Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 63

2000
‎Lurraldetasunaren arazoa eta bertako hizkuntzaren arazoa txanpon beraren bi aurpegiak baitira, hizkuntzak bere lurraldea behar baitu. Hizkuntza ez baitago soilik paperean, lurraldetasuna osatzen duten pertsonen bar nean baizik.
2002
‎Egia da euskaraz eta gaztelaniaz gain beste hizkuntza gehiago hitz egiten dela, arabieratik hasita. Etorkin horiek hemen geratzen badira, nafar izango dira, noski baietz, Euskal Herriko jendea izango da, baina haien ohiturak eta hizkuntzak ez daude Euskal Herrian finkatuta. Urteek erakutsiko dute hori nola geratzen den eta hemen denborarekin gure ohituren artean finkatzen den.
‎Egoeraren arabera, erabilera mota bat edo beste bat egon daiteke. Denon gustukoa litzateke lau urtez lau urte ahalik eta erabilera handiena izatea, baina hizkuntzekin ez dago jauzi kualitatiborik halako epe motzetan. Hizkuntza aldaketa gizarte aldaketa mota bat da, eta gizarte aldaketak oso geldo doaz baldin eta Europako Ekialdeko herrialdeetan bezala gertatzen ez bada:
‎Oso testuliburu gutxi daude euskaraz; irakasgai gehienetarako ez dago bat ere, eta arazo larria da hori. Pentsa litekeenaren kontra, arazoa ez da norberaren hizkuntzaz ez dauden testuliburu etan ikasi behar izatea. Hori askotan gertatu eta gertatzen da eta ez da gauza txarra.
2003
‎Euskarazko umoreak, euskararen eta euskal kulturaren ibilbide bera eraman du eta darama: hizkuntzarik gabe ez baitago umorerik eta umorerik gabe ez baitago hizkuntzarik.
2004
‎zer izango litzateke gizakia, mintzairarik gabe? Hizkuntzatik kanpo ez dago gizatasunik. Ez dago giza bizitzarik.
‎bidenabar esateko, baita bakarrizketaren eitea hartzen duenean ere. Azken funtsean, bakarrizketarik ez dago hizkuntzarik gabe eta hizkuntzarik ez dago herri komunitaterik gabe.
‎gaurko hizkuntzalariek, bertso harrigarririk egiteko asmotik urruti ari izan arren, olerkarien esanak onartzen dituzte. Hizkuntza ez dagokio, hertsiki hitzegin nahi izan ezkero, ez adimenduari eta ez sentimenduari ere. Hizkuntza bestetatik ari da.
‎Mundua ezin daiteke mundu bezala ezagutu hizkuntzaren bidez ez bada. Hizkuntzarik ez balego mundua ez litzateke mundu izango, anabasa baizik, kaos hutsa alegia, Leibniz, Kant eta Hegelek maisuki azpimarratu zutenez. Wittgensteinek urrats erabakigarria egingo du honako hau eranstean:
2006
‎Itzultzaile bikainak ditugu eta itzulpen gero eta hobeak, nire ustez. Irakurgaia jatorrizko hizkuntzan ez dagoela ahaztarazten diguten itzulpenak ditugu. Baina itzul  penak egitea ez da itzultzaile trebeen eskuetan utzi dugun lana.
2007
‎Mundu osoan, talde guztietan eta historiako momentu guztietan planteatzen al da? Egia esateko, hiru informatzaile baino ez ditut izan, baina antza denez, kitxua hizkuntzan ez dago" zoriontasuna" zuzenean itzultzeko hitzik. Esan nahi al du horrek kitxua hiztunek ez dutela zoriontasunaren sentimendua edo egoera ezagutzen?
‎Esan bezala, hizkuntza, gizabanakoarena nola espeziearena, esan gura edo beharrarekin borrokan sortzen da. Etnografoek berriematen dutenez, herri primitibo askotan, batzuek, kitzikapen egoera minetan, euren hizkuntzan ez dauden fonemak ahoskatzen dituzte. «Estos fonemas son creados porque la fisonomía de su sonido expresa adecuadamente lo que el individuo en aquel momento siente y quisiera decir»1438 Halatsu izan bide da hizkuntzaren sorreran.
Hizkuntzarik gabe ez legoke mundurik, darraigu Alvarez Santa Cristina irakurtzen?, ezen mundua mundu baldin bada, gizakiak halakoxe zertu duelako da, bestela anabasa hutsa litzateke, edo greziarrek ziotenez: kaos bat.
‎kaos bat. Hizkuntzarik gabe ez legoke gizakirik. Hizkuntzarik gabe mundua nolakoa zitekeen esatea enpirikoki ezinezko den bezalaxe, ezinezko ere da logikoki egoera hori pentsatzea, edota, errigore hertsian, pentsatzea bera soil soilik.
Hizkuntzarik gabe ez dago pentsamendurik, topikoa baieztatu du Davidsonek ere. Baina ziurtapen horren esanahia, Humboldt-engan edo Davidson baitan
‎Izan ere, interpretazioak, adierak, distantzia bat aurresuposatzen du objektu interpretatuarekiko. Munduaren distantziarik hizkuntzarekiko ez dago, mundua mundu gisa lehenik hizkuntzan ematen baita eta hizkuntzak artekogabeki, zuzen zuzenki mundua errepresentatzen baitu. Hortaz, hizkuntza batek munduaren interpretazio edo munduaren ulerkuntza gisa, bietan bat esan luke:
‎Edonola ere, beste organoak, sentsuak? partikularrak diren artean, hizkuntza ez dago eremu batera mugatua1479.
Hizkuntzarik gabe ez legoke hezkuntzarik edota ikas irakas prozesurik —ezta hizkuntz didaktikarik ere— Horren haritik zera dio Zabalzak:
hizkuntzarik ez dagoen herri batean.
2008
‎Horretaz gain, Interneteko trafikoa neurtzeko Alexa-ren indizearen arabera, zazpigarren gunerik bisitatuena da MySpace, eta laugarrena ingelesezko guneen artean. Facebook adina hizkuntzatan ez badago ere, eleaniztuna da. Euskaraz ez dago oraindik; bai, ordea, frantsesez, gaztelaniaz, alemanez edo polonieraz.
‎Kontuan hartu behar da informazio guztia ez dagoela hizkuntza guztietan12, eta behar den informazioa aukeratutako hizkuntzan ez badago, ingelesez agertuko dela. Zer instalatu behar den jakiteko locale terminoa bilatuko da paketeen artean.
‎Eusko Jaurlaritza bultzatzen ari den hizkuntza politika elebiduna dela dio EHEk, baina" bi hizkuntzak maila berean egongo balira bezala" jorratzen duela," kontuan izan gabe euskara zapalduta dagoela". Beraz, EHEk adierazi du abiapuntua dela aldatu behar dena, bi hizkuntzak ez baitaude maila berean. " Euskara zapalduta dagoela abiapuntutzat hartuta gizarte elebidun baten alde" apustua egitea proposatu du.
2010
‎Koine erretoriko paneuropear horretan partzuer diren hizkuntza guztiek bateratuak dituzten egitura, esamolde eta baliabide sintaktiko estilistikoekin ondare komun bat sortu da, pieza baliokidez osatua. Adibidez, ingelesek" far from" idazten dutena frantsesek" loin de" idatziko dute, espainolek" lejos de", eta beste hainbat hizkuntzatan ere antzeko pieza bat sortuko zen ideia bera adierazteko, pieza bat beharbada hasieran hizkuntzan ez zegoena baina Mendebaldeko unibertso erretoriko komuneko korrontean murgildu beharrez garatu behar izan dena. Gure hizkuntza ez dakit zenbateraino dagoen atxikia batasun horri, baina gure aurreko idazleek ederki sumatu zuten euskara ere koine horretara eramateko beharra.
2011
‎testuingurua. hizkuntzak beti daude testuinguru jakin batean; testuinguruak espezie jakin baten alde egingo du. hortaz, espezieen arteko lehia aztertzen dugunean, espezieak beren testuinguruan aztertu behar ditugu. esate baterako, azter dezagun hizkuntza berdintasunaren gaia katalunian eta euskal herrian, legelarien ikuspuntutik. hasteko, hizkuntza komunitate horien hizkuntza berdintasunak aztertzean, kontuan izan behar dugu hizkuntza komunitate horietako batek besteak baino hiztun gutxiago dituela. Bi hizkuntzak ez daude egoera berdinean. hori dela eta, egoera hori konpentsatuko duen testuingurua sortu behar dugu. Ezberdinak diren gauzak berdintzat hartzea diskriminazioa da, diskriminatzailea da. hortaz, testuinguruaren ikuspegia izateko, ezinbestekoa da berdintasun politikek ekitate politikak sortzea, berez ezberdina dena berdintzeko, betiere, kontzeptu orokorra kontuan hartuta. garrantzitsua da galzorian dauden hizkuntzen mapa kontuan izatea; izan ere, hizkuntzak desagertzearen arriskua mundu mailako arazoa da:
‎Azkenik, eskolaldiaren hasieran haurren etxeko hizkuntzak presentzia izan ohi du murgilketako geletan eta horrek ere lagundu du gurasoek eredu honen hautua egiterakoan. Gorago esan dugun moduan, haurraren etxeko hizkuntza ez dago debekatua murgilketaren testuinguruan. Ez dago erabateko eta muturreko hausturarik etxeko hizkuntza eta kulturaren eta eskolakoaren artean.
2012
‎Kontuan izan behar da ustekizun honek ez duela zertan egia izan, Europako eskualde batzuetan adibidez; esaterako, Galizian: han, A (gaztelania) hitz egiten duen agente batek eta B (galegoa) hitz egiten duen batek elkarrekin hitz egin dezakete, A eta B hizkuntzen artean ez dagoelako distantzia handirik; izan ere, hizkuntza erromanikoak dira biak [ikusi Mira eta Paredes (2005), hizkuntzen antzekotasunak A eta B hizkuntza bien epe luzeko iraupenean duen eraginari buruzko atala]. Bi hizkuntza ofizialek elkar ukitzen duten beste eskualde batzuetan (adibidez, Euskal Herrian), ordea, ez da ohikoa elkarrizketak bi hizkuntzetan izatea, A hizkuntzaren (gaztelaniaren edo frantsesaren) eta B hizkuntzaren (euskararen) arteko distantzia handiegia delako; izan ere, euskara hizkuntza aurreindoeuroparra da.
‎Bakhtinentzat, hizkuntzan ez dago hitzik (hiztegietan salbu) neutroa dela esan daitekeenik; guztiek, inolako salbuespenik gabe, besteren hitzetan oin hartzen dute. Esatari batek zerbait dioenean, ezin pentsa dezakegu, esan duena esaten?
‎Aurreko zitaren ildoari jarraiki, Azurmendik defendatuko duen tesia dahizkuntza ez dela bakarrik gramatika, hizkuntza ez dagoela hilda. Eta ez delageldirik aztertu behar.
‎Aurreko zitaren ildoari jarraiki, Azurmendik defendatuko duen tesia dahizkuntza ez dela bakarrik gramatika, hizkuntza ez dagoela hilda. Eta ez delageldirik aztertu behar.
‎Hizkuntzak egiten duela baino gehiago, herri bat bere hizkuntza dela, esan izan da. Izan ere hizkuntza ez dago lurralde, tradizio edo ekonomiaren maila berean, faktore bat gehiago besteen alboan. Alderantziz, beste faktore guztiek hizkuntzaren barruan dute beren lekua; hizkuntzaren barruan dira eraginkorrak herria egiten.
2013
‎Historikoki hizkuntza ofizialaren estatusa erdietsi duen hizkuntza ez dago estatus horren jabetzarik gabe laga denaren parean. Jakina, literaturaren garapena baldintza dezaketen beste alderdi batzuk ere egon daitezke hizkuntzen artean, hala nola hiztun kopurua.
‎Bakhtine ren ustez, hizkuntzan ez dago hitzik (hiztegietan salbu) neutroa dela esan daitekeenik; guztiek, inolako salbuespenik gabe, besteren hitzetan oin hartzen dute. Esatari batek zerbait dioenean, ezin pentsa dezakegu «esan duena esaten lehena» izan denik.
2014
‎Nazionalismo frantsesaren hanpadura klasiko bat hizkuntzarena da: frantsesa bezalako hizkuntzarik ez dago munduan beste bat; bera da arrazoimenaren hizkuntza, hizkuntza logikoa, naturala, etab2536 Ingelesa eta alemana ere badira zerbait, espainolek ere euren gaztelania ez daukate saltzeko, baina frantsesa bezalakorik ez dago. Hizkuntza esatea espiritu frantsesa esatea da, jeinu nazionala, literatura, kultura.
‎Lantzen duten hizkuntzak banatzen ditu, ordea. zelaiak hizkuntza ofizial batean ontzen du bere poesia. ofiziala ez ezik, ozeano Atlantikoaren bi alderdietara hiztun ko munitate zabalek komunikazio tresna dutena da. Bistakoa da merkatura begira Arestik eta zelaiak jorratzen dituzten hizkuntzak ez daudela parean. Agian, horregatik sartzen du zelaia truke ba lioa eskuratu duten sortzaileen sorkuntzen artean, berea kanpoan uzten duenean.
Hizkuntzarena ez zegoen erabakiaren alorrean, berezko egoerarenean baizik. Neska eta mutilen arteko bereizketa ez zen ere gaurtik begiratuta pentsa daitekeena.
2015
‎Esan bezala, Mari Karmen Garmendiaren kezkak beste batzuk ziren: goizegi zela, kazetaririk ez zegoela, hizkuntza ez zegoela prestatua, egunkariak irtetekotan berme guztiekin irten behar zuela, bestela hobe zela ezer ez egitea, porrot bat hilkorra litzatekeela euskararentzat eta beste. Tesi horretan zegoen.
2016
‎" Jatorriz katalan hiztun ez diren askoren aurreiritziak gainditzen lagundu digute glosek". Inguruko hizkuntzetan ez dago antzeko tradiziorik eta, hartara, ikasleek naturaltzat jotzen dute inprobisazioa katalan hutsean egitea. " Raparekin, adibidez, ez da hori gertatzen, katalanez ez ezik beste hizkuntza batzuetan ere badela ikusten baitute".
‎Ekosistema hori populazio batek (P) osatzen du, lurralde (L) jakin batean elkarrekin bizi diren eta beren hizkuntza (H) hitz egiten duten biztanleenak. Coutok (2009) eskema horretan defendatzen du lurralderik gabe populaziorik ez dagoela eta populaziorik gabe hizkuntzarik ez dagoela; hori horrela, hizkuntza lotzen da beti lurralde jakin batean bizi behar duen populazioarekin; hizkuntzaren ekosistema naturala da: ".. parto da Idoia de que a lengua faz parte de uma imensa teia de relaçoes, vale dizer, um imenso ecossitema, constitu� do pelo tripé lengua (L), populaçao (P) e territorio (T).
‎Hala ere, balio handitze horrek ez du ekarri, halabeharrez, erabilera areagotzea edo hizkuntzak menderatzea. Kanaletako uharteetan, bertako hizkuntzak ez daude ikasketa planetan, eta biziberritze ahaleginek ere ez dute oraindik hizkuntza menderatzen duen hiztunik eman. Nolanahi ere, Man uhartean, manxerako azken hiztuna 1974an hil zen arren, hizkuntzak gaur egun laguntza publiko handia du, eta gainera, manxeraz erakusten den eskola bat dago.
‎Asko irakurtzen du nire amonak. Baina braille hizkuntzan ez dago berak nahiko lukeen bezainbeste liburu. Horregatik, maiz, liburuak irakurtzen dizkiot ozen, eta, beste askotan, zerbait kontatzeko eskatzen dit, edozer gauza.
‎Printzipio orokor modura, emisioko hizkuntzan ez dagoen materiala azalpen bidez txertatuko da. Nabarmentasun bereziko pertsonak eta/ edo adierazpenak, telebistan, azpidatzi egingo dira, eta irratian, testuinguratu.
‎Azpiko tauletan laburbildu da zer teknika erabili behar den emisioko hizkuntzan ez dagoen material mota bakoitza eskaintzeko. Aukera bat baino gehiago daudenean, lehentasunaren arabera ordenatu dira.
‎inork esandakoaren mamia kazetariak adieraztea bere testuan bere hitzekin. Hau izango da emisioko hizkuntzan ez dauden materialen ohiko tratamendua. Orokorrean, kazetariak 3 edo 4 segundoz utziko du jatorrizko audioa, eta gainerakoa bere azalpenarekin zapalduko du; Radio Euskadin eta Radio Vitorian, euskarazko adierazpenen kasuan, jatorrizko audioa 10 segundoz ere utz daiteke bere horretan, eta gainerakoa azalpenarekin zapalduko da.
‎1 Hizkuntzak ez daude modu homogeneoan banatuta kontinenteetan barrena. 6.000 hizkuntza horietatik% 3 (200 hizkuntza) Europan hitz egiten dira, hizkuntzen% 32 (1.900 hizkuntza inguru) Afrikan,% 32 Asian (1.900 hizkuntza inguru),% 15 Ameriketan (900 hizkuntza inguru) eta Ozeano Barean 1.100 hizkuntza inguru, munduko hizkuntzen% 18 (Crystal 2000, Nettle 1999, Comrie, Matthews and Polinsky 1996, Wurm 2001, Hagège 2000).
2017
‎Eskola eta hedabideak direla medio jendeak asimilatu dituzte, baita kolaboratzaileak bihurtu ere". Ama hizkuntza hizpide, hezkuntza sistemak frantsesa pertsonen buruan nola sarrarazi duen ikustea izugarria dela erran digu, beste hizkuntzarik ez balego bezala: " Areago, zenbaitetan, gure ama hizkuntza frantsesa dela sarrarazi digute buruan".
‎SSarako baliagarria izango zen datu base bat sortzeko, lau kategoriatan sailkatu genituen txioak, mezua ulertzeko hizkuntza nagusia eta beharrezkoa zein zen kontuan harturik: gaztelerazkoak (osorik gazteleraz, edo zentzu osoa ulertzeko gaztelera jakin beharrekoak), euskarazkoak (berdin), ele bitakoak (bai euskara, bai gaztelera jakin beharra zutenak, ulertuko baziren), gainerakoak (ingelesez eta beste hizkuntzetan). hala eginda, datu basean hizkuntza ez zegoen erabiltzaileei loturik, baizik eta komunikazio praktikei. azkenik, sare analisia egiteko, Gephi softwarea erabili genuen (doanekoa eta irekia). goazen, bada, ikerketaren emaitzak aurkeztera. Jasotako eta igorritako mezuak kontuan hartuta, kontuek oso txio bolumen ezberdinak sortu zituzten, histograman ikus daitekeenez (1 irudia).
‎Ez dira muin muineko auziak57 Hizkuntzaren eskutik kultura nazional eta publiko oso bat sozializatzen da, eta kultura horren altzoan formazio sozial bat eratzen da bere ekonomia eta guzti. Hizkuntza ez baita soilik hiztunen arteko komunikazio tresna hutsa, hizkuntza gizartearen antolamendua ahalbidetzen duen egintza katearen oinarria da, hizkuntzarik gabe ez dagoelako inolako antolamendu sozialik.
‎Hizkuntzaren estatus eta funtzioen zer nolakoak zure ongizate sozial, kultural eta psikologikoa baldintzatuko du. Hizkuntzak bizi gaitu133, izan ere; hizkuntzarik gabe ez dagoelako gizarte bizitzarik, eta hizkuntzaren egoera sozialak eta politikoak gure egoera soziala eta nortasuna modu onuragarrian edo kaltegarrian era dezake. Lorea Agirre eta Idurre Eskisabelekin batera esateko,, hizkuntza batek edo besteak gizartean leku batean edo bestean kokatzen zaitu hiztun gisa, bazterretan edo erdiguneanjartzen zaitu.
‎Puntu berera gatoz berriro, ordea: gure nazioa eta hizkuntza ez daude osasun batere onean.
2019
‎Normalak bagina bezala, baina ez gara. Telesaila ez dugu ikusi lagun artean BERRIAn idazten dugun hizkuntza honetan.El País ek edo Le Monde k edo Die Zeit ek ez dute erreportajerik egiten bere irakurleen hizkuntzan ez dagoen kultur produktu edo fenomeno bati buruz, eta salbuespen hori egitekotan, arrakasta handia izan duen saio edo nobela bat aipatzeko adibidez, berehala zehaztuko dute noizko egongo den aleman/ frantses/ espainiar itzulpena. Egunkariaren irakurleak noiz gozatu duen jakin gura du eta.
‎indikatiboa, orainaldia eta ekintza hasia bai, baina amaitu gabe dagoela... Esaldi bakunak soilik erabiltzen ziren garaian, ohitura adierazteko, gure hizkuntzan ez dago alternatiba hoberik; guk behintzat ez dugu aurkitu eta, erran bezala, konjugazio trinkoa soilik erabiliz funtzio hori beteezina da.
‎Orokorra bide da ahoskerari hizkuntzaren gainerako atalei baino garrantzi gutxiago emate hori (Rindal 2013). Euskararen eremuan, ordea, kalte handiagoa dakar horrek, hizkuntza ez dagoelako normalizatua, hiztunek bestelako lehen hizkuntza bat (ere) badutelako ahoskera sendo estandartua duena (ik. joera exonormatiboez Oñederra et al. 2015).
2020
‎«Ezin da jakin zergatik frantsesaren edo ingelesaren ezagutza baloratu daitekeen eta euskararena ez. Are gehiago, Nafarroako hizkuntza propioa da, eta herritar guztiek eskubidea dute ezagutzeko eta erabiltzeko, Euskararen Legeak dioen moduan; aldiz, Europako gainerako hizkuntzak ez daude posizio horretan». Nafarroako Kontseiluak zurian beltz adierazi du:
2021
‎Hitanoan femeninoa daukagu. Inguruko hizkuntzatan ez dago halakorik. Morfema zaharra na da femeninorako.
‎nola eutsiko diozu hizkuntzari, haurrek txikitatik marrazki bizidunak beste hizkuntza batean ikusten badituzte? Zein harreman izango dute ume horiek, gozagarri zaiena euren hizkuntzan ez badago? 80ko hamarkadan hazi ginenok, telebistako haur eskaintzaren erdia euskaraz geneukan, ETBn, eta beste erdia TVEn zen, gaztelaniaz.
‎Begira nola geratzen gatzaizkion euskarari begira, Nartzisoren ispiluan. Begira ze erraz pasatzen garen modu noblean euskara bere arerioetatik defenditzetik munduan beste hizkuntzarik ez balego –eta beste hizkuntzarik ez bagenu– bezala jokatzera. Begira nola ixten garen geure baitara, ia ia elebakartasuna aldarrikatzeraino, munduko hizkuntza guztien beharra aldarrikatu beharrean.
‎Esan nahi dut euskarak gauzak esateko duen modua entzungo dugula eta hor dagoen edertasunaren eta bizitasunaren gorazarre egingo dugula. Hizkuntzak ez daude hiztunen gainetik, hiztunengan baino. Hiztunenak dira edo ez dira.
‎" Isolatua", kide bakarreko familia bat osatzen duelako gaur egun, eta ez delako egon, orain arte, euskara munduko hizkuntza familietan sailkatzerik. " Minorizatua", Euskal Herrian egiten diren hiru hizkuntzen artean ez dagoelako orekarik. Bi nagusi dira eta bat mendeko.
‎Ulertezina zait orain arte gutariko inor arazo horretaz jabetu ez izana. Testuinguru lorios honetan, gogora ekarri behar da, bide batez, Iberiar penintsulako hizkuntza egoera erabat" normalizatua" zegoela ordurako, garai haietan esaten zenez, eta herri hizkuntzak ez zeudela ez debekatuta ez oso gaizki ikusita ere.
2022
‎Euskal dei diezaiokegu, baina esan ere letra etzanez esan behar. Euskara izango den benetan irakas hizkuntza ez dago itxia, zirrikitu gehiegi zabaldu dira. Eta ereduek eta murgiltzeak inguru batzuetan ez dute balio izan, ados, baina gaztelania eta euskara indar egoera pareko batetik abiatzen direla dirudi orain, eta hori ez da horrela.
‎botatzea. Ez da gauza bera lotsaz eta beldurrez mintzatzea, eta munduan euskara beste hizkuntzarik ez balego bezala.
2023
‎Kasu gehienetan arrazoiak kolonizazioarekin eta asimilatze prozesuekin lotuta daude (Escoriza 2021, 558). Munduan zehar ikus dezakegu fenomeno hori, eta Ipar Amerika ez da horretan salbuespena; izan ere, Kanadako hizkuntzak ez daude egoera onean. Hortaz, herri indigenak euren hizkuntzaren balioaz kontziente dira, eta horiek mantentzen eta biziberritzen ahalegintzen ari dira, lurra, subiranotasuna eta kultura aldarrikatzeko prozesuen barnean (Romaine 2015, 32).
‎Zure fonemak edo soinu kategoriak beste hizkuntzan ez badaude edo ezberdinak badira, azentua sortzen da. Azal auditiboak aldaketak behar ditu garunak soinu horiek prozesatu ahal izateko.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia