Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 3.835

2008
‎Quousque Tandem?! Edición Crítica de la obra de Jorge Oteiza (edizio elebiduna Euskara Gaztelera), Amador Vegaren edizioa, Jon Echeverria Plazaolaren laguntzarekin. Euskarazko itzulpena:
‎Edición Crítica de la obra de Jorge Oteiza (edizio elebiduna Euskara Gaztelera), Amador Vegaren edizioa, Jon Echeverria Plazaolaren laguntzarekin. Euskarazko itzulpena: Pello Zabaleta, Jorge Oteiza Fundazio Museoa, Altzuza.
‎Sobre el arte nuevo de la postguerra, Edición Crítica de la obra de Jorge Oteiza, María Teresa Muñózen edizio elebiduna, J. Lizasoain eta A. Rubioren laguntzarekin. Euskarazko itzulpena: Pello Zabaleta, Jorge Oteiza Fundazio Museoa, Altzuza.
‎de Oteiza: Lectura de Quousque tandem?!?, Quousque tandem?!, Edición Crítica de la obra de Jorge Oteiza (edizio elebiduna Euskara Gaztelera). Amador Vegaren edizioa, Jon Echeverria Plazaolaren laguntzarekin.
‎Amador Vegaren edizioa, Jon Echeverria Plazaolaren laguntzarekin. Euskarazko itzulpena: Pello Zabaleta, Jorge Oteiza Fundazio Museoa, Altzuza.
‎Irakurlearentzako oharra: Oteizaren idazkera berezia dela eta, artikulu honetan euskaraz ematen diren aipuak liburuen euskarazko bertsioetatik lortu dira. Itzuli gabekoak, aldiz, erdarazko oinarrizko argitalpenetatik hartu izan dira.
‎Irakurlearentzako oharra: Oteizaren idazkera berezia dela eta, artikulu honetan euskaraz ematen diren aipuak liburuen euskarazko bertsioetatik lortu dira. Itzuli gabekoak, aldiz, erdarazko oinarrizko argitalpenetatik hartu izan dira.
‎6 Oteizaren testu gehienak ez daude euskarara itzuliak. Ahal denean, euskaraz aipatuko ditugu eta euskarazko bertsioaren orria zehaztuko dugu.
‎6 Oteizaren testu gehienak ez daude euskarara itzuliak. Ahal denean, euskaraz aipatuko ditugu eta euskarazko bertsioaren orria zehaztuko dugu. Bestelakoetan, jatorrizko gaztelaniazko bertsioa erabiliko dugu.
‎6 Oteizaren testu gehienak ez daude euskarara itzuliak. Ahal denean, euskaraz aipatuko ditugu eta euskarazko bertsioaren orria zehaztuko dugu. Bestelakoetan, jatorrizko gaztelaniazko bertsioa erabiliko dugu.
‎Ikasleek euskaraz , gaztelaniaz eta ingelesez duten gaitasun komunikatiboa ezagutu nahi dugu. Gainera, gaitasun komunikatiboa neurtzeko modu bat proposatu nahi dugu gaitasun diskurtsiboa ardatz hartuta.
‎ereduko ikasleen 1Hak duen eragina ezagutu nahi dugu ikasleek euskaraz , gaztelaniaz eta ingelesez duten gaitasun komunikatiboan.
‎Hezkuntza eleanitzean orokortu den ingelesaren sarrera goiztiar partzialak duen eragina ezagutu nahi dugu ikasleek euskaraz , gaztelaniaz eta ingelesez duten gaitasun komunikatiboan.
‎Guztiak ereduan zebiltzan baina bi aldagai nagusik ezberdintzen zituzten: hauetako 12k euskara dute lehen hizkuntza eta familiako hizkuntza nagusia eta, besteek, ordea, gaztelania. Gainera, 3 hizkuntza adin ezberdinetan hasi ziren ikasten; hauetariko 12 bost urterekin hasi ziren ingelesa ikasten eta beste 12ak zortzi urterekin.
‎Gipuzkoako Goierriko herri bateko ikastola bateko ikasleak dira guztiak. Herriko biztanleen% 59,7 elebiduna da eta euskararen kale neurketa% 35aren ingurukoa da. Beraz, soziolinguistikoki nahiko eremu euskaldunean hazitako gazteak ditugu.
‎Sailkapen probak erabili ondoren, ikasleak elkarren artean konparatu ahal izateko asmoz, eta ereduko hizkuntza helburuak aintzat harturik, proba berdinak erabili ditugu euskarazko nahiz gaztelaniazko komunikazio gaitasuna neurtzeko. Hauek dira horiek:
EUSKARA ETA GAZTELANIA
‎Probak bi ikasturtetan bildu ziren ingeleseko programa ezberdinak aintzat hartuta. Ikasturtearen hasieran euskarazko probak bildu genituen; erdi partean, ingelesezkoak eta bukaeran, gaztelaniazkoak. Datu guztiak transkribatu eta ikerketa galderen arabera antolatu genituen.
‎3.1 Euskaraz , gaztelaniaz eta ingelesez ikasleek testu ezberdinetan erakutsitako gaitasun komunikatiboaz
‎Ondorio orokor bezala aipa liteke, ikasleen artean aldeak dauden arren, oro har, maila ona eman dutela euskarazko nahiz gaztelaniazko probetan. Ingelesezkoetan, berriz, zer hobetu handia dute, maila benetan apala baitute.
‎Ingelesezkoetan, berriz, zer hobetu handia dute, maila benetan apala baitute. Hizkuntza ezberdinetako mailen artean korrelazioa dago; hots, euskaraz maila ona duenak, gaztelaniaz eta, neurri batean, ingelesez ere erakusten du maila hori. Aipagarria da, hala ere, hizkuntza arteko transferrak ez direla gehiegi aprobetxatzen ingelesez.
‎Aipagarria da, hala ere, hizkuntza arteko transferrak ez direla gehiegi aprobetxatzen ingelesez. Esate baterako, euskaraz nahiz gaztelaniaz, diskurtso gaitasunean nahiz estrategia gaitasunean erabilitako hainbat baliabide ez ditugu ingeleseko testuetan aurkitzen. Argi dago 3 hizkuntzan ez dutela ikasleek nahikotasun mailarik erdietsi.
‎Ekintza gaitasunari dagokionez, ikasleen gehiengoak asmatu egin du bai euskarazko bai gaztelaniazko ariketetan. Ez, ordea, ingelesezko ariketetan.
‎Ez, ordea, ingelesezko ariketetan. Gaztelaniazko ariketetan, bestalde, emaitza hobeak lortu dituzte ariketa bera aurretik euskaraz egina zutelako, gure iritziz. Bi hizkuntza horietan asmo komunikatiboak adieraztean hutsegiteak aurkitu ditugun arren, oso kasu gutxitan zapuzten da erabat testuaren komunikazio gaitasuna.
‎Hala euskarazko nola gaztelaniazko testuetan hiru motatako akatsak ditugu baina lan kaskarrenetan bakarrik aurkitzen ditugu denak batera. Ingelesezkoetan, ordea, maiz topatzen ditugu akats mota guztiak testu berean.
‎Hortaz, besteetan gertatzen diren akats larriek baldintzatzen dute ekintza gaitasuna. Oro har, euskaraz nahiz gaztelaniaz nahikoa gaitasun erakutsi dute gehienek; ez, ordea, ingelesez.
‎Hutsegite dezente aurkitu ditugu alderdi honetan. Esate baterako, formaltasun maila testuan zehar mantentzeko benetako arazoak dituzte gazteek argudiozko eskutitzetan, IDAZ 2 ariketan, nahiz euskaraz nahiz gaztelaniaz. Bestetik, hizkera informal samarra erabili du askok MINTZA 1 ariketan, bi hizkuntzetan hemen ere.
‎Roletan, bada, ez dira egokitasun estilistikoaren irizpideak erabiltzen. Kidetasun harremanek, nahiz euskaraz nahiz gaztelaniaz, ez dute forma aldetik islarik. Azkenik, ingelesezko ariketetan hizkera akademikoa, justua, aurkitzen dugu.
‎Emaitza positiboen artean honako hauek aipa daitezke: batetik, euskaraz egindako argudiozko eskutitzetan partaideen hurbiltasun urruntasuna egoki adierazi dute gehienek. Gainera, eskutitz informaletan, IDAZ 3 proban, ia ez dugu akastunik aurkitzen.
‎Eskema formala aztergai dugularik, bai euskaraz bai gaztelaniaz, oro har, atalak beti aipatzen dira. Dena dela, ia lan guztietan falta dira ataletako batzuk, norberaren aurkezpena IDAZ 2an eta sarrera hitz edo aurkezpen tematikoak IDAZ 1 eta MINTZA 1ean, esate baterako.
‎Bestetik, euskaraz eta gaztelaniaz ez dugu estilo zuzenik aurkitu, polifoniari jaramon egin diotenek zehar estiloa aukeratu baitute. Asko dira, ordea, ahots ezberdinen polifonia hori saihestu dutenak.
‎Esan bezala, antolatzaile gutxi erabiltzen dituzte argudioak aurkezteko; elkarrekintzan, bestetik, talka da nagusi, oposizioa erakustea eta, ondorioz, diskurtsoera ezberdinen txertaketa benetan urria da. Bai euskaraz bai gaztelaniaz aurkitzen dugu hori, baita ingelesez ere. Ingelesez, baina, sarritan akats linguistikoak ere badaude lokailu horietan bertan.
‎Joskera apala erabiltzen dute ikasleek bai euskaraz bai gaztelaniaz, zer esanik ez ingelesezko ariketetan. Gainera, ahozko ariketetan, MINTZA 1 eta 2an, gaztelaniaren eragina nabarmena da euskarazko ariketan eta, alderantziz, euskararen eragina gaztelaniazko ariketetan.
‎Joskera apala erabiltzen dute ikasleek bai euskaraz bai gaztelaniaz, zer esanik ez ingelesezko ariketetan. Gainera, ahozko ariketetan, MINTZA 1 eta 2an, gaztelaniaren eragina nabarmena da euskarazko ariketan eta, alderantziz, euskararen eragina gaztelaniazko ariketetan. Akats morfologikoen zein ortografikoen kopurua ere azpimarragarria iruditzen zaigu, hiru hizkuntzetan, gainera.
‎Eskuarki estrategia berberak erabili dituzte ikasleek euskaraz zein gaztelaniaz. Erabilienak, bada, automonitoretzekoak, zerbait lortu eta konpentsatzekoak, zerbait atzeratu edo denbora irabaztekoak eta norberak esandakoa bestela esatea izan dira.
‎Gutxiago erabili dituzte laguntza eskeak, norberak esandakoa errepikatzea eta autozuzenketak. Euskarazko ariketetan, orobat, gutxitxo agertzen diren arren, gaztelaniazkoetan baino sarriago agertzen dira berregituratze eta itzulinguruak.
‎3.2 Euskaraz , gaztelaniaz eta ingelesez ikasleek lortutako gaitasun komunikatiboan lehen hizkuntzaren araberako aldeez
‎Lehen hizkuntzaren eragina handia da hizkuntza gaitasunean. Euskarazko ariketetan gaztelania lehen hizkuntza dutenek lan kaskarragoak ekoitzi dituzte arlo jakinei dagokienez: oro har, akats larriagoak eta ugariagoak egin dituzte (IDAZ 1, IDAZ 2, MINTZA 1).
‎oro har, akats larriagoak eta ugariagoak egin dituzte (IDAZ 1, IDAZ 2, MINTZA 1). Gaztelaniaz egindako ariketetan alderantzizkoa daukagu, euskara lehen hizkuntza dutenek zer hobetu gehiago dute (IDAZ 1, IDAZ 2, MINTZA 1, MINTZA 2).
‎3.3 Euskaraz , gaztelaniaz eta ingelesez ikasleek lortutako gaitasun komunikatiboan hirugarren hizkuntza ikasten hasi diren adinaren araberako aldeez
‎Ingelesa adin ezberdinekin ikasten hasi zirenen arteko aldea nabarmentzeko modukoa da. Euskarazko ariketetan, IDAZ 1 eta MINTZA 1 izendatutakoetan, hain zuzen ere, hobeak agertu dira ingelesa 8 urterekin ikasten hasi zirenak. Gainera, MINTZA 2 deitutako rol jokoan, beren rolak ariketaren bukaeraraino mantentzeko zailtasunak erakutsi dituzte 5 urterekin hasitako ikasleek.
‎Gainera, MINTZA 2 deitutako rol jokoan, beren rolak ariketaren bukaeraraino mantentzeko zailtasunak erakutsi dituzte 5 urterekin hasitako ikasleek. Gaztelaniazko ariketetan ez dugu euskaraz aurkitutako ezberdintasunik topatu baina ingelesez egindako ariketetan 5 urterekin hasitakoen kontrako balantzea indartu egiten da. Alegia, ingelesez egindako hiru ariketetan, MINTZA 3, MINTZA 4 eta IDAZ 4 deiturikoetan, 5 urterekin hasitakoek okerrago adierazi dituzte ariketen asmo komunikatiboak:
‎Ingelesa 5 urterekin ikasten hasi ziren ikasleek emaitza kaskarragoak azaldu dituzte bai IDAZ 1 eta IDAZ 2 ariketetan euskaraz zein gaztelaniaz eta, batez ere, ingelesezko ariketa guztietan, MINTZA 3, MINTZA 4 eta IDAZ 4an. Laguntza eske etengabeen ondorioz, testu desegituratuagoak, hierarkizatu gabeak eta lotura eskasagodunak aurkitu ditugu taldekide horien artean.
‎8 urterekin hasitakoek besteek esandakoa bereganatzeko markatzaile gehiago, diskurtsoera txertaketa handiagoa eta kausalitatea adierazteko markatzaile gehiago erabili dituzte. Orain arte esandakoa euskarazko zein gaztelaniazko lanetan errepikatzen da. Azken horien lanetan, halaber, erritmo eta kausazko aldatzaileak agertzen dira ingelesezko ariketan, 5 urterekin hasitakoenetan ez bezala.
‎Anaforen erabilerari dagokionez, esan daiteke, batetik, 8 urterekin hasitakoen taldekoek anafora gutxiago erabili dituztela euskarazko IDAZ 1 ariketan; bestetik, 5 urterekin hasitakoen taldekoek besteek baino gehiago erabiltzen dituztela, bestelako, anaforak deitu ditugunak, hots, izen+ erakusle hurrenkerak.
‎Aditzari erreparatuta, 5 urterekin hasitakoek narrazioaren ezaugarria den adizki burutua desegoki eman dute euskaraz (MINTZA 1); gainera, beharrizana bortitzago adierazi dute gaztelaniazko argudiozko eskutitzetan eta baita euskarazko rol jokoetan ere (MINTZA 2). Ingelesezko ariketetan okerragoak izan dira talde honetakoak, beste hizkuntzen eragin handiagoa izateaz gain, jokatu gabeko aditzen bitartez esaldi benetan traketsak osatu baitituzte.
‎Aditzari erreparatuta, 5 urterekin hasitakoek narrazioaren ezaugarria den adizki burutua desegoki eman dute euskaraz (MINTZA 1); gainera, beharrizana bortitzago adierazi dute gaztelaniazko argudiozko eskutitzetan eta baita euskarazko rol jokoetan ere (MINTZA 2). Ingelesezko ariketetan okerragoak izan dira talde honetakoak, beste hizkuntzen eragin handiagoa izateaz gain, jokatu gabeko aditzen bitartez esaldi benetan traketsak osatu baitituzte.
‎8 urterekin hasitakoen taldekoei buruz honako alderdiak azpimarratu genituzke: batetik, testu estatikoagoak sortu dituzte euskarazko IDAZ 1 ariketan eta, gainera, aditz denborak gehiago nahastu dituzte gaztelaniazko MINTZA 1 ariketan. Bestetik, modalizazioan egokiago jokatu dute gaztelaniazko argudiozko eskutitzetan (IDAZ 2) eta aspektuaren balio diskurtsiboa hobeto erabili dute gaztelaniazko narrazioetan (MINTZA 1).
‎Testu apalagoak aurkitu ditugu 5 urterekin hasitakoen multzoa osatzen dutenengan, bai euskarazko eta gaztelaniazko ariketetan (joskera sinpleagoa eta akats morfologiko gehiago) bai ingelesez egindakoetan. Ingelesez akats morfologiko gehiago, testu izaera ez duten zenbait lan, berba ulergaitzak eta ortografia akats gehiago topatu ditugu 5 urterekin hasitakoen taldekideen artean.
‎Ingelesez akats morfologiko gehiago, testu izaera ez duten zenbait lan, berba ulergaitzak eta ortografia akats gehiago topatu ditugu 5 urterekin hasitakoen taldekideen artean. 8 urterekin hasitakoen taldekoek euskarazko MINTZA 2 ariketan akats morfologiko gehiago egin dituzte, baina kontuan hartu genuke hauen jarduna aberatsagoa dela oro har.
‎Aldea oso handia ez den arren, ingelesaren aldagaian badira ezberdintasunak. Euskarazko ariketetan estrategia gutxiago erabiltzen dituzte 5 urterekin hasitako multzokoek. Horiek, gainera, ingelesez laguntza eskeak eta zerbait saihesteko edo murrizteko estrategia gehiago darabiltzate.
‎Idiazabal, I. eta Larringan, L. M. (1996): . Análisis de estrategias argumentativas en escritos de escolares bilingües del País Vasco?, in M. Perez Pereira (arg.), Estudios sobre la adquisición del castellano, catalán, euskera y gallego, Universidad de Santia go de Compostela, Santiago de Compostela, 425
Euskarako teknikaria eta Pedagogian doktorea
‎Gaitasun Komunikatiboa eta hizkuntzen arteko elkar eragina EAE ko hezkuntza eleanitzean (2007) izeneko doktorego tesian oinarritutako artikulua da honako hau. Tesi horretan gure hezkuntza sistemako gaztetxoen gaitasun komunikatiboa eta euskara , gaztelania eta ingelesaren arteko elkarreraginaren nondik norakoak aztertzen dira. Bi azter ardatz nagusi horiek, gainera, bi aldagai nagusiren arabera landu ditugu:
‎(2007). The main aim of this PhD thesis is to analyze the communicative competence of young people in the Basque Autonomous Region and the intelinguistic influence between euskara , spanish and english. Both areas of interest have been analyzed, taking into account the syllabus followed by students in the education system.
‎Ondorio bezala esan litzateke nekez aurkitzen dugula eredu teorikoen gauzapen argirik ez didaktika arloan, ez ebaluazioan ere. Guk gazteek euskaraz , gaztelaniaz eta ingelesez erakusten dituzten ekintza gaitasuna, gaitasun soziokulturala, gaitasun diskurtsiboa, gaitasun linguistikoa eta gaitasun estrategikoak aztertu ditugu. Osagai horiek guztiek Celce Murcia, Dörnyei eta Thurrell en (1995, 1998) ereduari jarraiki, diskurtso gaitasuna ardatz hartuta, lotu ditugu.
‎Besteak beste, hezkuntza sistemari ezarri zaio bai gizaki bai gizarte eleanitzak prestatzeko agindua. EAEko hezkuntza sistemak dituen xede nagusien artean, euskara hizkuntza minorizatua hezkuntzaren bitartez biziberritzeko ahalegina dugu. Azken urteetan, hezkuntza sistemak duen helburu estrategiko horri, eleaniztasunaren eskakizuna erantsi zaio eta hainbat urrats egin dira bide horretan.
‎Aditz denboraren oinarria mantentzeko arazoak izan dituzte askok, gaztelaniaz euskaraz baino gehiago. Ingelesean akats hau asko gertatzen da, present simple eta past simple nahasian ematen baitituzte ikasle askok.
‎Aditz aspektuari dagokionez, horren balio diskurtsiboa ongi erabili izana azpimarratuko genuke, ikasle batzuek asmatu baitute narrazioetako lehen planoa eta fondoa nahiz egoera inizialak aspektuaren bitartez antolatzen, bai euskaraz bai gaztelaniaz.
‎Joskera apala erabiltzen dute ikasleek bai euskaraz bai gaztelaniaz, zer esanik ez ingelesezko ariketetan. Gainera, ahozko ariketetan, MINTZA 1 eta 2an, gaztelaniaren eragina nabarmena da euskarazko ariketan eta, alderantziz, euskararen eragina gaztelaniazko ariketetan. Akats morfologikoen zein ortografikoen kopurua ere azpimarragarria iruditzen zaigu, hiru hizkuntzetan, gainera.
‎Horrela, esate baterako, estrategiak erabiltzen ikasi duen hiztunak hizkuntza guztietan aprobetxatuko du abildade hori. Ezin esango dugu, beraz,, halako ikasleak euskaraz duen gaitasun estrategikoa halakoa da?, kasurako. Hala ere, horren jakitun garen arren, ikerketa galderetan ikasleen hizkuntzak ezberdindu egin ditugu, emaitzak eta, batez ere, ondorioak argitze aldera.
‎Euskal izenen historia euskararen historiaren partea da, eta euskarak Euskal Herrian mintzatu diren erdarekin izan dituen harremanen historiaren zati bat. Hau da, oso estatus ezberdina izan duten hizkuntzen arteko botere eta truke harremanen alderdi bat.
‎Euskal izenen historia euskararen historiaren partea da, eta euskarak Euskal Herrian mintzatu diren erdarekin izan dituen harremanen historiaren zati bat. Hau da, oso estatus ezberdina izan duten hizkuntzen arteko botere eta truke harremanen alderdi bat.
‎Hau da, oso estatus ezberdina izan duten hizkuntzen arteko botere eta truke harremanen alderdi bat. Euskara , ezagun denez, herri hizkuntza izan da; botere zirkulu eta erakundeetatik kanpo bizi izan da gehienbat, behinik behin Modernitatean. Euskarazko izenen historia, hortaz, botere eskaseko hizkuntza baten historiaren zati da.
‎Euskara, ezagun denez, herri hizkuntza izan da; botere zirkulu eta erakundeetatik kanpo bizi izan da gehienbat, behinik behin Modernitatean. Euskarazko izenen historia, hortaz, botere eskaseko hizkuntza baten historiaren zati da. Hainbat unetan laburtu ahal da historia hori (Gorrotxategi, 2000):
‎Ohikoa da izen batzuk edo izen baten hainbat aldaera erabiltzea: izen eta abizen ofizialak, herri aldaerak, goitizenak... batzuetan euskaraz , bestetan erdaraz7.
‎7 Ez dugu jorratu izenen aldaeren normalizazioa, hizkuntzen normalizazioaren alderdia dena duda barik. Argi dago euskal izenen hedapena euskararen normalizazioarekin batera doala. Argitzeke dugu, ostera, zer gertatzen den abizenekin, zein den abizenak era normalduan ofizialtzeko eta erabiltzeko arduragabekeriaren arrazoia.
‎Euskal kasuan generazio berriek ezaugarri berezi bat dute. Dituzten izenak euskarazkoak dira. Euskal Herrian berrikuntza edo ordezkapen onomastikoa euskarazko izenak baliatuz egin da gehienbat.
‎dela,, zerbait iraunkorra? dela sinesten dugu inozoki, edo euskaraz esan ohi zenez: izenak izana dakar.
‎Gure ikerketa honetan, kontrako ahaleginaz jardun dugu, hau da, nahita edo nahi gabe, gizonezko eta emakumezkoentzat balio dezakeen izen baten hautuaz. Euskal izen guztiak halakoak direla pentsa dezake euskaraz ez dakienak edo euskal tradizio onomastikoa ezagutzen ez duenak. Eneka zenbatean hartu dute emakume izentzat?
‎Azal dezagun zergatik. Euskararen kasuan, euskal izendegia egitea Euskaltzaindiaren eskuetan utzi dute instituzioek (Euskal Izendegia, 2001). Izendegi horrek espainiar legeak ezarritako muga guztiak gorde behar izan ditu:
‎Arazoa da euskarak ez duela, egiazko generoari, legokiokeen genero gramatikal argirik.
‎Dituzten izenak euskarazkoak dira. Euskal Herrian berrikuntza edo ordezkapen onomastikoa euskarazko izenak baliatuz egin da gehienbat. Talde arteko bereizketaren logikak eta talde barneko identifikazioaren edo homogenizatzearen logikak, biek ala biek, bultzatu dute, euskalduntze onomastiko hori?.
‎Lehena hauxe da: ikusiz errepikapen literarioa hondoratze etengabea dela, idazleak ez luke geihago hizkuntzak liluraz sortu zentzua (erran nahia) defendatu nahi, baina mintzaira bat, euskara . Ezen, mintzaira da Poetari gelditzen zaiona hitzen zentzua (eta zentzu mentala) hondoratzekotan eta Literatura urperatzeko zorian direlarik, Derridak ohartarazten duen bezala:
‎Ikusiz XV. mendetik landa Europa osoko hizkuntza gehienetara zabaldu zela historioa eta bidaia honen zernahi bertsione badela, dokumentu honen interesa hiru pundutan datza; lehenik hizkuntzan, nahiz bertsione honetan leku anitzen deskripzioa falta den, azpimarratu behar baita euskaraz den bertsione bakarra dugula hemen begien aitzinean; bigarren, aitzin testu edo paratestuetan, bertsione honetan baitira bakarrik aurkitzen; hirugarren, gero gehitua izan zaion Belhaimen globoaren karta. (Septentrio, 51 or.)
‎Maiatzean jai bat egin zioten Albert Goienetxeren ordezko auzapez berriari, hots, musde Achille Fouquier etxeko jaunari24 Bertan dago Albert Goienetxe, alkate berriaren lagun mina baita udal fanfarriaren ohorezko presidentea izateaz gainera. Goienetxek gorazarrezko diskurtso luzea eskaini zion frantsesez, besteak beste azpimarratuz, jatorriz kanpotarra izan arren, alkate berriak euskara ikasi eta landu egin zuela? «en cultivant et parlant notre langue»?.
‎Zenbaki horretan, zer esanik ez, hainbat eta hainbat xehetasun irakurriko dituzu aurreko egunetan bizi izandakoaz, dela inguruetan kokatu ahala 5.000 lagun zeudelarik Donibane Lohizuneko elizan bedeinkaturiko, le drapeau de la fédération basque? delakoaz, dela Barkoxeko gazteriak jokatu zuen Abraham pastoral maluruski eguraldi txarrak trabatuaz, zein, euskara ikasten edo hasi zen Serbiako Natalia erreginak ikusi Andoaingo dantzarien erakustaldiaz, eta abar. Alabaina, ez dugu Donibane Lohizuneko ospakizunen gaineko datu gehiagorik hona aldatuko, gure hari nagusitik alboratuko baikinateke.
‎Lehenengoak, frantsesez eta luze xamarra, Anton Abadiaren omenez ospatu zen bazkarian esandakoa biltzen du, besteak beste Abadiak sorturiko euskal jaien berrogeigarren ekitaldia zela gogoraraziz. Bigarren testua, euskaraz eta berau ere nahikoa luze, zuberotarrei egin zien, pherediku ederra, da, euskalduntasunaren ingurukoa berau.
‎Beste alde batetik, irailaren 30eko Eskualduna astekariaren zenbakiak. Deux livres basques? artikulua dakar, euskarazko liburu biren berri damaiguna39 Biotariko lehena Laborarier: zonbeit kontseilu berechi ongarri erremedio berriez da, eta, besteak beste, dans une langue claire et précise?
‎...ik, azaroaren 17ko Eskualdunak Semaine de Bayonne delakoak argitaraturiko berri bat jaso zuen, aditzera emanez Goienetxe medikuak Eskualdun kantaria opuskulua plazaratu zuela42 Izatez, liburuxka horretan hainbat kanta bildu zituen mediku donibandarrak, la grande patrie françaiseren zerbitzura joandakoan euskaldun gazteek bihotzean bizirik manten zitzaten bai la petite patrie basqueren eta bai ere euskararen gomuta. Era horretara, halaber, hiri handietan gelditzeko tentaziotik begiratu nahi ditu.
‎«l, apothéose du peuple basque franco espagnol paraît accomplie dans ces fêtes». Ildo horretatik, astekari euskaldunak Elizaga erretorearen alokuzioa azpimarratzen du, antza, patriotismoz eta fedez betea eta euskara ezin hobean jalgia; Eskualdunasick laburtuta ematen du, eta, izatez, erretore berak 1894ko jaietan egin zuen predikuaren ideia nagusiak berresaten ditu. Kronikak, besteak beste, dantzarien berri dakar, erakustaldiek ohiko arrakasta izan zutela esanez, baina ez soilik egitarauan agertzen ziren Beasaingo dantzarienak, «mais encore et surtout avec ceux de Bilbao que leur curé a eu l, heureuse idée d, amener à l, improviste.
‎Dirudienez, euskal liburuen erakusketa bat ere antolatu zen, Parisetik eta Frantziaren lau bazterretarik hurbildu jaun jakintsu handientzat. «Han zituzten bilduak, jaun heier erakusteko, eskuara liburu berri eta zahar guziak; batzu ederki aphainduak, estalgi ederrez inguratuak; bertze batzu biphiek eta saguek erdi janak, edo hezeduraren ondorioz osoki mutzituak». Dena dela, hitzaldien egitaraua ez omen zen bete:
‎Erregeak eta ministroak alboratu eta hurrengo maiatzean Urruñan aurkituko dugu Goienetxe, laurehun bat laborariren artean94 Eskualdunak zehazten duenez, «Urrugnako herriko etchean, bezperak ondoan, egina izan da bilkura eder bat». Lehendabizi Donibaneko alkatea mintzatu da euskaraz eta gonbidatu ditu laborariak elkarren laguntzera eta bat egitera. Gero Rene Minier aurkeztu die, Azkaine Argiñeneko jaun gaztea, zeinak luzernari buruzko hitzaldi ederra eman baitie euskara dotore batean.
‎Lehendabizi Donibaneko alkatea mintzatu da euskaraz eta gonbidatu ditu laborariak elkarren laguntzera eta bat egitera. Gero Rene Minier aurkeztu die, Azkaine Argiñeneko jaun gaztea, zeinak luzernari buruzko hitzaldi ederra eman baitie euskara dotore batean. Hitzaldia laburtuta dakar astekariak.
‎Iazkoan bezala, murde Goienetxek prediku guztiz interesgarria irakurri zuen, astekariak osorik argitaratu zuena eta guk artikulu honetan eranskin gisa emango duguna (ikus 2 eranskina). Alabaina, hitzaldi oso horretatik esaldi bakan batzuk aldatuko ditut hona, nire ustez nahikoa ondo islatzen baitute Donibaneko alkate euskaltzalearen pentsaera euskararen gainean :
‎[?] Haurrek ikhas dezatela ongi eskoletan frantsesa mintzatzen bainan ez dezatela eskuara ahantz. Etchetan eta burhasoekin mintza ditela eskuara garbienean.
‎[?] Haurrek ikhas dezatela ongi eskoletan frantsesa mintzatzen bainan ez dezatela eskuara ahantz. Etchetan eta burhasoekin mintza ditela eskuara garbienean.
‎Mintza dezagun beraz garbiki gure eskuara ederra mendez mende gure aitorek eta zaharrek maithatu duten hizkuntza.
‎Goienetxek berak Donibanera hurbiltzen ziren mundu zabaleko errege erreginekin erabiltzen zuen hizkuntza diplomatikoa frantsesa zen? baina, bestetik, euskararentzat ere zeregin guztiz garrantzitsua gorde nahi zuen, etxean eta euskaldunen artean. Esaterako, Goienetxek berak sarritan erabiltzen zuen euskara plaza-gizon aritzean, eta, halaber, euskaraz idazten zuen, eta, pentsatzekoa da irakurri ere egiten zuela.
‎baina, bestetik, euskararentzat ere zeregin guztiz garrantzitsua gorde nahi zuen, etxean eta euskaldunen artean. Esaterako, Goienetxek berak sarritan erabiltzen zuen euskara plaza-gizon aritzean, eta, halaber, euskaraz idazten zuen, eta, pentsatzekoa da irakurri ere egiten zuela. Dena den, ez du garbi uzten euskarak zein leku lukeen eskolan bertan eta gainerako gune ofizialetan.
‎baina, bestetik, euskararentzat ere zeregin guztiz garrantzitsua gorde nahi zuen, etxean eta euskaldunen artean. Esaterako, Goienetxek berak sarritan erabiltzen zuen euskara plaza-gizon aritzean, eta, halaber, euskaraz idazten zuen, eta, pentsatzekoa da irakurri ere egiten zuela. Dena den, ez du garbi uzten euskarak zein leku lukeen eskolan bertan eta gainerako gune ofizialetan.
‎Esaterako, Goienetxek berak sarritan erabiltzen zuen euskara plaza-gizon aritzean, eta, halaber, euskaraz idazten zuen, eta, pentsatzekoa da irakurri ere egiten zuela. Dena den, ez du garbi uzten euskarak zein leku lukeen eskolan bertan eta gainerako gune ofizialetan.
‎Zaharrak joan eta gazteek heien urhatseri ez jarreiki, bainago hea Uztaritzen, Hazparnen edo Baigorrin, herri handienez eta eskualdunenez mintzatzeko? hiru mutiko gazte badiren eskuarazko dotzenerdi bat kantu dakitenik.
‎Guk dakigularik ez du bestelako argitalpenik eduki. Goienetxeren liburuxka euskara erraz eta eraginkor batean dago idatzita, orduko nekazariek lehen irakurraldian uler zezaten.
‎<ftp://www2.euskaltzaindia.net/ euskera / 50719.pdf>).
‎Atchiki gure usaieri, gure garbitasunari eta gure hitzkuntza ederrari. Gure artetik galtzen balin bada eskuara gure baithan diren gauza hoberen guziak galduko ditugu. Harek atchikitzen ditu gure artean gure fede azkar eta kontsolagarria, gure garbitasun eta leialtasuna, gure zaharren printzipio eta ikhusteko manera zuzen eta ederrak, gure arteko errespetua.
‎Horiek egin dute bethi danik Eskualdunen fama eta ohoria. Haurrek ikhas dezatela ongi eskoletan frantsesa mintzatzen bainan ez dezatela eskuara ahantz. Etchean eta burhasoekin mintza ditela eskuara garbienean.
‎Haurrek ikhas dezatela ongi eskoletan frantsesa mintzatzen bainan ez dezatela eskuara ahantz. Etchean eta burhasoekin mintza ditela eskuara garbienean.
‎Mintza dezagun beraz garbiki gure eskuara ederra mendez mende gure aitorek eta zaharrek maithatu duten hizkuntza.
‎Heras, I.; Arana, G.; Casadesús, M. eta Merino, J. (2007): Kalitate kudeaketaren hastapenak, Euskara Errektoreordetzaren Sare Argitalpena, EHU, Leioa.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
euskara 3.701 (24,36)
euskera 116 (0,76)
eskuara 14 (0,09)
euzkera 4 (0,03)
Lehen forma
euskara 807 (5,31)
euskaraz 703 (4,63)
euskarazko 616 (4,06)
euskararen 411 (2,71)
Euskara 237 (1,56)
Euskarazko 167 (1,10)
Euskararen 139 (0,92)
euskarak 104 (0,68)
Euskaraz 59 (0,39)
euskararekiko 57 (0,38)
euskera 55 (0,36)
euskarari 48 (0,32)
euskeraz 47 (0,31)
euskarara 46 (0,30)
euskaran 30 (0,20)
euskararen aldeko 28 (0,18)
Euskarak 23 (0,15)
euskararako 16 (0,11)
euskarazkoa 15 (0,10)
euskarazkoak 13 (0,09)
eskuara 12 (0,08)
euskararentzat 12 (0,08)
EUSKARA 11 (0,07)
euskararekin 11 (0,07)
Euskarari 10 (0,07)
euskaratik 8 (0,05)
Euskararen aldeko 7 (0,05)
euskararen inguruko 7 (0,05)
Euskararekiko 6 (0,04)
euskararen alde 6 (0,04)
euskararen arteko 6 (0,04)
euskararen inguruan 6 (0,04)
euskararena 5 (0,03)
euskeraren 5 (0,03)
EUSKARAZ 4 (0,03)
Euskarazkoetan 4 (0,03)
euskararen gainean 4 (0,03)
euskararen gaineko 4 (0,03)
euskarari buruz 4 (0,03)
euskarari buruzko 4 (0,03)
euskarazkoetan 4 (0,03)
euzkeraz 4 (0,03)
Euskarara 3 (0,02)
euskarako 3 (0,02)
euskararanzko 3 (0,02)
euskararik 3 (0,02)
euskeria 3 (0,02)
uskara 3 (0,02)
EUSKARAREN 2 (0,01)
Euskarako 2 (0,01)
Euskararentzat 2 (0,01)
Euskarari buruzko 2 (0,01)
Euskaron 2 (0,01)
euskarazkoen 2 (0,01)
euskarekiko 2 (0,01)
euskaren 2 (0,01)
euskerak 2 (0,01)
euskerarik 2 (0,01)
ESKUARA 1 (0,01)
EUSKARAZKO 1 (0,01)
Euskaran 1 (0,01)
Euskararako 1 (0,01)
Euskararen Gaineko 1 (0,01)
Euskararen aurkako 1 (0,01)
Euskararen gaineko 1 (0,01)
Euskararen inguruan 1 (0,01)
Euskarazkoen 1 (0,01)
Euskaren 1 (0,01)
Euskerazko 1 (0,01)
eskuarazko 1 (0,01)
euskaragatik 1 (0,01)
euskararantz 1 (0,01)
euskararekikoak 1 (0,01)
euskararekin batera 1 (0,01)
euskararen aldera 1 (0,01)
euskararen aldetik 1 (0,01)
euskararen artekoa 1 (0,01)
euskararen aurka 1 (0,01)
euskararen baitako 1 (0,01)
euskararen baitan 1 (0,01)
euskararen barnean 1 (0,01)
euskararen truk 1 (0,01)
euskararengandik 1 (0,01)
euskarari buruzkoa 1 (0,01)
euskaraz gain 1 (0,01)
euskarazkoan 1 (0,01)
euskarazkoek 1 (0,01)
euskarazkorik 1 (0,01)
euskaretan 1 (0,01)
euskerari 1 (0,01)
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
euskara batu 125 (0,82)
euskara egin 84 (0,55)
euskara hedabide 84 (0,55)
euskara erabilera 76 (0,50)
euskara ez 52 (0,34)
euskara hitz 46 (0,30)
euskara komunikabide 43 (0,28)
euskara idatzi 42 (0,28)
euskara erabili 41 (0,27)
euskara elkarte 38 (0,25)
euskara ikasi 38 (0,25)
euskara herri 37 (0,24)
euskara jarrera 35 (0,23)
euskara huts 32 (0,21)
euskara ukan 31 (0,20)
euskara bertsio 30 (0,20)
euskara eduki 30 (0,20)
euskara egoera 28 (0,18)
euskara normalizazio 27 (0,18)
euskara fikzio 26 (0,17)
euskara irakurri 26 (0,17)
euskara ere 25 (0,16)
euskara aldizkari 23 (0,15)
euskara ezagutza 23 (0,15)
euskara argitaratu 21 (0,14)
euskara hizkuntza 21 (0,14)
euskara jakin 21 (0,14)
euskara produkzio 21 (0,14)
euskara liburu 20 (0,13)
euskara gaztelania 19 (0,13)
euskara itzulpen 18 (0,12)
euskara artikulu 17 (0,11)
euskara balio 17 (0,11)
euskara juridiko 17 (0,11)
euskara presentzia 17 (0,11)
euskara testu 17 (0,11)
euskara tokiko 17 (0,11)
euskara baino 16 (0,11)
euskara bizi 16 (0,11)
euskara corpus 16 (0,11)
euskara izen 16 (0,11)
euskara lan 16 (0,11)
euskara bera 15 (0,10)
euskara gehiago 15 (0,10)
euskara ikusi 15 (0,10)
euskara bikoizketa 14 (0,09)
euskara eman 14 (0,09)
euskara aritu 13 (0,09)
euskara egon 13 (0,09)
euskara gizarte 13 (0,09)
euskara kasu 13 (0,09)
euskara plan 13 (0,09)
euskara telebista 13 (0,09)
euskara ari 12 (0,08)
euskara egokitu 12 (0,08)
euskara eskola 12 (0,08)
euskara komunikazio 12 (0,08)
euskara sustatu 12 (0,08)
euskara estandar 11 (0,07)
euskara irakaskuntza 11 (0,07)
euskara sortu 11 (0,07)
euskara beste 10 (0,07)
euskara datu 10 (0,07)
euskara eredu 10 (0,07)
euskara ikerketa 10 (0,07)
euskara kate 10 (0,07)
euskara kazetaritza 10 (0,07)
euskara kolokial 10 (0,07)
euskara landu 10 (0,07)
euskara ohiko 10 (0,07)
euskara zein 10 (0,07)
euskara aditz 9 (0,06)
euskara biziberritu 9 (0,06)
euskara diskurtso 9 (0,06)
euskara eguneroko 9 (0,06)
euskara gaitasun 9 (0,06)
euskara gramatika 9 (0,06)
euskara mintzatu 9 (0,06)
euskara bai 8 (0,05)
euskara bikoiztu 8 (0,05)
euskara enpresa 8 (0,05)
euskara esparru 8 (0,05)
euskara irakatsi 8 (0,05)
euskara lehen 8 (0,05)
euskara maila 8 (0,05)
euskara matematika 8 (0,05)
euskara oso 8 (0,05)
euskara prentsa 8 (0,05)
Konbinazioak (3 lema)
euskara hitz egin 32 (0,21)
euskara fikzio seriatu 18 (0,12)
euskara herri prentsa 18 (0,12)
euskara elkarte federazio 16 (0,11)
euskara hedabide pribatu 16 (0,11)
euskara batu eragin 14 (0,09)
euskara ikusi entzunezko 11 (0,07)
euskara tokiko hedabide 10 (0,07)
euskara corpus historiko 9 (0,06)
euskara eduki argitaratu 9 (0,06)
euskara ez ukan 9 (0,06)
euskara hedabide sistema 9 (0,06)
euskara aldizkari zientifiko 8 (0,05)
euskara erabilera egon 8 (0,05)
euskara hedabide kontsumitzaile 8 (0,05)
euskara eguneroko prentsa 7 (0,05)
euskara ez jakin 7 (0,05)
euskara gaztelania baino 7 (0,05)
euskara gehiago erabili 7 (0,05)
euskara lan egin 7 (0,05)
euskara normalizazio prozesu 7 (0,05)
euskara zein gaztelania 7 (0,05)
euskara datu base 6 (0,04)
euskara esparru geografiko 6 (0,04)
euskara herri aldizkari 6 (0,04)
euskara herri hizkera 6 (0,04)
euskara tokiko komunikabide 6 (0,04)
euskara aditz hizkuntza 5 (0,03)
euskara bai gaztelania 5 (0,03)
euskara balio sinboliko 5 (0,03)
euskara batu ez 5 (0,03)
euskara eduki onartu 5 (0,03)
euskara enpresa izen 5 (0,03)
euskara erabilera areagotu 5 (0,03)
euskara eskola eman 5 (0,03)
euskara hedabide ari 5 (0,03)
euskara huts argitaratu 5 (0,03)
euskara produkzio zientifiko 5 (0,03)
euskara baino erabilgarri 4 (0,03)
euskara batu hori 4 (0,03)
euskara egin erraztasun 4 (0,03)
euskara erabilera bultzatu 4 (0,03)
euskara erabilera sustatu 4 (0,03)
euskara ez egon 4 (0,03)
euskara gizarte urte 4 (0,03)
euskara hizkuntza aldakortasun 4 (0,03)
euskara huts aldizkari 4 (0,03)
euskara ikasi aukera 4 (0,03)
euskara irakurri zailtasun 4 (0,03)
euskara kazetaritza I. 4 (0,03)
euskara liburu irakurle 4 (0,03)
euskara telebista fikzio 4 (0,03)
euskara artikulu onartu 3 (0,02)
euskara baino gehiago 3 (0,02)
euskara batu aldeko 3 (0,02)
euskara batu sortu 3 (0,02)
euskara bikoizketa jardunaldi 3 (0,02)
euskara diskurtso txertatu 3 (0,02)
euskara eduki kopuru 3 (0,02)
euskara egin ukan 3 (0,02)
euskara erabilera adierazkor 3 (0,02)
euskara erabilera eragin 3 (0,02)
euskara gehiago egin 3 (0,02)
euskara gizarte mugimendu 3 (0,02)
euskara hedabide publiko 3 (0,02)
euskara hitz ordena 3 (0,02)
euskara hizkuntza erkidego 3 (0,02)
euskara huts gehigarri 3 (0,02)
euskara idatzi behar 3 (0,02)
euskara idatzi egon 3 (0,02)
euskara idatzi tesi 3 (0,02)
euskara irakurri ohitura 3 (0,02)
euskara jakin ala 3 (0,02)
euskara jakin beharrezko 3 (0,02)
euskara jarrera on 3 (0,02)
euskara kolokial eskuliburu 3 (0,02)
euskara komunikabide sektore 3 (0,02)
euskara komunikazio garapen 3 (0,02)
euskara komunikazio sistema 3 (0,02)
euskara liburu azken 3 (0,02)
euskara liburu kopuru 3 (0,02)
euskara matematika ikasliburugintza 3 (0,02)
euskara matematika testuliburu 3 (0,02)
euskara ohiko gramatika 3 (0,02)
euskara prentsa irakurle 3 (0,02)
euskara presentzia pertzepzio 3 (0,02)
euskara produkzio akademiko 3 (0,02)
euskara ukan presentzia 3 (0,02)
euskara aldizkari arazo 2 (0,01)
euskara aldizkari bakar 2 (0,01)
euskara aldizkari bat 2 (0,01)
euskara argitaratu haur 2 (0,01)
euskara artikulu argitaratu 2 (0,01)
euskara batu bi 2 (0,01)
euskara batu forma 2 (0,01)
euskara batu gero 2 (0,01)
euskara batu izeneko 2 (0,01)
euskara batu jaso 2 (0,01)
euskara batu kolokial 2 (0,01)
euskara bera ere 2 (0,01)
euskara bera ukan 2 (0,01)
euskara bikoizketa historia 2 (0,01)
euskara biziberritu prozesu 2 (0,01)
euskara corpus estatistiko 2 (0,01)
euskara datu oinarritu 2 (0,01)
euskara eduki nerabe 2 (0,01)
euskara egin den 2 (0,01)
euskara egin hautu 2 (0,01)
euskara egoera ez 2 (0,01)
euskara egoera sein 2 (0,01)
euskara egon ere 2 (0,01)
euskara erabilera neurtu 2 (0,01)
euskara erabilera puntuazio 2 (0,01)
euskara erabili ez 2 (0,01)
euskara erabili hautu 2 (0,01)
euskara ere ohiko 2 (0,01)
euskara ez ekin 2 (0,01)
euskara ezagutza autopertzepzio 2 (0,01)
euskara ezagutza maila 2 (0,01)
euskara ezagutza pertzepzio 2 (0,01)
euskara fikzio barne 2 (0,01)
euskara gaztelania bezain 2 (0,01)
euskara hedabide % 2 (0,01)
euskara hedabide gehien 2 (0,01)
euskara hedabide ikusi 2 (0,01)
euskara hedabide kartografia 2 (0,01)
euskara hedabide langile 2 (0,01)
euskara hedabide profesional 2 (0,01)
euskara hizkuntza ez 2 (0,01)
euskara hizkuntza nagusi 2 (0,01)
euskara hizkuntza normalizazio 2 (0,01)
euskara huts egin 2 (0,01)
euskara huts eguneroko 2 (0,01)
euskara huts ikasi 2 (0,01)
euskara huts jardun 2 (0,01)
euskara ikasi ahal 2 (0,01)
euskara ikasi hasi 2 (0,01)
euskara ikerketa sustatu 2 (0,01)
euskara irakatsi ezan 2 (0,01)
euskara irakurri ohi 2 (0,01)
euskara itzulpen agertu 2 (0,01)
euskara izen bat 2 (0,01)
euskara izen sortu 2 (0,01)
euskara jakin behar 2 (0,01)
euskara jarrera bilakaera 2 (0,01)
euskara jarrera hobetu 2 (0,01)
euskara jarrera neurtu 2 (0,01)
euskara juridiko egoera 2 (0,01)
euskara juridiko eman 2 (0,01)
euskara komunikabide egoera 2 (0,01)
euskara komunikabide erabili 2 (0,01)
euskara komunikabide eragin 2 (0,01)
euskara komunikabide guzti 2 (0,01)
euskara komunikabide horiek 2 (0,01)
euskara komunikabide lokal 2 (0,01)
euskara komunikabide pribatu 2 (0,01)
euskara komunikazio talde 2 (0,01)
euskara lan mundu 2 (0,01)
euskara lehen hizkuntza 2 (0,01)
euskara liburu datu 2 (0,01)
euskara normalizazio begira 2 (0,01)
euskara normalizazio egin 2 (0,01)
euskara ohiko eraketa 2 (0,01)
euskara plan langile 2 (0,01)
euskara presentzia bermatu 2 (0,01)
euskara presentzia ez 2 (0,01)
euskara sortu hautu 2 (0,01)
euskara sustatu atal 2 (0,01)
euskara testu itzulpen 2 (0,01)
euskara ukan balio 2 (0,01)
euskara ukan eragin 2 (0,01)
euskara ukan jarrera 2 (0,01)
euskara ukan lehen 2 (0,01)
euskara aditz bakar 1 (0,01)
euskara aditz laguntzaile 1 (0,01)
euskara aditz polisemiko 1 (0,01)
euskara aditz sortu 1 (0,01)
euskara aldizkari beharrezko 1 (0,01)
euskara aldizkari ekarpen 1 (0,01)
euskara aldizkari horiek 1 (0,01)
euskara aldizkari idiosinkrasia 1 (0,01)
euskara aldizkari indexazio 1 (0,01)
euskara aldizkari presentzia 1 (0,01)
euskara argitaratu ahal 1 (0,01)
euskara argitaratu aldizkari 1 (0,01)
euskara argitaratu arte 1 (0,01)
euskara argitaratu corpus 1 (0,01)
euskara argitaratu den 1 (0,01)
euskara argitaratu desanimatu 1 (0,01)
euskara argitaratu egon 1 (0,01)
euskara argitaratu gogo 1 (0,01)
euskara argitaratu jatorri 1 (0,01)
euskara argitaratu sustatzaile 1 (0,01)
euskara aritu desabantaila 1 (0,01)
euskara aritu edota 1 (0,01)
euskara aritu gai 1 (0,01)
euskara aritu gauza 1 (0,01)
euskara aritu goi 1 (0,01)
euskara artikulu bakar 1 (0,01)
euskara artikulu bat 1 (0,01)
euskara artikulu egon 1 (0,01)
euskara artikulu ez 1 (0,01)
euskara artikulu ingeles 1 (0,01)
euskara artikulu maiz 1 (0,01)
euskara artikulu produkzio 1 (0,01)
euskara bai baina 1 (0,01)
euskara bai erdara 1 (0,01)
euskara baino eroso 1 (0,01)
euskara baino ez 1 (0,01)
euskara baino frantses 1 (0,01)
euskara baino mugimendu 1 (0,01)
euskara balio berezi 1 (0,01)
euskara balio ekonomiko 1 (0,01)
euskara balio handitu 1 (0,01)
euskara balio instrumental 1 (0,01)
euskara balio merkatu 1 (0,01)
euskara balio neurtu 1 (0,01)
euskara balio sozial 1 (0,01)
euskara balio ukan 1 (0,01)
euskara batu aldaki 1 (0,01)
euskara batu atsegin 1 (0,01)
euskara batu aurkako 1 (0,01)
euskara batu auzi 1 (0,01)
euskara batu bakarrik 1 (0,01)
euskara batu barietate 1 (0,01)
euskara batu batasun 1 (0,01)
euskara batu behar 1 (0,01)
euskara batu beharrezko 1 (0,01)
euskara batu berak 1 (0,01)
euskara batu berehalako 1 (0,01)
euskara batu berri 1 (0,01)
euskara batu diseinatu 1 (0,01)
euskara batu eduki 1 (0,01)
euskara batu elkarrizketa 1 (0,01)
euskara batu erabilera 1 (0,01)
euskara batu estandar 1 (0,01)
euskara batu ezarri 1 (0,01)
euskara batu ezaugarri 1 (0,01)
euskara batu finkatu 1 (0,01)
euskara batu garatu 1 (0,01)
euskara batu gauzatu 1 (0,01)
euskara batu gizarteratu 1 (0,01)
euskara batu hainbesteko 1 (0,01)
euskara batu harreman 1 (0,01)
euskara batu hedatu 1 (0,01)
euskara batu historia 1 (0,01)
euskara batu hitz 1 (0,01)
euskara batu hizkuntza 1 (0,01)
euskara batu ia 1 (0,01)
euskara batu informal 1 (0,01)
euskara batu inguruko 1 (0,01)
euskara batu istilu 1 (0,01)
euskara batu joan 1 (0,01)
euskara batu landu 1 (0,01)
euskara batu proposatu 1 (0,01)
euskara batu sorrera 1 (0,01)
euskara batu ta 1 (0,01)
euskara batu toki 1 (0,01)
euskara batu tratamendu 1 (0,01)
euskara batu ukan 1 (0,01)
euskara batu uzkur 1 (0,01)
euskara batu zalantzagabe 1 (0,01)
euskara bera bai 1 (0,01)
euskara bera baino 1 (0,01)
euskara bera bizitza 1 (0,01)
euskara bera erabilera 1 (0,01)
euskara bera errain 1 (0,01)
euskara bera hori 1 (0,01)
euskara bera lakonismo 1 (0,01)
euskara bertsio abiatu 1 (0,01)
euskara bertsio aita 1 (0,01)
euskara bertsio aparte 1 (0,01)
euskara bertsio atondu 1 (0,01)
euskara bertsio autore 1 (0,01)
euskara bertsio bestelako 1 (0,01)
euskara bertsio bikoiztu 1 (0,01)
euskara bertsio delako 1 (0,01)
euskara bertsio egokitasun 1 (0,01)
euskara bertsio egokitzapen 1 (0,01)
euskara bertsio eman 1 (0,01)
euskara bertsio fidagarritasun 1 (0,01)
euskara bertsio gisa 1 (0,01)
euskara bertsio guzti 1 (0,01)
euskara bertsio hasiera 1 (0,01)
euskara bertsio iruditu 1 (0,01)
euskara bertsio lortu 1 (0,01)
euskara bertsio orri 1 (0,01)
euskara bertsio prestatu 1 (0,01)
euskara beste aditz 1 (0,01)
euskara beste aldaera 1 (0,01)
euskara beste alderdi 1 (0,01)
euskara beste artikulu 1 (0,01)
euskara beste bertsio 1 (0,01)
euskara beste era 1 (0,01)
euskara beste fikzio 1 (0,01)
euskara beste komunikabide 1 (0,01)
euskara beste zenbait 1 (0,01)
euskara bikoizketa ahots 1 (0,01)
euskara bikoizketa elementu 1 (0,01)
euskara bikoizketa fase 1 (0,01)
euskara bikoizketa lanbide 1 (0,01)
euskara bikoizketa lehen 1 (0,01)
euskara bikoiztu diru 1 (0,01)
euskara bikoiztu egin 1 (0,01)
euskara bikoiztu erakutsi 1 (0,01)
euskara bikoiztu ikusi 1 (0,01)
euskara bikoiztu material 1 (0,01)
euskara bikoiztu produkzio 1 (0,01)
euskara bikoiztu prozesu 1 (0,01)
euskara bizi ahalegin 1 (0,01)
euskara bizi barru 1 (0,01)
euskara bizi deseroso 1 (0,01)
euskara bizi heldu 1 (0,01)
euskara bizi seinale 1 (0,01)
euskara bizi trinkotasun 1 (0,01)
euskara bizi ukan 1 (0,01)
euskara biziberritu bide 1 (0,01)
euskara biziberritu lotu 1 (0,01)
euskara biziberritu praktika 1 (0,01)
euskara biziberritu sustapen 1 (0,01)
euskara corpus ara 1 (0,01)
euskara corpus ere 1 (0,01)
euskara corpus juridiko 1 (0,01)
euskara corpus zientifiko 1 (0,01)
euskara datu iturri 1 (0,01)
euskara datu soziolinguistiko 1 (0,01)
euskara diskurtso abertzale 1 (0,01)
euskara diskurtso bereizi 1 (0,01)
euskara diskurtso egokitu 1 (0,01)
euskara diskurtso ezaugarri 1 (0,01)
euskara diskurtso integratu 1 (0,01)
euskara diskurtso natural 1 (0,01)
euskara eduki gaztetxo 1 (0,01)
euskara eduki jaso 1 (0,01)
euskara eduki muga 1 (0,01)
euskara eduki portzentaje 1 (0,01)
euskara eduki presentzia 1 (0,01)
euskara eduki proportzio 1 (0,01)
euskara eduki sare 1 (0,01)
euskara eduki zein 1 (0,01)
euskara egin argudio 1 (0,01)
euskara egin arlo 1 (0,01)
euskara egin azken 1 (0,01)
euskara egin behar 1 (0,01)
euskara egin beharreko 1 (0,01)
euskara egin benetako 1 (0,01)
euskara egin berak 1 (0,01)
euskara egin berba 1 (0,01)
euskara egin beste 1 (0,01)
euskara egin bibliografia 1 (0,01)
euskara egin diet. 1 (0,01)
euskara egin doktoratu 1 (0,01)
euskara egin ekarpen 1 (0,01)
euskara egin erakutsi 1 (0,01)
euskara egin errespetu 1 (0,01)
euskara egin hizkuntza 1 (0,01)
euskara egin ikusi 1 (0,01)
euskara egin in 1 (0,01)
euskara egin inbertsio 1 (0,01)
euskara egin itzulpen 1 (0,01)
euskara egin kosta 1 (0,01)
euskara egin lan 1 (0,01)
euskara egin o 1 (0,01)
euskara egin ohitura 1 (0,01)
euskara egin ondorio 1 (0,01)
euskara egin praktika 1 (0,01)
euskara egin tesi 1 (0,01)
euskara egin testu 1 (0,01)
euskara egin zailtasun 1 (0,01)
euskara egin zerbitzu 1 (0,01)
euskara egoera ahul 1 (0,01)
euskara egoera arrazionalizatu 1 (0,01)
euskara egoera asko 1 (0,01)
euskara egoera beste 1 (0,01)
euskara egoera dialektal 1 (0,01)
euskara egoera dramatiko 1 (0,01)
euskara egoera elebidun 1 (0,01)
euskara egoera erreal 1 (0,01)
euskara egoera hura 1 (0,01)
euskara egoera ikusi 1 (0,01)
euskara egoera irauli 1 (0,01)
euskara egoera jabetu 1 (0,01)
euskara egoera makur 1 (0,01)
euskara egoera on 1 (0,01)
euskara egoera soziolinguistiko 1 (0,01)
euskara egoera tamalgarri 1 (0,01)
euskara egoera zehatz 1 (0,01)
euskara egokitu ebaluazio 1 (0,01)
euskara egokitu gomendio 1 (0,01)
euskara egokitu ikerketa 1 (0,01)
euskara egokitu jarraitu 1 (0,01)
euskara egon bakar 1 (0,01)
euskara egon egunkari 1 (0,01)
euskara eguneroko ari 1 (0,01)
euskara eguneroko erabilera 1 (0,01)
euskara elkarte azken 1 (0,01)
euskara elkarte babes 1 (0,01)
euskara elkarte bira 1 (0,01)
euskara elkarte esku 1 (0,01)
euskara elkarte euskara 1 (0,01)
euskara elkarte ibili 1 (0,01)
euskara elkarte iraupen 1 (0,01)
euskara elkarte kide 1 (0,01)
euskara elkarte onespen 1 (0,01)
euskara elkarte ordezkari 1 (0,01)
euskara eman baldintza 1 (0,01)
euskara eman esaldi 1 (0,01)
euskara eman trebatu 1 (0,01)
euskara enpresa beste 1 (0,01)
euskara enpresa edota 1 (0,01)
euskara enpresa egon 1 (0,01)
euskara erabilera ahozkotasun 1 (0,01)
euskara erabilera baita 1 (0,01)
euskara erabilera balio 1 (0,01)
euskara erabilera beherakada 1 (0,01)
euskara erabilera bilakaera 1 (0,01)
euskara erabilera erabaki 1 (0,01)
euskara erabilera erabateko 1 (0,01)
euskara erabilera erraztu 1 (0,01)
euskara erabilera erreparatu 1 (0,01)
euskara erabilera gai 1 (0,01)
euskara erabilera gutxitu 1 (0,01)
euskara erabilera hiru 1 (0,01)
euskara erabilera ia 1 (0,01)
euskara erabilera ikasgela 1 (0,01)
euskara erabilera indartu 1 (0,01)
euskara erabilera interesatu 1 (0,01)
euskara erabilera jarri 1 (0,01)
euskara erabilera justifikatu 1 (0,01)
euskara erabilera lotu 1 (0,01)
euskara erabilera maiz 1 (0,01)
euskara erabilera marka 1 (0,01)
euskara erabilera motz 1 (0,01)
euskara erabilera mundu 1 (0,01)
euskara erabilera normaldu 1 (0,01)
euskara erabilera orokortu 1 (0,01)
euskara erabilera oso 1 (0,01)
euskara erabilera plan 1 (0,01)
euskara erabilera publiko 1 (0,01)
euskara erabilera ugaritu 1 (0,01)
euskara erabilera ukan 1 (0,01)
euskara erabilera zaildu 1 (0,01)
euskara erabilera zuzen 1 (0,01)
euskara erabili ahala 1 (0,01)
euskara erabili apustu 1 (0,01)
euskara erabili beharreko 1 (0,01)
euskara erabili bera 1 (0,01)
euskara erabili beti 1 (0,01)
euskara erabili egokitzapen 1 (0,01)
euskara erabili egon 1 (0,01)
euskara erabili ere 1 (0,01)
euskara erabili euskara 1 (0,01)
euskara erabili gauza 1 (0,01)
euskara erabili gura 1 (0,01)
euskara erabili halako 1 (0,01)
euskara erabili jarrera 1 (0,01)
euskara erabili literatura 1 (0,01)
euskara erabili ohi 1 (0,01)
euskara erabili onartu 1 (0,01)
euskara erabili portaera 1 (0,01)
euskara erabili ukan 1 (0,01)
euskara erabili xede 1 (0,01)
euskara ere aberasgarri 1 (0,01)
euskara ere antzeko 1 (0,01)
euskara ere aplikagarri 1 (0,01)
euskara ere bada 1 (0,01)
euskara ere bera 1 (0,01)
euskara ere berritu 1 (0,01)
euskara ere erabakigune 1 (0,01)
euskara ere hartu 1 (0,01)
euskara ere hitz 1 (0,01)
euskara ere inolako 1 (0,01)
euskara ere noski 1 (0,01)
euskara ere onartu 1 (0,01)
euskara ere sortu 1 (0,01)
euskara ere ukan 1 (0,01)
euskara ere zatitu 1 (0,01)
euskara ere zeregin 1 (0,01)
euskara eredu aukeratu 1 (0,01)
euskara eredu auzi 1 (0,01)
euskara eredu Azkue 1 (0,01)
euskara eredu erabili 1 (0,01)
euskara eredu gutxika 1 (0,01)
euskara eredu hedatu 1 (0,01)
euskara eredu komun 1 (0,01)
euskara eskola ezegonkor 1 (0,01)
euskara eskola sartu 1 (0,01)
euskara eskola sistema 1 (0,01)
euskara esparru instituzionalizatu 1 (0,01)
euskara estandar arazo 1 (0,01)
euskara estandar bideratu 1 (0,01)
euskara estandar eskabide 1 (0,01)
euskara estandar herri 1 (0,01)
euskara estandar hurbil 1 (0,01)
euskara estandar menderatu 1 (0,01)
euskara ez bestelako 1 (0,01)
euskara ez eduki 1 (0,01)
euskara ez erabili 1 (0,01)
euskara ez estandar 1 (0,01)
euskara ez ez 1 (0,01)
euskara ez leku 1 (0,01)
euskara ez zaindu 1 (0,01)
euskara ezagutza baxu 1 (0,01)
euskara ezagutza egon 1 (0,01)
euskara ezagutza ekoizpen 1 (0,01)
euskara ezagutza erreferentzia 1 (0,01)
euskara ezagutza ezinbesteko 1 (0,01)
euskara ezagutza frantses 1 (0,01)
euskara ezagutza hedatu 1 (0,01)
euskara ezagutza informatzaile 1 (0,01)
euskara ezagutza meritu 1 (0,01)
euskara ezagutza portzentaje 1 (0,01)
euskara ezagutza ukan 1 (0,01)
euskara ezagutza zehazki 1 (0,01)
euskara fikzio audientzia 1 (0,01)
euskara fikzio etorri 1 (0,01)
euskara fikzio gaztelania 1 (0,01)
euskara fikzio hasiera 1 (0,01)
euskara fikzio hitz 1 (0,01)
euskara gaitasun autopertzeptzio 1 (0,01)
euskara gaitasun autopertzepzio 1 (0,01)
euskara gaitasun egin 1 (0,01)
euskara gaitasun handi 1 (0,01)
euskara gaitasun handitu 1 (0,01)
euskara gaitasun hobetu 1 (0,01)
euskara gaitasun nahiko 1 (0,01)
euskara gaitasun pertzepzio 1 (0,01)
euskara gaitasun ukan 1 (0,01)
euskara gaztelania adin 1 (0,01)
euskara gaztelania antz 1 (0,01)
euskara gaztelania bezainbat 1 (0,01)
euskara gaztelania bezainbeste 1 (0,01)
euskara gaztelania maila 1 (0,01)
euskara gehiago entzun 1 (0,01)
euskara gehiago hitz 1 (0,01)
euskara gehiago idatzi 1 (0,01)
euskara gehiago ikusi 1 (0,01)
euskara gehiago irakurri 1 (0,01)
euskara gizarte atxikimendu 1 (0,01)
euskara gizarte erakunde 1 (0,01)
euskara gizarte oraindik 1 (0,01)
euskara gizarte prestigio 1 (0,01)
euskara gizarte tradizio 1 (0,01)
euskara gramatika adberbio 1 (0,01)
euskara gramatika ere 1 (0,01)
euskara gramatika lan 1 (0,01)
euskara gramatika lehen 1 (0,01)
euskara gramatika nola 1 (0,01)
euskara gramatika soilik 1 (0,01)
euskara gramatika tradizio 1 (0,01)
euskara hedabide azterketa 1 (0,01)
euskara hedabide bat 1 (0,01)
euskara hedabide bete 1 (0,01)
euskara hedabide bultzada 1 (0,01)
euskara hedabide egin 1 (0,01)
euskara hedabide egitura 1 (0,01)
euskara hedabide eragin 1 (0,01)
euskara hedabide erdi 1 (0,01)
euskara hedabide errealitate 1 (0,01)
euskara hedabide errolda 1 (0,01)
euskara hedabide hausnartu 1 (0,01)
euskara hedabide ikerketa 1 (0,01)
euskara hedabide irakurle 1 (0,01)
euskara hedabide kalitate 1 (0,01)
euskara hedabide kopuru 1 (0,01)
euskara hedabide mapa 1 (0,01)
euskara hedabide osatu 1 (0,01)
euskara hedabide pisu 1 (0,01)
euskara hedabide sortu 1 (0,01)
euskara herri bat 1 (0,01)
euskara herri bi 1 (0,01)
euskara herri hedabide 1 (0,01)
euskara herri hori 1 (0,01)
euskara herri ipuin 1 (0,01)
euskara herri jipoitu 1 (0,01)
euskara herri nazioarte 1 (0,01)
euskara hitz batzuk 1 (0,01)
euskara hitz egia 1 (0,01)
euskara hitz elkartu 1 (0,01)
euskara hitz itxura 1 (0,01)
euskara hitz jo 1 (0,01)
euskara hitz ukan 1 (0,01)
euskara hizkuntza aldagai 1 (0,01)
euskara hizkuntza bariazio 1 (0,01)
euskara hizkuntza bat 1 (0,01)
euskara hizkuntza filosofiko 1 (0,01)
euskara hizkuntza gutxitu 1 (0,01)
euskara hizkuntza minorizatu 1 (0,01)
euskara hizkuntza ofizial 1 (0,01)
euskara hizkuntza postposizional 1 (0,01)
euskara huts aritu 1 (0,01)
euskara huts hasi 1 (0,01)
euskara huts hedabide 1 (0,01)
euskara huts idatzi 1 (0,01)
euskara huts kanal 1 (0,01)
euskara huts kate 1 (0,01)
euskara huts lehenengo 1 (0,01)
euskara huts sortu 1 (0,01)
euskara idatzi arau 1 (0,01)
euskara idatzi batasun 1 (0,01)
euskara idatzi edozein 1 (0,01)
euskara idatzi erranaldi 1 (0,01)
euskara idatzi erreferentzia 1 (0,01)
euskara idatzi hautu 1 (0,01)
euskara idatzi kalitate 1 (0,01)
euskara idatzi lan 1 (0,01)
euskara idatzi matematika 1 (0,01)
euskara idatzi nahi 1 (0,01)
euskara idatzi norbera 1 (0,01)
euskara idatzi oinarritu 1 (0,01)
euskara idatzi salmenta 1 (0,01)
euskara idatzi testu 1 (0,01)
euskara idatzi zuzenbide 1 (0,01)
euskara ikasi arrisku 1 (0,01)
euskara ikasi behartu 1 (0,01)
euskara ikasi ekin 1 (0,01)
euskara ikasi gaitzetsi 1 (0,01)
euskara ikasi hautu 1 (0,01)
euskara ikasi ikusi 1 (0,01)
euskara ikasi irakatsi 1 (0,01)
euskara ikasi oztopo 1 (0,01)
euskara ikerketa akademiko 1 (0,01)
euskara ikerketa egin 1 (0,01)
euskara ikerketa ekoizpen 1 (0,01)
euskara ikerketa funtsezko 1 (0,01)
euskara ikerketa lan 1 (0,01)
euskara ikusi arte 1 (0,01)
euskara irakaskuntza baliabide 1 (0,01)
euskara irakaskuntza beharrezko 1 (0,01)
euskara irakaskuntza espezializatu 1 (0,01)
euskara irakaskuntza guzti 1 (0,01)
euskara irakaskuntza harrera 1 (0,01)
euskara irakaskuntza jardun 1 (0,01)
euskara irakaskuntza material 1 (0,01)
euskara irakaskuntza osatu 1 (0,01)
euskara irakaskuntza testu 1 (0,01)
euskara irakaskuntza unibertsitario 1 (0,01)
euskara irakatsi gaitasun 1 (0,01)
euskara irakatsi sortu 1 (0,01)
euskara irakurri ahal 1 (0,01)
euskara irakurri doktore 1 (0,01)
euskara irakurri gai 1 (0,01)
euskara irakurri gaitasun 1 (0,01)
euskara irakurri herri 1 (0,01)
euskara irakurri ukan 1 (0,01)
euskara itzulpen azaldu 1 (0,01)
euskara itzulpen begira 1 (0,01)
euskara itzulpen berri 1 (0,01)
euskara itzulpen egile 1 (0,01)
euskara itzulpen egin 1 (0,01)
euskara itzulpen ingeles 1 (0,01)
euskara izen baliatu 1 (0,01)
euskara izen egon 1 (0,01)
euskara izen gutxi 1 (0,01)
euskara izen hainbat 1 (0,01)
euskara izen hauek 1 (0,01)
euskara izen hautatu 1 (0,01)
euskara izen historia 1 (0,01)
euskara izen jarri 1 (0,01)
euskara jakin ar 1 (0,01)
euskara jakin bai 1 (0,01)
euskara jakin biztanleria 1 (0,01)
euskara jakin ere 1 (0,01)
euskara jakin ezean 1 (0,01)
euskara jakin jakin 1 (0,01)
euskara jakin lehentasun 1 (0,01)
euskara jakin meritu 1 (0,01)
euskara jakin proportzio 1 (0,01)
euskara jakin zertxobait 1 (0,01)
euskara jarrera aktibo 1 (0,01)
euskara jarrera bai 1 (0,01)
euskara jarrera egon 1 (0,01)
euskara jarrera ere 1 (0,01)
euskara jarrera hobeto 1 (0,01)
euskara jarrera oso 1 (0,01)
euskara jarrera politiko 1 (0,01)
euskara jarrera puntuazio 1 (0,01)
euskara jarrera ukan 1 (0,01)
euskara juridiko arlo 1 (0,01)
euskara juridiko bera 1 (0,01)
euskara juridiko bereziki 1 (0,01)
euskara juridiko bide 1 (0,01)
euskara juridiko bilakaera 1 (0,01)
euskara juridiko garatu 1 (0,01)
euskara juridiko ofizial 1 (0,01)
euskara juridiko pairatu 1 (0,01)
euskara juridiko prestigiatu 1 (0,01)
euskara juridiko saio 1 (0,01)
euskara juridiko tradizio 1 (0,01)
euskara juridiko tradizional 1 (0,01)
euskara juridiko trebatu 1 (0,01)
euskara kasu ageriko 1 (0,01)
euskara kasu apal 1 (0,01)
euskara kasu argi 1 (0,01)
euskara kasu begi 1 (0,01)
euskara kasu eboluzio 1 (0,01)
euskara kasu espezifiko 1 (0,01)
euskara kasu etorkizun 1 (0,01)
euskara kasu gu 1 (0,01)
euskara kasu hau 1 (0,01)
euskara kasu hutsune 1 (0,01)
euskara kate aipatu 1 (0,01)
euskara kate bat 1 (0,01)
euskara kate erabat 1 (0,01)
euskara kate hautsi 1 (0,01)
euskara kate kalitate 1 (0,01)
euskara kate programazio 1 (0,01)
euskara kate webgune 1 (0,01)
euskara kate zeharo 1 (0,01)
euskara kate zein 1 (0,01)
euskara kazetaritza ernamuin 1 (0,01)
euskara kazetaritza esperientziadun 1 (0,01)
euskara kazetaritza moderno 1 (0,01)
euskara kazetaritza testuinguru 1 (0,01)
euskara kolokial deskribapen 1 (0,01)
euskara kolokial erabili 1 (0,01)
euskara kolokial ezagutza 1 (0,01)
euskara kolokial ezaugarri 1 (0,01)
euskara kolokial kasu 1 (0,01)
euskara kolokial onargarri 1 (0,01)
euskara komunikabide askotu 1 (0,01)
euskara komunikabide bat 1 (0,01)
euskara komunikabide eduki 1 (0,01)
euskara komunikabide egokitu 1 (0,01)
euskara komunikabide egon 1 (0,01)
euskara komunikabide ere 1 (0,01)
euskara komunikabide hasi 1 (0,01)
euskara komunikabide irakurri 1 (0,01)
euskara komunikabide mapa 1 (0,01)
euskara komunikabide osasungintza 1 (0,01)
euskara komunikabide publiko 1 (0,01)
euskara komunikabide sortu 1 (0,01)
euskara komunikabide zein 1 (0,01)
euskara komunikabide zenbat 1 (0,01)
euskara komunikabide zortzi 1 (0,01)
euskara komunikazio zientifiko 1 (0,01)
euskara lan analisi 1 (0,01)
euskara lan ari 1 (0,01)
euskara lan aritu 1 (0,01)
euskara lan bat 1 (0,01)
euskara lan beste 1 (0,01)
euskara lan hizkuntza 1 (0,01)
euskara lan ireki 1 (0,01)
euskara landu ari 1 (0,01)
euskara landu arte 1 (0,01)
euskara landu egin 1 (0,01)
euskara landu ezan 1 (0,01)
euskara landu nahi 1 (0,01)
euskara landu testu 1 (0,01)
euskara landu zuzenbide 1 (0,01)
euskara lehen aldizkari 1 (0,01)
euskara lehen film 1 (0,01)
euskara lehen hezkuntza 1 (0,01)
euskara lehen hiztegi 1 (0,01)
euskara lehen itzulpen 1 (0,01)
euskara lehen urrats 1 (0,01)
euskara liburu berri 1 (0,01)
euskara liburu bi 1 (0,01)
euskara liburu egon 1 (0,01)
euskara liburu kontsulta 1 (0,01)
euskara liburu ohiko 1 (0,01)
euskara maila egon 1 (0,01)
euskara maila hobetu 1 (0,01)
euskara maila kanpo 1 (0,01)
euskara maila nahiz 1 (0,01)
euskara maila on 1 (0,01)
euskara maila ta 1 (0,01)
euskara maila ukan 1 (0,01)
euskara matematika ekoizpen 1 (0,01)
euskara matematika testu 1 (0,01)
euskara mintzatu Burgi 1 (0,01)
euskara mintzatu ta 1 (0,01)
euskara normalizazio aktiboki 1 (0,01)
euskara normalizazio arlo 1 (0,01)
euskara normalizazio artean 1 (0,01)
euskara normalizazio berak 1 (0,01)
euskara normalizazio bide 1 (0,01)
euskara normalizazio ekimen 1 (0,01)
euskara normalizazio geldotu 1 (0,01)
euskara normalizazio gizarte 1 (0,01)
euskara normalizazio gune 1 (0,01)
euskara normalizazio joan 1 (0,01)
euskara normalizazio lan 1 (0,01)
euskara normalizazio lege 1 (0,01)
euskara ohiko irakurle 1 (0,01)
euskara oso aldeko 1 (0,01)
euskara oso ezezagun 1 (0,01)
euskara oso garrantzitsu 1 (0,01)
euskara oso gutxi 1 (0,01)
euskara oso jarrera 1 (0,01)
euskara oso nabar 1 (0,01)
euskara oso ondo 1 (0,01)
euskara oso presente 1 (0,01)
euskara plan daga 1 (0,01)
euskara plan eraginkor 1 (0,01)
euskara plan ere 1 (0,01)
euskara plan partaide 1 (0,01)
euskara plan talde 1 (0,01)
euskara prentsa alor 1 (0,01)
euskara prentsa dekano 1 (0,01)
euskara prentsa elkarlan 1 (0,01)
euskara prentsa gehien 1 (0,01)
euskara prentsa idatzi 1 (0,01)
euskara presentzia adibide 1 (0,01)
euskara presentzia aski 1 (0,01)
euskara presentzia garrantzitsu 1 (0,01)
euskara presentzia hedabide 1 (0,01)
euskara presentzia hiriburu 1 (0,01)
euskara presentzia huts 1 (0,01)
euskara presentzia zein 1 (0,01)
euskara produkzio berezitasun 1 (0,01)
euskara produkzio gabezia 1 (0,01)
euskara produkzio historiografiko 1 (0,01)
euskara produkzio jaso 1 (0,01)
euskara produkzio kalitate 1 (0,01)
euskara produkzio pairatu 1 (0,01)
euskara produkzio sustatu 1 (0,01)
euskara produkzio ukan 1 (0,01)
euskara produkzio zein 1 (0,01)
euskara produkzio zenbait 1 (0,01)
euskara sortu behar 1 (0,01)
euskara sortu ere 1 (0,01)
euskara sortu ikusi 1 (0,01)
euskara sortu literatura 1 (0,01)
euskara sustatu al 1 (0,01)
euskara sustatu bestetik 1 (0,01)
euskara sustatu bete 1 (0,01)
euskara sustatu ez 1 (0,01)
euskara sustatu plan 1 (0,01)
euskara sustatu saiakera 1 (0,01)
euskara telebista bat 1 (0,01)
euskara telebista edozein 1 (0,01)
euskara telebista guzti 1 (0,01)
euskara telebista lantalde 1 (0,01)
euskara telebista publiko 1 (0,01)
euskara telebista saio 1 (0,01)
euskara telebista ukan 1 (0,01)
euskara testu ekoizpen 1 (0,01)
euskara testu ez 1 (0,01)
euskara testu gehitu 1 (0,01)
euskara testu gutxiagotu 1 (0,01)
euskara testu hitz 1 (0,01)
euskara testu horiek 1 (0,01)
euskara testu integratu 1 (0,01)
euskara testu klasiko 1 (0,01)
euskara testu topatu 1 (0,01)
euskara testu utzi 1 (0,01)
euskara testu zahar 1 (0,01)
euskara ukan aldizkari 1 (0,01)
euskara ukan ama 1 (0,01)
euskara ukan ardatz 1 (0,01)
euskara ukan baita 1 (0,01)
euskara ukan baliokide 1 (0,01)
euskara ukan bera 1 (0,01)
euskara ukan berezitasun 1 (0,01)
euskara ukan bizitasun 1 (0,01)
euskara ukan eginkizun 1 (0,01)
euskara ukan estrategia 1 (0,01)
euskara ukan gaitasun 1 (0,01)
euskara ukan geu 1 (0,01)
euskara ukan ikastetxe 1 (0,01)
euskara ukan interes 1 (0,01)
euskara ukan liburu 1 (0,01)
euskara ukan maitasun 1 (0,01)
euskara ukan sexu 1 (0,01)
euskara ukan zailtasun 1 (0,01)
euskara zein euskal 1 (0,01)
euskara zein gazte 1 (0,01)
euskara zein leku 1 (0,01)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia