2002
|
|
Gure inguruan, bestalde, ingelesa ez denean, auzo erdaretako bat dugu erreferentzia ia beti, eta, oraindik ere, erdaraz jasodute beren formazioa gure espezialista gehienek. Gainera, espezialista batzuen
|
hizkuntza
gaitasunak berak bultzatzen ditu etengabe itzultzera, kontzienteki ez bada ere.
|
2009
|
|
Elebitasun mota ezberdinen artean gogokoena, elebitasun simetrikoa edo erabatekoa da, hots, arlo pribatu nahiz publikoan bi
|
hizkuntzetan
gaitasun beraz jarduteko gai diren eta jarduten diren herritarrek osaturiko gizartea da elebitasun asebetegarri horren eredu. Bistan da gurea urruti dagoela horrelako gizartea izatetik.
|
2011
|
|
lehengo egun on eta agur identitate keinuak debeku eta zapalkuntza giroan zentzudunak ziren, baina gaurko etengabeko codeswitching delakoaren dantzak ez al digu esaten euskara gero eta kanpokoagoa dugula? Arrozte eta kanporatze horiekin batera,
|
hizkuntza
gaitasuna bera ere galtzen da, eta bizi munduaren matrizea izatetik, identitate zeinu izatetik, identifikazio keinu izatera aldatzen da hizkuntza (Myers Scotton, 1991, 1993). Beldur gara ez ote den fenomeno hori hemen aztertzen ari garen fenomeno bera.
|
|
" gaztelaniaz dagoen guztia euskaraz eduki nahi izatea ez d [el] a eraginkorra" (238 or.)," euskaraz jakitea ez dela beharrezkoa" (225 or.), edota" euskal hiztunak, elebiduna denez gero, hizkuntzaren hautua egin behar duela euskaraz jardun nahi badu" (198 or.)." Elebitasun mota ezberdinen artean gogokoena, elebitasun simetrikoa" omen du sailburuordeak, alegia: " arlo pribatu nahiz publikoan bi
|
hizkuntzetan
gaitasun beraz jarduteko gai diren eta jarduten diren herritarrek osaturiko gizartea". Alta, Baztarrikak berak onartu du" munduan" ez dagoela" halakorik" (233 or.). Soziolinguistikaren baitan, aspalditik da ezaguna inexistentzia hori ez dela kontingentea, eta" elebitasun simetriko" sasikontzeptu bera entelekia hutsa dela.
|
2013
|
|
Bistan denez, Orwell irakurtzea ikerketa soziolinguistikoei buruzko ikuspuntu berri bat izateko ortodoxoa ez bada ere, aberatsa izan liteke, bereziki
|
hizkuntza
gaitasunari bere lekua aitortzeko. Behin baino gehiagotan aipatu izan dugu hemen, hainbat autorerengana joz, gure hizkuntza gaitasunak munduari buruz dugun ikuspuntua eta ikuspuntu horren aberastasuna moldatzen duela:
|
2016
|
|
Hizkuntza gaitasunari eta transmisioari buruz argitaratutako datuen sintesia ez ezik, gogoeta interesgarriak jarri ditu mahai gainean Iñakik Euskararen gaitasuna eta transmisioa txostenean (Martinez de Luna, 2016). Gure idatzi honetan, hizkuntza gaitasuna ulertzeko eta ikertzeko moduaz ekarpena egin nahi dugu, Iñakik berak proposatzen duen hizkuntzaren indarberritzearen ikuspegitik landuta eta
|
hizkuntza
gaitasunaz bere txostenean egiten duen kuestionamendu terminologiko kontzeptualetik abiatuta. Transmisioaren gaia, berriz, ez dugu landuko.
|
2021
|
|
Gogoratu behar da komunitate epistemikoa ikerketarako beren beregi osatu zela, gehienek ez zutela elkar ezagutzen eta denek euren mudantza prozesuan aurrerapausoak eman nahi bazituzten ere, egoera ezberdinean zeudela: batzuk eta besteak abiapuntu ezberdina zuten, ez zuten sentitzen
|
hizkuntza
gaitasun bera zeukatenik, ez ziren euren aldaerarekiko eroso sentitzen modu berean, ez zituzten emozio berak sentitzen euskara erabilera edo erabilera ezarekiko, eta ez zituzten espektatiba berberak. Azken finean, autoestimuaren aldetik askotariko hiztunak egon ziren, gaitasun mugatuko hiztunetatik ia euskaraz bizi diren herrietako euskaldunetara.
|
2023
|
|
Eskolak bermatu behar al du hiru
|
hizkuntzetan
gaitasun bera lortzea?
|