Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 51

2002
‎4) Hizkuntza kodearen erabilera ezberdina da: ulermenari eta ekoizpenaridagokienez, morfosintaxia eta hizkuntza aldaerak alderantzizko erlazioanematen dira; eta idatziaren eta ahozkoaren kasuan, modu ezberdinean gauzatzen dira, hala paradigma morfologikoei dagokienez, nola sintaxiari, hiztegiari zein diskurtso motei dagokienez.
Hizkuntza kode politiko moduan
‎Hizkuntza arma politiko indartsua da. Modu argian, XVI. mendetik aurrera hasten gara ikusten hizkuntza kode politiko moduan. Alegia, komunikatzeko eta kultura sortu eta ezartzeko baliagarria izateaz gain, hizkuntzak eginkizun berria hartzen du modernitatearen bidean:
‎Barne hizketak lotzen ditu ideiak eta horien irudi semantikoak. Bigarren urrats batean, hizkuntzaren kodeen arabera kaleratzen da alokuzioa.
2005
‎Horietan zailagoa da euskaldun etxetik direnekin parekatzea, eta eskolaren eragina mugatuagoa da. Besteak beste, eskolan lantzen den hizkuntza kodea informala baino formala gehiago da, eta jakina, mintzamenean, eguneroko bizimoduari eta elkarrekiko jardunari gatz eta piper emango dion bizibidea antolatu nahi denean, hizkuntza informala da lehenik eta behin behar dena. Hori da eskolak gutxien lantzen duena eta agian gutxien landu dezakeena.
2006
‎Izan ere, argot ak ala frantses ez legitimoak hiru eginbehar ditu: 1) ludikoa, 2) kriptikoa, esan nahi baita hizkuntza kode bereziak sortzen direla beste pertsonek ez dezaten hizkuntza hori ulertu, eta 3) nortasun funtzioa, hots, hizkuntza, taldearen ezaugarria bilakatzen dela. Hizkuntza merkatu hori eta bertan erabiltzen den hizkuntza, modu bat da eskola porrotari eta haustura sozialari aurre egiteko baita hizkuntza ez zilegia baieztatzeko.
‎Izan ere, argot ak ala frantses ez legitimoak hiru eginbehar ditu: 1) ludikoa, 2) kriptikoa, esan nahi baita hizkuntza kode bereziak sortzen direla beste pertsonek ez dezaten hizkuntza hori ulertu, eta 3) nortasun funtzioa, hots, hizkuntza, taldearen ezaugarria bilakatzen dela. razleetariko bat da, batez ere maila soziokultural apaleko jendeetan eta usadio legetimoekin itsututa dauden pertsonetan. Garbizaletasuna hizkuntzaren ikuspegi atzerakoi bati lotua dago non arauei toki garrantzitsuegia ematen zaien.
2007
‎Askoz gehiago da zaila, adibidez, birusa kopiatzea ordenagailua beste bati. Edozein hizkuntzatan kode lerro pare batekin, erabiltzaileak sakatzen duen teklaren kodea jakin dezakezu Ez hala ere, nahikoa da kezkatzea. Badira milaka tekla sakatzen dituzten Internetera konektatutako milioika erabiltzaile egunean.
2008
‎euskaldunen hizkuntzaren hasikinak. Latinaz baliatuz, beste hizkuntza kode baten hasikinak iragarri zituen. Hizkuntza kodera biltzen du arreta Etxeparek izenburuan:
‎Latinaz baliatuz, beste hizkuntza kode baten hasikinak iragarri zituen. Hizkuntza kodera biltzen du arreta Etxeparek izenburuan: euskara mundu idatzira eraman izanera, hain zuzen ere.
‎Izenburuak berak adierazten duenez, asmo honi erantzuten dio libu ruak: hizkuntza kodearen estatusa aldatzeari. Zein da, ordea, estatus aldaketa hau eragiteko eman zuen corpusa?
2010
‎Oinarrizko baldintza bi horien ostetik, Jon Casenavek asumitzen du bestelako gaitasunak ere behar zituela irakurle ideal horrek. Lehenengo eta behin zukeen literaturarenganako zaletasuna, eta alde horretatik, irakurleak jarraitu eta lagundu ziokeen idazleari literatur hizkeraren bilaketan eta lanketan, egileak proposaturiko hizkuntza kodearen zailtasunak gorabehera. Bestalde, Jean Etxeparek abian jarri zuen indibidualizazio prozesu bat ordura arteko euskalduntasun kolektiboaren nozioaren baitan, eta horrenbestez ikuspegi subjektibo, pertsonal eta are eta autobiografikoa ere ekarri zuen euskal letretara.
‎Konpetentzia komunikatiboa ez da soilik hizkuntzaren kodea ezagutzea, baizik eta baita jakitea ere —egoera jakin batean eta ezaugarri sozio-kultural jakin batzuk dituen hizketa komunitate batean— zer esan norbaiti eta hori nola egoki esan187.
2011
‎aleman hizkerako Suitzan, urrutirago gabe, oso argi dago hori. Munduko gauzarik normalena da haientzat bertako herri hizkeraren eta aleman jasoaren arteko konpartimentazio soziofuntzionala. gauza batzuetarako switzertüüsch az baliatzen dira guztiak (baita bankuetako zuzendari jendea ere), eta besteetarako aleman batuaz. endo diglosia edo barne diglosia hori aspalditik dute indarrean, eta hizkuntza kode bakar batez baliatu ordez bi kodez jarduteak ez die aparteko eragozpenik sortu izan orain arte. diglosia giroko leku guztiak ez dira, ordea, Suitza germanofonoa. Are gehiago:
‎a) Non dago diglosiaren eta" dialekto plus hizkuntza formal estandar" aren arteko bana lerroa? posible al da mintzajardunaren gizarte moldaera bat( hizkuntza kode biz, ez bakarraz, diharduen moldaera bat) distantzia interlinguistikoaren (hobe, Fergusonen hitzetan, aldaera arteko distantziaren) irizpide linguistiko hutsez definitzea, posible al da gertakari soziologiko bat ezaugarri ez soziologikoetan (hizkuntzalariek beraiek zehatz determinatzen ez dakiten distantzia kontu hutsaz) finkatzea?
‎Alde batetik, diglosiaren eta elebitasunaren bereizkuntza zorrotzetik abiatu izana. Bestetik, aurrez aurreko hizkuntza kodeen egiturazko diferentzia aukerak nabarmenki zabaldu izana. goazen puntuz puntu. a) gertakari soziala da diglosia Fishman-entzat. gertakari indibidualtzat hartzen du, aldiz, elebitasuna. ez dira gauza bera. plano soziologiko kolektiboan mugitzen gara diglosia kontzeptuarekin, eta plano indibidual psikologikoan elebitasun kontzeptuarekin. ez dago hor, beretzat, inolako kontraesanik:... autonomoak dira kontzeptu biak.
‎Bai endoglosia eta bai, bereziki, exoglosia interes biziko formulazioak ditugu. gure arteko eztabaida eta desadostasun giroari dagokionez, halere, bistan da bigarrena (euskara erdaren arteko diglosia) dela askogatik interesgarriena. b) Ferguson-en baitako laugarren dimentsioari ere, jarrerekin eta, bereziki, prestigio kontuekin lotua dagoen dimentsioari alegia, leku mugatua aitortzen dio Fishman-ek: Ferguson-ek baino mugatuagoa. ez inolako garrantzirik gabea iruditzen zaiolako prestigio kontua, iluna eta erabakimen lausokoa iruditzen zaiolako baizik hainbatean83 hori dela-eta, zenbaiten esanean (Fasold, 1984) hizkuntza kode bien arteko bana lerroak ez du zergatik Fishman-en formulazioan justujustu h eta L artekoa izan beharrik, maizenik hala bada ere.
‎Ikuspegi soziolinguistikoari esker, gure gazteek ikusiko lukete gutxitutako hizkuntza batean irakaskuntzaeta ikasketa prozesuak zailtasunekin topo egiten duela oinarrizko hiru faktoretan: (1) hizkuntza kodeaz jabetzea, (2) hizkuntza erabiltzeko eremuak egotea (edo ez egotea), eta (3) hizkuntza ikasteko jarrera lagungarriak izatea. hain zuzen ere, Diccionari de sociolinguistica lanak azpimarratzen dituen kontzeptuen artean daude motibazioaren garrantzia, hizkuntzaren erabilgarritasunaren pertzepzioa, hizkuntza kontzientzia eta hizkuntza erabilera. hasiera batean, eta egoera soziolinguistiko norm... gaitasuna handiagoa denez, ikasketa prozesua hobetu egiten da eta jarrerak positiboagoak dira, etab. hala eta guztiz ere, nerabezaroko jarrerak hiru esperientziatatik abiatuta bakarrik hobetu daitezke:
‎Laburbilduz, ez errotzea (eta, alde horretatik, hizkuntza da punturik garrantzitsuena) faktore arriskutsua da eskola porroterako. hizkuntzen ikasketan funtsezko hiru oinarriak hauek direla dio egileak: hizkuntza kodeez jabetzea; alor akademikoan ikasi dena burutzeko zenbait eremu egotea; eta hizkuntzak ikasteko jarrera lagungarriak egotea. katalanarena bezalako gutxitze prozesuetan, gazteek zailtasunak topatuko dituzte lehenengo bi oinarrietan, ez baitituzte katalana erabiltzeko nahikoa erabilera eremu izango eta gutxitutako hizkuntza aurreiritziez eta jarrera negatiboez inguratuta biziko baitira.... Joanek dioenez, irakasleek ez dute informatzaile hutsak izan behar, eta ideia hori Bigarren hezkuntzan hizkuntza jarrerak jorratzeko moduari buruzko lan batean garatzen du.
‎Beraz, hizkuntza bat salbatzeko, ez da hizkuntza bera salbatu behar, baizik eta haren habitata; hau da, haren garapen eremua, existentziaren testuingurua. hori dela eta, gutxieneko ekosistema egokiak eraiki behar ditugu, hizkuntza gordetzeko eta garatzeko. hauxe da erronka: ekosistema soziopolitikoak eta kulturalak eraikitzea gizakiok hizkuntza kodea erabiltzen jarrai dezagun. hortaz, hizkuntzak berak baino garrantzi handiago du testuinguruak, hots, hizkuntzaren habitatak. zer egiTen dugu BiodiBerTSiTaTearen arloan?
‎zein da beste hizkuntzekiko loturaren oinarrizko kontzeptua? hizkuntza bat ez da galtzen hiztunek bat batean hitz egiteari uzten diotelako edo mututu egiten direlako, baizik eta hiztunek beste hizkuntza bat hitz egitea erabakitzen dutelako, hau da, hizkuntza ordezten dutelako. hizkuntza bat hiltzen denean, giza komunikazioa ez da bertan behera gelditzen; hizkuntza kodea ordezten da.
‎Herrerak (2003) bost irizpidetan oinarritzen den tipologia bat aurkeztendu. Irizpideetako bi (xedea eta esku hartzean landutako gaia) edukiari dagozkio, etabeste hirurak( hizkuntza kodeen erabilera, gauzatze teknikoa eta gaikako plangintza), berriz, entzuleen esku hartzeak ahalbidetzen dituzten ekoizpen teknikei dagozkie.
2012
‎Zalaparta, barrea eta txantxa. Horiek ziren gure hizkuntzaren kodeak. Ondo menperatzen genituen tresnak.
‎Koldo Mitxelenaren lanak aztertzeko, gainera, ezinbestekoa da hartzailearen eta norentzakoaren arteko bereizketa oso kontuan izatea, Mitxelenak argi baitzuen nori zuzentzen zitzaion; bere balizko irakurle potentziala zein zen bazekien eta honekin txandakatzen zituen bere zereginak, honekin bideratzen zuen interakziozko harremana eta ez hartzailearekin. Hartzailea, azken batean, hizkuntza kode jakin bataditzeko gaitasuna duen edonor da; norentzakoa, berriz, mezua igortzean esatariak gogoan duena eta bere komunikazioa baldintzatzen duena.
‎Enuntziatua ez da mezua. Azken hau orotarikoagoa da, zeinahi koderen bitartez kanpora baitaitezke; enuntziatua, berriz, hizkuntza koderen baten arabera ekoitziari deritza. (Escandell 1993:
‎Norentzakoak bakar bakarrik gizabanakoak izendatzen ditu, ez deskodetze mekanismoak, esate baterako. Norentzakoa ez da, bestalde, entzule soila, entzulea hizkuntza kode jakin bat aditzeko gaitasuna duen edonor baita; norentzakoa, berriz, mezua igorri zaiona (esatariak gogoan duena) eta, beraz, komunikazioa (eta esatariaren diskurtsoa) baldintzatuko duena da. (Escandell 1993:
‎Hartzaile hau ausazkoa, zorizkoa edo aleatorioa da, eta, ondorioz, esatariak du aurreikusi hartzaile mota honek mezuari emango dion interpretazioa. Hizkuntza kode jakin hori aditzeko gaitasuna duen edonor izan daiteke eta, beraz, idatzi eta handik urteetara, kritikak, irakurtzera makurtzen den edonor.
‎Enuntziatua ez da mezua. Azken hau orotarikoagoa da, zeinahi koderen bitartez kanpora baitaiteke; enuntziatua, berriz, hizkuntza koderen baten arabera ekoitziari deritza. (Escandell 1993:
‎Gizarte sorkuntza eta birsorkuntzaren mekanismoak biltzea estatu ordenareniraupena bermatzeko ezinbesteko betebeharra da. Birsorkuntzaren bitartekoak, funtsean, kultura eta sozializazio baliabideak dira, formalak nahiz ez formalak: eskola praktikak, hizkuntza kodeak, burokrazia praktikak, eta abar. Denboraren joanetorriarekin, birsorkuntzarako bitarteko horien etengabeko jardunak esparru bereizibaten eraketa ahalbidetu du estatu gizarteetan.
2013
‎Hau da, nola azaltzen diozu udal langileari hemendik aurrera euskaraz egin behar duela? Euskaraz egiteko eskubidea duelako, bere betebeharra delako… Hizkuntza kodea aldatzeko esango diogu, eta kito. Aldaketa horrek zein zentzu duen azaldu zaio, alegia, zentzugintza landu dugu:
‎Norentzakoak bakar bakarrik gizabanakoak izendatzen ditu, ez deskodetze mekanismoak, esate baterako. Norentzakoa ez da, bestalde, entzule soila, entzulea hizkuntza kode jakin bat aditzeko gaitasuna duen edonor baita; norentzakoa, berriz, mezua igorri zaiona (esatariak gogoan duena) eta, beraz, komunikazioa (eta esatariaren diskurtsoa) baldintzatuko duena da.
‎Ikus entzunezko testua aipatzen denean, ikusizko eta entzunezko kanalen euskarrietan igortzen den testu mota ulertu ohi da eta, gainera, mezua eratu eta komunikatzeko, hizkuntzaren kodea ez ezik beste kode batzuk ere baliatzen dituena, hala nola musika eta efektu bereziak, planoak, argazkia, muntaia eta beste. Kode horien guztien bat egitetik eta elkarrekiko duten eraginean sortzen da ikus entzunezko testuaren esanahia.
‎irauten du, ez du inolako aldaketarik izango. Hizkuntza kodea itzultzeko eran daude aldeak. Bi era dira nagusi:
‎Filmeko protagonisten arteko elkarrizketak dira, nagusiki, azpidazten direnak. Baina, filmetan, hizkuntza kodea baliatzen da halaber errotuluetan, bide seinaleetan, abestietan, prentsako aipuetan, gutun eta oharretan, edo beste edozein motatako idatzietan. Baldin eta argumentuaren ulermenerako ezinbestekoak badira, horiek ere azpidatzien bidez eman behar izaten dira.
‎Kultur fluxua zabalagoa da hau. Eta hizkuntza kodean bakarrik zentratzeak emaitza kaxkar xamarrak eman dizkigu belaunaldi berrien erreprodukzioan. Hartaz kezkatuta mintzatu zitzaidan euskal hezkuntzako eragile esanguratsuetako bat.
‎Edo hizkuntzaren corpuszentristak. Ez dugu behar beste barneratu, hau, euskaltasun hau, kultur fluxu bat dela, ez bakarrik hizkuntza kode bat. Kultur fluxu irekia, etengabe kanpotik liseritzen ari dena, tradizioa eta eraginak nahasteko modua bilatzen duena, baina fluxu.
2016
‎Halaber, hizkuntza bakoitza zer pertsonak zer pertsonarekin eta zein testuingurutan erabiltzen duen: zenbat, nork eta zertan egiten den euskaraz edo erdaraz, eta zenbat egiten den hizkuntzen arteko kode aldaketa.
‎82 Teorikoki, era zabalenean, A hizkuntza kodetik B hizkuntza kodera: hizkuntza kodearen barnean kasuan kasuko hizkuntza, aldaera (soziolektoa, dialektoa, teknolektoa,..), agerbidea (ahozkoa, irakur idatzizkoa), estiloa edo errejistroa sar liteke.
‎82 Teorikoki, era zabalenean, A hizkuntza kodetik B hizkuntza kodera: hizkuntza kodearen barnean kasuan kasuko hizkuntza, aldaera (soziolektoa, dialektoa, teknolektoa,..), agerbidea (ahozkoa, irakur idatzizkoa), estiloa edo errejistroa sar liteke.
‎82 Teorikoki, era zabalenean, A hizkuntza kodetik B hizkuntza kodera: hizkuntza kodearen barnean kasuan kasuko hizkuntza, aldaera (soziolektoa, dialektoa, teknolektoa,..), agerbidea (ahozkoa, irakur idatzizkoa), estiloa edo errejistroa sar liteke. Baita Bernsteinen aldaera murritz/ landuak ere, hartaraz gero.
2018
‎solaskideen ezaugarriak eta haien arteko harremanak, komunikazioaren gaiak eta xedeak, ahozko edo idatzizko komunikazio egoerak diren, komunikazioak aurrez aurrekoak ala telematikok diren, eta sinkronoak ala asinkronoak diren. Ezin ahantz daiteke, bestalde, komunikazio egoera horietan hizkuntza kode bera edo hizkuntza kode desberdinak (hizkuntza desberdinak edo hizkera desberdinak) erabil ditzaketela solaskideek. Solaskideak hizkuntza plangintzaren erdigunean jarri behar
‎solaskideen ezaugarriak eta haien arteko harremanak, komunikazioaren gaiak eta xedeak, ahozko edo idatzizko komunikazio egoerak diren, komunikazioak aurrez aurrekoak ala telematikok diren, eta sinkronoak ala asinkronoak diren. Ezin ahantz daiteke, bestalde, komunikazio egoera horietan hizkuntza kode bera edo hizkuntza kode desberdinak (hizkuntza desberdinak edo hizkera desberdinak) erabil ditzaketela solaskideek. Solaskideak hizkuntza plangintzaren erdigunean jarri behar
‎Bowery, New York (2008) izenekoa, Bowery eta Grand Street kaleen arteko izkinan egin zuen, eta, hor, artista irrintziak botatzen agertzen da, megafono baten laguntzaz. Kasu honetan, lanak dituen alderdirik interesgarrienak dira nortasun forma desberdinen artean dagoen harremana, eta horiek hizkuntza kode eta hizkuntza sistema bereziekin duten lotura.?
2019
‎Aniztasunaren munduan, aniztasun intelektuala dago piramide sozialaren oinarrian, eta talde batean bietakoak badaude, ezgai fisikotzat jotzen direnak eta ezgai intelektualtzat jotzen direnak, bada lehenengoak bigarrenen gainetik jar daitezke, kode sozialaren arabera ekiteko gai baitira. Eta dokumentalean ere halaxe gertatzen da, ezgai intelektualtzat jotzen direnek askoz toki gutxiago daukate, eta batzuetan, haiek beren sexualitateaz hitz egiten dutenean, ikus entzuleek barre egiten dute, ez baikara gai diskurtso hori asimilatzeko, ez dagoelako gure ohiko hizkuntza kodearen barruan.
‎Wikipedia bat martxan edukitzeko eta sailkapenean igotzeko helburua hain da indartsua, ze hainbatetan trikimailuak erabiltzen diren gora egiteko, artikulu kopurua baino ez baita erabiltzen sailkapenean. munduko hizkuntzen inguruan bildutako lehen datua ISo 639 estandarrari dagokio, hizkuntzaren kode normalizatuaren kudeaketa jasotzen duena. ethnologue datu basearen azken bertsioa kontsultatu da (2012/02/28) (http://www.ethnologue.com) eta bertan 7.776 hizkuntza topatu dira, haien artean 376 dagoeneko hilak direnak 1950 urtetik gaur arte, garai hartatik kudeatzen baitu zerrenda SILek. Beste hainbat datuiturburu kontsultatu ziren eta gure datu basea %10 handiago da3, 7.879 ISo kode bilduz guztira. erabilitako guneen artean hauek azpimarra daitezke:
‎bikain, existitzen. Hori huts bat ez da, ez ere bi hizkuntzen arteko kode nahasketa. Iparraldeko lexikoaren aberastea da era batez, baina bai ere pobretzea izan daiteke ordezkatzea osoa baldin bada.
2020
‎Ikuspegi elebakarretik begiratuta, hizkuntzak kode autonomoak dira. Honela, hiztun eleaniztunen hizkuntzak entitate bereizi moduan ulertzen dira.
2021
‎Ondorioz eta arestian genioenari jarraiki, kultur hizkuntza identifikazioak eraikitzen dira, gerora erabileran ere eragina dutenak. Era berean, adierazpide horietan erreferente direnek ere hizkuntza handien aldeko apustua egiterakoan, erreferentzialtasun linguistikoak finkatzen dituzte, batetik, eta hizkuntza kode eta erregistro zehatzak sortzen dituzte, bestetik, musikariek edo kirolariek egin dezaketen moduan, eta ondoren sortzaile bihurtuko direnek erreferentzialtasun, baliabide eta hautu linguistiko bakarrak izango dira, hortaz. Azkenik eta horren ondorio gisa, nerabeek gaztelaniazko ekoizpena, dela literario kulturala, dela digitala, euskarazkoa baino interesgarriagoa jotzen dutela gehitzen du IE3 k.
2022
‎Hizkuntza politika eta plangintza (Language Policy and Planning LPP) dira ikerketa soziolinguistikoen oinarri bereizgarrienetako bat. Hizkuntza plangintzak, pertsona batek hizkuntza kodeen eskuratze, erabilera edo kalifikazioaren inguruan dituen portaeretan eragina izateko ahaleginari egiten dio erreferentzia (Cooper, 1989). Hizkuntza politika eta plangintza modu globalean ulertu behar dugu:
‎barnekohesioa eta kanpo desberdintasuna. Nazioarekiko leialtasunak komunikazio libre eta bizia eskatzen duenez, ideal nazionalak hizkuntza kode bakarra behar du. Hori dela eta, hizkuntza gutxituak batasun nazionalaren indar banatzaile izan litezke.
2023
‎Corpus plangintzan hizkuntzaren kodearekin lotutako ekintzak aipatzen ditu, hala nola, hitz berriak asmatzea edo mailegatzea, idazketa sistema arautzea edo aldatzea eta termino zaharrak moldatzea. Estatus plangintzaren ardatza hizkuntza bakoitzari edo aldaera bakoitzari dagozkion erabilera esparruak eta funtzioak dira.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
Lehen forma
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
Konbinazioak (3 lema)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia