0,01)
hizkuntza aldagai arabera 1 (0,01)
hizkuntza aldagai araberako 1 (0,01)
hizkuntza aldagai asoziazio 1 (0,01)
hizkuntza aldagai aukeratu 1 (0,01)
hizkuntza aldagai aurre 1 (0,01)
hizkuntza aldagai batzuk 1 (0,01)
hizkuntza aldagai bera 1 (0,01)
hizkuntza aldagai buruzko 1 (0,01)
hizkuntza aldagai distantzia 1 (0,01)
hizkuntza aldagai egon 1 (0,01)
hizkuntza aldagai erabili 1 (0,01)
hizkuntza aldagai eragin 1 (0,01)
hizkuntza aldagai ez 1 (0,01)
hizkuntza aldagai fonologiko 1 (0,01)
hizkuntza aldagai gazte 1 (0,01)
hizkuntza aldagai gizarte 1 (0,01)
hizkuntza aldagai gizonezko 1 (0,01)
hizkuntza aldagai hau 1 (0,01)
hizkuntza aldagai hauek 1 (0,01)
hizkuntza aldagai ikuspegi 1 (0,01)
hizkuntza aldagai independente 1 (0,01)
hizkuntza aldagai kanpoko 1 (0,01)
hizkuntza aldagai kasu 1 (0,01)
hizkuntza aldagai lotu 1 (0,01)
hizkuntza aldagai maiztasun 1 (0,01)
hizkuntza aldagai nafar 1 (0,01)
hizkuntza aldagai patroi 1 (0,01)
hizkuntza aldagai sailkatu 1 (0,01)
hizkuntza aldagai talde 1 (0,01)
hizkuntza aldagai zerikusi 1 (0,01)
hizkuntza aldaketa atal 1 (0,01)
hizkuntza aldaketa hobeki 1 (0,01)
hizkuntza aldaketa hori 1 (0,01)
hizkuntza aldaketa ikertu 1 (0,01)
hizkuntza aldaketa neurtu 1 (0,01)
hizkuntza aldaketa nola 1 (0,01)
hizkuntza aldakortasun aritu 1 (0,01)
hizkuntza aldakortasun egin 1 (0,01)
hizkuntza aldakortasun egon 1 (0,01)
hizkuntza aldakortasun geografia 1 (0,01)
hizkuntza aldakortasun Goizueta 1 (0,01)
hizkuntza aldakortasun gutxi 1 (0,01)
hizkuntza aldakortasun handi 1 (0,01)
hizkuntza aldakortasun hezkuntza 1 (0,01)
hizkuntza aldakortasun ikerketa 1 (0,01)
hizkuntza aldakortasun neurtu 1 (0,01)
hizkuntza alde berrikusketa 1 (0,01)
hizkuntza alde ezta 1 (0,01)
hizkuntza alderdi bakarrik 1 (0,01)
hizkuntza alderdi bat 1 (0,01)
hizkuntza alderdi formal 1 (0,01)
hizkuntza alderdi komunikatibo 1 (0,01)
hizkuntza alderdi nahiz 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun aberastasun 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun bultzatu 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun buruzko 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun nahiz 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun onuragarri 1 (0,01)
hizkuntza arazo eragin 1 (0,01)
hizkuntza arazo Espainia 1 (0,01)
hizkuntza arazo korronte 1 (0,01)
hizkuntza arduradun egokitzaile 1 (0,01)
hizkuntza arduradun ezarri 1 (0,01)
hizkuntza arduradun itzultzaile 1 (0,01)
hizkuntza arduradun telefono 1 (0,01)
hizkuntza arlokako desberdintasun 1 (0,01)
hizkuntza artikulatu behar 1 (0,01)
hizkuntza aukera aztertu 1 (0,01)
hizkuntza aukera egon 1 (0,01)
hizkuntza aukera eragin 1 (0,01)
hizkuntza azterketa egon 1 (0,01)
hizkuntza azterketa lotu 1 (0,01)
hizkuntza baino estatiko 1 (0,01)
hizkuntza baino ez 1 (0,01)
hizkuntza baino gehiago 1 (0,01)
hizkuntza bakar erabili 1 (0,01)
hizkuntza bakar idatzi 1 (0,01)
hizkuntza bakar inposatu 1 (0,01)
hizkuntza bakar jakin 1 (0,01)
hizkuntza bakar jarraiki 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz bera 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz berezitasun 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz deskribapen 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz diskurtso 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz egokitu 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz ekintza 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz erabaki 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz erabili 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz ikasi 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz interes 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz mugimendu 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz poesia 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz zenbait 1 (0,01)
hizkuntza baliabide berriz 1 (0,01)
hizkuntza baliabide eskatu 1 (0,01)
hizkuntza baliabide konplexu 1 (0,01)
hizkuntza balio gizarte 1 (0,01)
hizkuntza balio identitario 1 (0,01)
hizkuntza balio sinboliko 1 (0,01)
hizkuntza bariazio alor 1 (0,01)
hizkuntza bariazio aztertu 1 (0,01)
hizkuntza bariazio diagrama 1 (0,01)
hizkuntza bariazio ezer 1 (0,01)
hizkuntza bariazio faktore 1 (0,01)
hizkuntza bariazio geografia 1 (0,01)
hizkuntza bariazio ikaragarri 1 (0,01)
hizkuntza bariazio izendatu 1 (0,01)
hizkuntza bariazio jaso 1 (0,01)
hizkuntza bariazio neurtu 1 (0,01)
hizkuntza bariazio oso 1 (0,01)
hizkuntza bariazio Philadelphia 1 (0,01)
hizkuntza bariazio soziolinguistiko 1 (0,01)
hizkuntza barne aldakortasun 1 (0,01)
hizkuntza barne bildu 1 (0,01)
hizkuntza barne bizipen 1 (0,01)
hizkuntza bat aditz 1 (0,01)
hizkuntza bat argitaratu 1 (0,01)
hizkuntza bat baliatu 1 (0,01)
hizkuntza bat barne 1 (0,01)
hizkuntza bat bat 1 (0,01)
hizkuntza bat besterako 1 (0,01)
hizkuntza bat bizitasun 1 (0,01)
hizkuntza bat derrigorrezko 1 (0,01)
hizkuntza bat egin 1 (0,01)
hizkuntza bat ere 1 (0,01)
hizkuntza bat eskuratu 1 (0,01)
hizkuntza bat euskara 1 (0,01)
hizkuntza bat ezaugarri 1 (0,01)
hizkuntza bat forma 1 (0,01)
hizkuntza bat historia 1 (0,01)
hizkuntza bat idatzi 1 (0,01)
hizkuntza bat indarrean 1 (0,01)
hizkuntza bat itzuli 1 (0,01)
hizkuntza bat jakin 1 (0,01)
hizkuntza bat jardun 1 (0,01)
hizkuntza bat kapital 1 (0,01)
hizkuntza bat karga 1 (0,01)
hizkuntza bat komunikatu 1 (0,01)
hizkuntza bat landu 1 (0,01)
hizkuntza bat lorpen 1 (0,01)
hizkuntza bat mintzo 1 (0,01)
hizkuntza bat ondorengo 1 (0,01)
hizkuntza bat osagai 1 (0,01)
hizkuntza bat osasun 1 (0,01)
hizkuntza bat osatu 1 (0,01)
hizkuntza bat sakontasun 1 (0,01)
hizkuntza bat sekula 1 (0,01)
hizkuntza bat tratamendu 1 (0,01)
hizkuntza bat XXI. 1 (0,01)
hizkuntza bat zenbat 1 (0,01)
hizkuntza batzuk argitaratu 1 (0,01)
hizkuntza batzuk argudiatu 1 (0,01)
hizkuntza batzuk aurkitu 1 (0,01)
hizkuntza batzuk balioztatu 1 (0,01)
hizkuntza batzuk corpus 1 (0,01)
hizkuntza batzuk esangura 1 (0,01)
hizkuntza batzuk hautu 1 (0,01)
hizkuntza batzuk ibili 1 (0,01)
hizkuntza batzuk itzuli 1 (0,01)
hizkuntza batzuk osatu 1 (0,01)
hizkuntza bera aldaera 1 (0,01)
hizkuntza bera bihurtu 1 (0,01)
hizkuntza bera erabili 1 (0,01)
hizkuntza bera estrategia 1 (0,01)
hizkuntza bera ezaugarri 1 (0,01)
hizkuntza bera forma 1 (0,01)
hizkuntza bera hizkera 1 (0,01)
hizkuntza bera muga 1 (0,01)
hizkuntza bera osagai 1 (0,01)
hizkuntza bera osotasun 1 (0,01)
hizkuntza bera protagonismo 1 (0,01)
hizkuntza bera ulertu 1 (0,01)
hizkuntza berdintasun ez 1 (0,01)
hizkuntza bizi indar 1 (0,01)
hizkuntza bizi kemen 1 (0,01)
hizkuntza bizi ordezkatu 1 (0,01)
hizkuntza desberdin asko 1 (0,01)
hizkuntza desberdin balioztatu 1 (0,01)
hizkuntza desberdin eduki 1 (0,01)
hizkuntza desberdin egon 1 (0,01)
hizkuntza desberdin eman 1 (0,01)
hizkuntza desberdin estilo 1 (0,01)
hizkuntza desberdin jarri 1 (0,01)
hizkuntza desberdin nola 1 (0,01)
hizkuntza desberdin tratatu 1 (0,01)
hizkuntza edota antzeko 1 (0,01)
hizkuntza edota erabilera 1 (0,01)
hizkuntza edota hitz 1 (0,01)
hizkuntza edota itzulpen 1 (0,01)
hizkuntza edota kultu 1 (0,01)
hizkuntza edota nazioarteko 1 (0,01)
hizkuntza edota sinesmen 1 (0,01)
hizkuntza egin ikerketa 1 (0,01)
hizkuntza egin ohi 1 (0,01)
hizkuntza egoera ahul 1 (0,01)
hizkuntza egoera analisi 1 (0,01)
hizkuntza egoera bultzatu 1 (0,01)
hizkuntza egoera egon 1 (0,01)
hizkuntza egoera gai 1 (0,01)
hizkuntza egoera gutxiagotu 1 (0,01)
hizkuntza egoera kezkatu 1 (0,01)
hizkuntza egoera sozial 1 (0,01)
hizkuntza egon atal 1 (0,01)
hizkuntza egon baino 1 (0,01)
hizkuntza egon desberdintasun 1 (0,01)
hizkuntza egon kode 1 (0,01)
hizkuntza egon material 1 (0,01)
hizkuntza elkar bizi 1 (0,01)
hizkuntza elkar hertsiki 1 (0,01)
hizkuntza elkar nahastu 1 (0,01)
hizkuntza eman dieta 1 (0,01)
hizkuntza eman ez 1 (0,01)
hizkuntza erabilera aldatu 1 (0,01)
hizkuntza erabilera aztertu 1 (0,01)
hizkuntza erabilera berezi 1 (0,01)
hizkuntza erabilera desberdin 1 (0,01)
hizkuntza erabilera egin 1 (0,01)
hizkuntza erabilera egon 1 (0,01)
hizkuntza erabilera erabaki 1 (0,01)
hizkuntza erabilera erabat 1 (0,01)
hizkuntza erabilera erregistratu 1 (0,01)
hizkuntza erabilera ezberdin 1 (0,01)
hizkuntza erabilera galdu 1 (0,01)
hizkuntza erabilera gaztelania 1 (0,01)
hizkuntza erabilera hautu 1 (0,01)
hizkuntza erabilera hobetu 1 (0,01)
hizkuntza erabilera malgu 1 (0,01)
hizkuntza erabilera modu 1 (0,01)
hizkuntza erabilera mota 1 (0,01)
hizkuntza erabilera neurtu 1 (0,01)
hizkuntza erabilera sexista 1 (0,01)
hizkuntza erabilera sozial 1 (0,01)
hizkuntza erabilera sustatu 1 (0,01)
hizkuntza erabilera zuzen 1 (0,01)
hizkuntza erabili ahal 1 (0,01)
hizkuntza erabili aukera 1 (0,01)
hizkuntza erabili behar 1 (0,01)
hizkuntza erabili egin 1 (0,01)
hizkuntza erabili ez 1 (0,01)
hizkuntza erabili guraso 1 (0,01)
hizkuntza erabili hautatu 1 (0,01)
hizkuntza erabili modu 1 (0,01)
hizkuntza erabili ordu 1 (0,01)
hizkuntza erabili ote 1 (0,01)
hizkuntza eragin al 1 (0,01)
hizkuntza eragin baztertu 1 (0,01)
hizkuntza eragin erabat 1 (0,01)
hizkuntza eragin hautesle 1 (0,01)
hizkuntza eragin ukan 1 (0,01)
hizkuntza ere aurkitu 1 (0,01)
hizkuntza ere azaleratu 1 (0,01)
hizkuntza ere baliagarri 1 (0,01)
hizkuntza ere gertatu 1 (0,01)
hizkuntza ere gutxitan 1 (0,01)
hizkuntza ere ikusi 1 (0,01)
hizkuntza ere posible 1 (0,01)
hizkuntza ere sakondu 1 (0,01)
hizkuntza ere txoko 1 (0,01)
hizkuntza ere zabaldu 1 (0,01)
hizkuntza eredu alde 1 (0,01)
hizkuntza eredu arabera 1 (0,01)
hizkuntza eredu bat 1 (0,01)
hizkuntza eredu begira 1 (0,01)
hizkuntza eredu egon 1 (0,01)
hizkuntza eredu ekintza 1 (0,01)
hizkuntza eredu ere 1 (0,01)
hizkuntza eredu gai 1 (0,01)
hizkuntza eredu ikasle 1 (0,01)
hizkuntza eredu jarraiki 1 (0,01)
hizkuntza eredu malgu 1 (0,01)
hizkuntza eredu oinarri 1 (0,01)
hizkuntza eredu sortu 1 (0,01)
hizkuntza eredu zor 1 (0,01)
hizkuntza eremu desberdin 1 (0,01)
hizkuntza eremu jakintza 1 (0,01)
hizkuntza eremu zabal 1 (0,01)
hizkuntza eremu zehatz 1 (0,01)
hizkuntza eskubide aitortu 1 (0,01)
hizkuntza eskubide defendatu 1 (0,01)
hizkuntza eskubide deklarazio 1 (0,01)
hizkuntza eskubide onartu 1 (0,01)
hizkuntza estandar aspalditik 1 (0,01)
hizkuntza estandar gu 1 (0,01)
hizkuntza estandar ñabardura 1 (0,01)
hizkuntza euskara batura 1 (0,01)
hizkuntza euskara ukan 1 (0,01)
hizkuntza ez berezitu 1 (0,01)
hizkuntza ez egon 1 (0,01)
hizkuntza ez ez 1 (0,01)
hizkuntza ez indoeuropar 1 (0,01)
hizkuntza ez ofizial 1 (0,01)
hizkuntza ez ulertu 1 (0,01)
hizkuntza ezagutza areagotu 1 (0,01)
hizkuntza ezagutza atal 1 (0,01)
hizkuntza ezagutza egon 1 (0,01)
hizkuntza ezagutza eragin 1 (0,01)
hizkuntza ezagutza eraldatu 1 (0,01)
hizkuntza ezagutza eramaile 1 (0,01)
hizkuntza ezagutza erreferentzia 1 (0,01)
hizkuntza ezagutza eskatu 1 (0,01)
hizkuntza ezagutza faktore 1 (0,01)
hizkuntza ezagutza handi 1 (0,01)
hizkuntza ezagutza hizkuntza 1 (0,01)
hizkuntza ezagutza maila 1 (0,01)
hizkuntza ezagutza oso 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri aplikatu 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri baizik 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri bera 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri bikote 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri bildu 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri definitu 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri distantzia 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri erabilera 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri eragin 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri eremu 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri gehiago 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri heldu 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri ikertu 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri ireki 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri izaera 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri kluster 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri nondik 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri nor 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri patroi 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri sailkatu 1 (0,01)
hizkuntza ezaugarri semiotiko 1 (0,01)
hizkuntza ezberdin curriculum 1 (0,01)
hizkuntza ezberdin idatzi 1 (0,01)
hizkuntza ezberdin ikasi 1 (0,01)
hizkuntza ezberdin ikasle 1 (0,01)
hizkuntza ezberdin integrazio 1 (0,01)
hizkuntza ezberdin maila 1 (0,01)
hizkuntza ezberdin muga 1 (0,01)
hizkuntza ezberdin ukan 1 (0,01)
hizkuntza forma esanahi 1 (0,01)
hizkuntza forma islatu 1 (0,01)
hizkuntza funtzio berreskuratu 1 (0,01)
hizkuntza funtzio bikoitz 1 (0,01)
hizkuntza funtzio egon 1 (0,01)
hizkuntza funtzio guzti 1 (0,01)
hizkuntza funtzio informatibo 1 (0,01)
hizkuntza funtzio jakin 1 (0,01)
hizkuntza funtzio komunikatibo 1 (0,01)
hizkuntza funtzio komunikatzaile 1 (0,01)
hizkuntza funtzio politiko 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun adin 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun araberako 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun auzo 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun beharrezko 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun bera 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun berdin 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun berezi 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun epaitu 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun eragin 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun ere 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun eskatu 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun gainditu 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun handi 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun inguru 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun kontzeptu 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun lexiko 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun mugatu 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun on 1 (0,01)
hizkuntza garapen baliabide 1 (0,01)
hizkuntza garapen balizko 1 (0,01)
hizkuntza garapen egon 1 (0,01)
hizkuntza garapen gertatu 1 (0,01)
hizkuntza garatu ahalmen 1 (0,01)
hizkuntza garatu joan 1 (0,01)
hizkuntza garatu neandertal 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu alderatu 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu ardatz 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu arte 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu babes 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu babestu 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu batasun 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu egin 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu egon 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu egungo 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu estuki 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu iraupen 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu jardun 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu jarri 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu kasu 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu nahiz 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu telebista 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu telefikzio 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu tokiko 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu uste 1 (0,01)
hizkuntza guzti ageri 1 (0,01)
hizkuntza guzti agertu 1 (0,01)
hizkuntza guzti aldatu 1 (0,01)
hizkuntza guzti aprobetxatu 1 (0,01)
hizkuntza guzti aurkitu 1 (0,01)
hizkuntza guzti azterketa 1 (0,01)
hizkuntza guzti eman 1 (0,01)
hizkuntza guzti erabili 1 (0,01)
hizkuntza guzti izen 1 (0,01)
hizkuntza guzti ondorioztatu 1 (0,01)
hizkuntza guzti toki 1 (0,01)
hizkuntza guzti zuzen 1 (0,01)
hizkuntza harreman edota 1 (0,01)
hizkuntza harreman erakutsi 1 (0,01)
hizkuntza harreman hori 1 (0,01)
hizkuntza harreman modu 1 (0,01)
hizkuntza harreman oinarritu 1 (0,01)
hizkuntza hartu garrantzi 1 (0,01)
hizkuntza hartu mailegu 1 (0,01)
hizkuntza hautu amore 1 (0,01)
hizkuntza hautu aztertu 1 (0,01)
hizkuntza hautu berdin 1 (0,01)
hizkuntza hautu diskurtso 1 (0,01)
hizkuntza hautu egin 1 (0,01)
hizkuntza hautu erabakigarri 1 (0,01)
hizkuntza hautu esplikatu 1 (0,01)
hizkuntza hautu ez 1 (0,01)
hizkuntza hautu ezberdintasun 1 (0,01)
hizkuntza hautu ikuspegi 1 (0,01)
hizkuntza hautu xelebre 1 (0,01)
hizkuntza hautu zeresan 1 (0,01)
hizkuntza hitz jardunbide 1 (0,01)
hizkuntza hizkuntza batu 1 (0,01)
hizkuntza hizkuntza gaitasun 1 (0,01)
hizkuntza hizkuntza jauzika 1 (0,01)
hizkuntza hizkuntza zer 1 (0,01)
hizkuntza hori aurkeztu 1 (0,01)
hizkuntza hori bertute 1 (0,01)
hizkuntza hori bilakaera 1 (0,01)
hizkuntza hori eduki 1 (0,01)
hizkuntza hori egon 1 (0,01)
hizkuntza hori elbarritasun 1 (0,01)
hizkuntza hori erabilera 1 (0,01)
hizkuntza hori erreferente 1 (0,01)
hizkuntza hori ez 1 (0,01)
hizkuntza hori garatu 1 (0,01)
hizkuntza hori hainbat 1 (0,01)
hizkuntza hori hautu 1 (0,01)
hizkuntza hori idatzi 1 (0,01)
hizkuntza hori jarraipen 1 (0,01)
hizkuntza hori kantatu 1 (0,01)
hizkuntza hori letragabe 1 (0,01)
hizkuntza hori prestigio 1 (0,01)
hizkuntza hori proba 1 (0,01)
hizkuntza hori soilik 1 (0,01)
hizkuntza horiek asmo 1 (0,01)
hizkuntza horiek era 1 (0,01)
hizkuntza horiek erabili 1 (0,01)
hizkuntza horiek ez 1 (0,01)
hizkuntza horiek hedabide 1 (0,01)
hizkuntza horiek ikasi 1 (0,01)
hizkuntza horiek itzulpen 1 (0,01)
hizkuntza horiek izen 1 (0,01)
hizkuntza horiek lexikalizazio 1 (0,01)
hizkuntza horiek lortu 1 (0,01)
hizkuntza idatzi azterketa 1 (0,01)
hizkuntza idatzi egon 1 (0,01)
hizkuntza idatzi gisa 1 (0,01)
hizkuntza idatzi ikasle 1 (0,01)
hizkuntza idatzi pasatu 1 (0,01)
hizkuntza idazkaritza bat 1 (0,01)
hizkuntza idazkaritza indartu 1 (0,01)
hizkuntza idazkaritza moteldu 1 (0,01)
hizkuntza ideia ere 1 (0,01)
hizkuntza ideia etorri 1 (0,01)
hizkuntza ideia hauek 1 (0,01)
hizkuntza ideia nola 1 (0,01)
hizkuntza ideia Pirinioak 1 (0,01)
hizkuntza ikasi abantaila 1 (0,01)
hizkuntza ikasi aukera 1 (0,01)
hizkuntza ikasi bultzatu 1 (0,01)
hizkuntza ikasi emaitza 1 (0,01)
hizkuntza ikasi entrenamendu 1 (0,01)
hizkuntza ikasi erraztasun 1 (0,01)
hizkuntza ikasi errealitate 1 (0,01)
hizkuntza ikasi hasi 1 (0,01)
hizkuntza ikasi prozesu 1 (0,01)
hizkuntza ikasi ukan 1 (0,01)
hizkuntza ikasi zenbat 1 (0,01)
hizkuntza ikaskuntza berebiziko 1 (0,01)
hizkuntza ikaskuntza eredu 1 (0,01)
hizkuntza ikaskuntza ez 1 (0,01)
hizkuntza ikaskuntza ezin 1 (0,01)
hizkuntza ikaskuntza gogoeta 1 (0,01)
hizkuntza ikaskuntza goiztiar 1 (0,01)
hizkuntza ikaskuntza hauspotu 1 (0,01)
hizkuntza ikaskuntza interes 1 (0,01)
hizkuntza ikaskuntza jarrera 1 (0,01)
hizkuntza ikaskuntza nagusi 1 (0,01)
hizkuntza ikaskuntza zerra 1 (0,01)
hizkuntza irakaskuntza didaktika 1 (0,01)
hizkuntza irakaskuntza goiztiar 1 (0,01)
hizkuntza irakaskuntza luzaroan 1 (0,01)
hizkuntza irakaskuntza paradigma 1 (0,01)
hizkuntza irakaskuntza tradizional 1 (0,01)
hizkuntza irakatsi arrunt 1 (0,01)
hizkuntza irakatsi bide 1 (0,01)
hizkuntza irakatsi eskaini 1 (0,01)
hizkuntza irakatsi galdetu 1 (0,01)
hizkuntza irakatsi ideia 1 (0,01)
hizkuntza irakatsi ikasi 1 (0,01)
hizkuntza irakatsi onartu 1 (0,01)
hizkuntza irakatsi oztopo 1 (0,01)
hizkuntza irakatsi testuinguru 1 (0,01)
hizkuntza irakatsi uste 1 (0,01)
hizkuntza jakin baina 1 (0,01)
hizkuntza jakin beharreko 1 (0,01)
hizkuntza jakin ez 1 (0,01)
hizkuntza kode autonomo 1 (0,01)
hizkuntza kode bakar 1 (0,01)
hizkuntza kode baliatu 1 (0,01)
hizkuntza kode ez 1 (0,01)
hizkuntza kode itzuli 1 (0,01)
hizkuntza kode jakin 1 (0,01)
hizkuntza komunikazio gaitasun 1 (0,01)
hizkuntza komunikazio truke 1 (0,01)
hizkuntza komunitate bat 1 (0,01)
hizkuntza komunitate ezaugarri 1 (0,01)
hizkuntza komunitate kohesio 1 (0,01)
hizkuntza komunitate lotu 1 (0,01)
hizkuntza komunitate maila 1 (0,01)
hizkuntza komunitate oso 1 (0,01)
hizkuntza komunitate trinkotu 1 (0,01)
hizkuntza maila bat 1 (0,01)
hizkuntza maila bereizi 1 (0,01)
hizkuntza maila esanguratsuki 1 (0,01)
hizkuntza maila ezberdin 1 (0,01)
hizkuntza maila guzti 1 (0,01)
hizkuntza maila handi 1 (0,01)
hizkuntza maila heldu 1 (0,01)
hizkuntza maila hobetu 1 (0,01)
hizkuntza maila oinarri 1 (0,01)
hizkuntza maila on 1 (0,01)
hizkuntza maila sailkatu 1 (0,01)
hizkuntza maila ukan 1 (0,01)
hizkuntza minorizatu bat 1 (0,01)
hizkuntza minorizatu bizitasun 1 (0,01)
hizkuntza minorizatu ez 1 (0,01)
hizkuntza minorizatu hedabide 1 (0,01)
hizkuntza minorizatu hezkuntza 1 (0,01)
hizkuntza minorizatu ohiko 1 (0,01)
hizkuntza minorizatu soziologia 1 (0,01)
hizkuntza minorizatu testuinguru 1 (0,01)
hizkuntza modu argi 1 (0,01)
hizkuntza modu bat 1 (0,01)
hizkuntza modu esanguratsu 1 (0,01)
hizkuntza modu garrantzi 1 (0,01)
hizkuntza modu hau 1 (0,01)
hizkuntza modu informazio 1 (0,01)
hizkuntza muga gaindiezin 1 (0,01)
hizkuntza muga gainditu 1 (0,01)
hizkuntza muga malgu 1 (0,01)
hizkuntza nagusi euskal 1 (0,01)
hizkuntza nagusi gaztelania 1 (0,01)
hizkuntza nagusi maila 1 (0,01)
hizkuntza nagusi modu 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio alderdi 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio begira 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio esparru 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio funtsatu 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio izen 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio positiboki 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio teknikari 1 (0,01)
hizkuntza ofizial argitaratu 1 (0,01)
hizkuntza ofizial banatu 1 (0,01)
hizkuntza ofizial bat 1 (0,01)
hizkuntza ofizial bi 1 (0,01)
hizkuntza ofizial ere 1 (0,01)
hizkuntza ofizial euskara 1 (0,01)
hizkuntza ofizial frantses 1 (0,01)
hizkuntza ofizial ikasi 1 (0,01)
hizkuntza ofizial normalizazio 1 (0,01)
hizkuntza ohitura aldaketa 1 (0,01)
hizkuntza ohitura eragin 1 (0,01)
hizkuntza ohitura erreparatu 1 (0,01)
hizkuntza ohitura gaztelania 1 (0,01)
hizkuntza ohitura mantendu 1 (0,01)
hizkuntza plastiko bat 1 (0,01)
hizkuntza plastiko behar 1 (0,01)
hizkuntza plastiko berri 1 (0,01)
hizkuntza plastiko formal 1 (0,01)
hizkuntza plastiko garatu 1 (0,01)
hizkuntza plastiko nola 1 (0,01)
hizkuntza politika aldaketa 1 (0,01)
hizkuntza politika baita 1 (0,01)
hizkuntza politika diferente 1 (0,01)
hizkuntza politika eraginkor 1 (0,01)
hizkuntza politika jakin 1 (0,01)
hizkuntza politika zehaztu 1 (0,01)
hizkuntza politika zerikusi 1 (0,01)
hizkuntza praktika arautu 1 (0,01)
hizkuntza praktika begi 1 (0,01)
hizkuntza praktika egin 1 (0,01)
hizkuntza praktika guzti 1 (0,01)
hizkuntza praktika horiek 1 (0,01)
hizkuntza praktika indar 1 (0,01)
hizkuntza sistema bi 1 (0,01)
hizkuntza sistema egonkor 1 (0,01)
hizkuntza sistema hamartar 1 (0,01)
hizkuntza ukan eredu 1 (0,01)
hizkuntza ukan funtzio 1 (0,01)
hizkuntza ukan garrantzi 1 (0,01)
hizkuntza ukan harreman 1 (0,01)
hizkuntza ukan herritar 1 (0,01)
hizkuntza ukan jarrera 1 (0,01)
hizkuntza ukan lan 1 (0,01)
hizkuntza ukan lotura 1 (0,01)
hizkuntza ukan pertzepzio 1 (0,01)
hizkuntza ukan sentimendu 1 (0,01)
hizkuntza ukan zer 1 (0,01)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia