Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 624

2000
‎Horrez gain, eta honetan badut erantzukizuna, alfabetatzea oso inportantea da eta hor, esaterako, herri aldizkariek ere ez dute ezer egin. Irakurtzen ez dakienak, bere herriko euskara oso hurbil jarrita ere ez du irakurriko, ez dakielako euskaraz irakurtzen.
‎Orrialde bakoitzean esaldi labur bat dago. Baina haurrak irakurtzen ikasi berriak direnean, euskarazkoa irakurri dezaketen arren, oraindik ingelesa ez. Orduan, guraso eta irakasleekin irakurtzen dute:
‎Orain, gainera, gero eta gehiago, euskaraz irakurri ahal izatearen «morboa» gehitu behar diogu horri
‎Besteetan, etiketa bat diseinatzeak, euskaraz edo gaztelaniaz, berdin balio du". Gainera etiketen leku mugatuari eta euskaraz irakurtzeko ohitura eskasari egotzi dio etiketetan euskarak duen presentzia txikia.
‎Desberdina baita euskaltegi edo ikastolatik alfabetatuengana heltzea edo herri euskaldun batean euskaraz irakurtzeko ohitura gutxi duten nagusiagoengana. Herri hizkerarako hurbilpen handiena Eibarko"... eta kitto!" herri aldizkaria dugu seguru aski, eta Gipuzkoa aldean mendebaldeko euskalkiz mintzo direnek ere sarri ekarri ohi dituzte herriko hizkeraz idatzitako artikuluak, areago herriko jendeari egindako elkarrizketetan.
‎Baina, batzuetan, irakurle kontsideratzen dugu soilik gure liburua irakurri duena, gure literatura kontsumitzen duena edo Jon Alonsoren azken itzulpena daukana. Irakurleak, egunero euskaraz irakurtzen dutenak, milaka dira Euskal Herrian," Euskaldunon Egunkaria" edo ARGIA irakurtzen dutenetatik hasi eta etxean duten liburu zaharra irakurtzen duteneraino.
‎Har ezazu" Gara" eta begira ezazu zenbat euskal liburu aipatzen diren eta zenbat erdarazkoak. Niri iruditzen zait, euskaldunek, euskaraz irakurtzen dakitenek ere, erdaraz irakurtzen dutela.
‎Aipatu aldizkari gehi Arrasate eta Aretxabaleta telebisten bidez, kazetariak herri mailako informazioa landuz trebatu egin dira eta, bide batez, jendartean ohitura ere sortu da berriak euskaraz irakurri eta entzuteko. Orobat, azpimarratzekoa da herri aldizkari eta telebistei esker, euskarak, aspaldiko partez, dirua egiteko balio izan duela.
‎Oraintsu kaleratu da" Danbolin" izeneko herri aldizkariaren lehen alea. Hilabetekari honek herritarren artean informazioa trukatzeko tresna izatea eta zestoarren artean euskaraz irakurtzeko ohitura bultzatzea ditu helburu. Albiste gehienak euskara batuan egongo dira, hala ere, Zestoako hizkeran idatziko dituzte hainbat atal.
‎liburu dendanerosirik. Euskaraz irakurri dudan lehenbizikoetatik izan zen, Zuberoako kateximattikia eta handia salbu. Gehiegizko nekeziarik gabe irentsi nuen, hitz batzuk gorabehera, ezagutzen ez nituenak kontestutik asmatuz.
‎Izenburua bezala, euskaraz zein gaztelaniaz irakur zitezkeen paneleko testuak. Euskaraz irakurri zuen Lauaxetak: " Euskal Herria edo Euskadi euskaldunen herria da.
2001
‎Oso gutxi. Eta horiek ahalegin berezi bat eginda lortu dute euskaraz irakurtzeko gaitasuna. Baina irakurle normalak eskolatik datoz.
‎Sortu zenean, 1919an, aldizkari erlijiosoa zen, eta baserritarrei zuzendua zegoen. Astekari bilakatu zenean, hiritartu egin zen, eta lehengo harpidedun gehienak esan ziguten garestiegia zela, euskaraz irakurtzeko ohiturarik ez zutela... Gauza bat eta beste, baja eta baja.
‎1989an, Eusko Jaurlaritzak eta EIZIEk sinatutako hitzarmen batetik sortu zen bilduma hau, eta hamaika urtean literaturaren historian hain garrantzitsu izan diren lanak euskaratu ditu hainbat itzultzailek. Bi erakunde hauek eta Ibaizabal argitaletxeari esker, James Joyce, Charles Dickens eta Jose Saramago bezalako egileen lanak euskaraz irakurtzeko aukera dugu orain.
‎Nazioarteko literatura euskaratzeko egitasmo hau Eusko Jaurlaritzako Kultura Sailak eta EIZIE Elkartearen hitzarmen batek jarri zuen abian 1989an. Irakurle euskaldunari literaturaren historiako funtsezko lanak euskaraz irakurtzeko aukera eskaintzea zen egitasmoaren helburu nagusia.
‎Hegoaldeko gazteetan gero eta gutxiago dira euskaraz irakurtzeko edoidazteko zailtasuna duten euskaldunak. Euskararen berreskurapenean, ikastolekin batera, HEA izan da ekinbiderik eta mugimendurik garrantzitsuena.
‎Xabier Mendiguren Elizegiren Berriro igo nauzu, konparazioz, ez da, segur aski, urte mordoska kartzelan egonda herrira itzultzenden gerrari ohiaren gainean irakurriko dugun liburu bakarra. Ez uste, bertzalde, libratuko zaretenik bi aldeetakoen trintxeretan hildakoen seme alaben arteko amodio istorioren bat euskaraz irakurtzetik. Agian on eginen dio noizbaiteko berradiskidetzeari.
‎Enid Blyton, R. L. Stine, Paula Danziger eta Roald Dahlbezalakoen lanak aipatuko dizkizue, denak euskaraz irakurriak?, gutxitanhemengorik. Kasu berezitzat har dezakezue, baina nik hagitz garbi daukat, alorhorretan ere zorioneko normalizazioa hurbildu ahalean, eta horrexetara goaz, ezta?
‎Azkenik, laugarren aldagai latentea (F4) eta menpeko bezala funtzionatzenduena, portaerari dagokiona da. Hori subjektuek lortutako euskara maila edo urratsak (X19) eta subjektuek euskaran dituzten trebetasunek (X20) osatzen dute (zenbaterainoko trebetasuna duen euskaraz irakurtzen, ulertzen, idazten eta hitz egiten).
‎Eta guardia zibilen patruilak zebiltzan arren, paperak zabaldu ziren Kalaportuko espaloietan, eta ez dakit zelan ailegatu ziren Ikastetxera ere. Mutil bien erretratuen eta izenen azpian, gazteak ziren, gu baino lauzpabost urte gehiagokoak, eta mutil ederrak zirela entzungo nion gero Maiteri, alde batetik gaztelaniaz eta bestetik euskaraz irakurtzen zen panfleto haietan:
‎Irakurle ohitu eta trebatuarentzat, izan ere, dena da irakurterraz, baita Hegelen Logika ere. Irakurtzen( euskaraz irakurtzen) ikasi ez duenarentzat, berriz, dena da zail, nahiz Pernando Amezketarraren ateraldiak izan.
‎Badirudi, irudikorregia ez banaiz, kargu hartzen datorkidala Amale, non eta Agur en, bere aitaz2 esan nituen zenbait gauza direla medio3 Egia da, bai, erdaraz eta Ugalderen bitartez, eta ez naiz Mikel Ugalde baketsu eta bakegileaz ari, mintzatua naizela oraingoan4 Lehenago, ez hain aspaldi, horrelatsuko zerbait idatzia nuen euskaraz. H dun euskaraz, ordea, eta Amalek ez bide ditu h dun euskarazkoak irakurtzen, h dun erdarazkoak nahiago dituelarik.
‎Euskal Erkidegoko eta Nafarroako administrazioek beren errotulazio eta seinalizazioa, oro har, hizkuntza arautuan eskaintzen digute. Eta euskaraz irakurtzeko ohitura duten euskaldunen %100ek forma estandarra aparteko zailtasunik gabe ulertzen dute. Inork ezin gezurta ditzakeen egiak nonbait.
2002
‎Euskarazko liburuak urri izanik, azken hamabi urteetan matematika, zientzia, geografia eta historiazko hainbat bilduma argitara eman dute. Halaber, «Nanai» aldizkaria egiten dute haurrak euskaraz irakurtzen treba daitezen
‎(...) Konturatzen zarenean idazteko hautatu duzun hizkuntza horren eznahikotasunaz, benetan sentitzen da absurdoa, haserre pixka bat, beldur pixka bat eta' merezi al du' galdera sortzen da. (...) Euskaraz irakurtzen dugun gehienok ez gara irakurle arruntak. Hau da, oheratzean irakurtzen duen jendea edo hamaka batean irakurtzen duen jendea falta zaigu.
‎Horrez gain, ikerketa beraren arabera, euskal internauten %17, 6ak liburuak kontsultatu eta irakurtzeko baliatzen du sarea. Halaber, azterketak euskaldunen %95ak irakurri ohi duela jakinarazi du, eta gazteen %54ak baliatzen duela euskara irakurtzeko hizkuntza gisa.
‎Era labur eta sinple batean esateko, herriko berriak euskaraz irakurtzeko aukera. Hemen ez dago euskarazko prentsa erosteko ohiturarik, eta «Otamotz»ek neurri batean behintzat hutsune hori bete du.
‎Txikitan ez baikeneukan gaitasunik dena gazteleraz ikasteko. Beti ateratzen genuen denbora euskaraz irakurtzeko, poesia eta bertsoak egin eta gure aldizkaritxoan argitaratzeko. 16 urte genituen, hura izan zen garairik onena.
‎J. GIMENEZ: Euskaraz irakurtzera hurbiltzeko arazoak dituztela euskal gazteek. Euskaraz irakurtzera edo irakurtzera oro har?
‎Euskaraz irakurtzera hurbiltzeko arazoak dituztela euskal gazteek? Euskaraz irakurtzera edo irakurtzera oro har. Arazoa zabalagoa da, ez da hizkuntza arazo soila, ezta gutxiagorik ere, badaude beste kontu batzuk, tamalez, sakonagoak.
‎Beraz, informazio iturriak guztiz zabalik dauzka eta konparatzeko aukera ere bai. Hori ez da gertatzen, esaterako, euskaraz irakurtzerik ez daukan jendearekin.
‎1977ko abenduan sortu zen ikastolen mundutik zetorren behar bati erantzun nahian. Euskaraz irakurtzeko erraza eta erakargarria izango zen zerbaiten premia zegoen. Hori dela eta marrazkilari talde batek ekimena martxan jarri eta Andu Lertxundi eta Julen Lizundia Ereineko zuzendariarekin bildu ziren.
‎Gaurtik begiratuta, euskal itzultzaileek funtsezko ekarria egin dute, zalantzarik gabe, hizkuntza literarioa sendotzeko eta aberasteko. Euskal irakurleen literatur horizontearen aberasgarri, gaur egun, Lermontov, Woolf, Joyce, Stevenson edo Carlo Levi euskaraz irakurtzea gomendagarria ez ezik, plazerra ere bada. Edozein modutan, nabarmentzekoa da euskarara itzulitako ondare unibertsal honek ez duela, oraingoz, Manu Lopezek aurkeztu berri duen doktorego tesitik kanpo15, euskal kritikaren arretarik merezi izan.
‎Ideologia eta iruditeria jeltzalearen eragina nabarmena izan zen garai hartako herri generoan, genero dramatikoan, argitaratzen ziren literatur testuen% 51 antzerki lanak baitziren. Zenbait autorek, hala nola M. Soroa edo T. Altzagak, euskaraz irakurtzeko maila oso apala zuten irakurleengana iristea lortu zuten.
‎Eskolan ikasi ez dalako, euskeraz liburuak irakurri ahal izatea, neketsua da gehienbat herri zehearentzat. Herri lauak euskeraz irakurten ez badau, berba egitean atzerantz bagoaz, irakurtean ez gara aurrerantz joango. Ez gabiz bapere txantxatan.
euskaraz irakurri/ entzun dut (liburuak, ETB, irratia, Egunkaria)
‎Liburuaren alde bat deskribatuko zukeen izenburu horrek, orrialde kopuruari dagokionean zatirik handiena, idazle bakoitzari buruzko azalpenaren ondoren bere lanen euskarazko itzulpenak bildu baititugu. Idazlea ezagutzeko ezinbestekoa da haren idazlanak irakurtzea, eta bakoitzaren lan sorta bat hautatu dugu ikasleak edo irakurleak euskaraz irakur dezan.
‎Hemen isilikako bat esango dizuet. Nire lagunek euskaraz irakurtzen ez dutenez gero, zuei esan arren ez dute kontu honen berririk izango. Ni gaueko hiruretan edo lauretan iratzartzen naiz sarritan.
‎Eta nolatan orduan ez zen dena ilunpe eta hotzikara, orain ere, hizkuntza artatu eta zaindu nahi dugula eta, Buletin ofizialak euskaraz irakur ditzakegun honetan, eta Windows bera ere euskaraz erabil dezakegun garai honetan (egin ote du euskarak horiek baino aurrerapen nabarmenagorik?, azkarki aitzinatu gara, bistan denez, programa informatikoak itzuliaz) beldur naiz euskal gaietan gauzak ez diren denak xalo eta laño, bizitzaren tolesgabetasunaren eskutre. Beldur naiz euskara ez den Bartoloren iturri garbi hartako ardotxo txuria, baizik, batzuetan bederen, gure bidexketan zangopean zapaltzen dugun istil beltzaren antzera aspalditik geldirik dagoen ur uherra, Maritxuri bigarren ahapaldira iritsi aitzinetik halako higuin zerbait ez bada, bai kezka bederen, sorraraziko liokeen kalte eta gaitz iturriaren isuria.
‎Atzo ez bezala, fisikaz mintza daiteke edonor (ez gaitezen gehiegikerietan erori, fisikaz dakien edonor esan nahi baitut) Axularren hizkera erabiliz, Suárez presidente ohiak halako hartan, zu jaio gabe zinela, esan zuena gainetik beheiti gezurtatuz. Polizia bera ere, Ertzaintzakoa izan edo izan beste segurtasun zerbitzuren batekoa, euskaraz irakurtzeko gai da, edo hala ematen du bederen, norbait atxilotu eta berehala itzultzen dituztelako, ez dakit ongi ordea zein hizkuntzatatik zeintara, han eskuratutako dokumentuak.
‎Antzeko zerbait gertatzen da" baizik (eta)" edo" salbu (eta)" aurrean jartzea proposatzen dituelarik. Euskaraz irakurtzeko ohitura duen edonor konturatuko da berehala hor ez dagoela aparteko konturik. Aipatu horiek, eta bere zerrendan sartu liratekeen baina aipatu gabe uzten dituen beste zenbait ere:
2003
‎30 urteren ostean, eta ehunka milaka ikastolakume hezi eta gero, porrota izan al da ikastola/ eskola/ uniarena? Irakasle, funtzionario edo kazetari izan ezean, inork ez du euskaraz irakurtzen, ala. Inguruan bertan ez al dugu ikusten euskaraz ikasitako helduak ere nahasturik daudela etengabeko arau aldaketekin?
‎Gizarteak bere haserrea agertu zuen itxieraren aurrean. Baina baita euskaraz irakurtzeko nahi bat dagoela ere. Euskarazko produktuek dituzten mugaz hitz egiten da beti.
‎Eibar ingurukoek erabiltzen duten euskaran eman zituen ezagutzera Juan San Martinek kontakizun guztiak., euskaraz hain gutxi irakurtzen zen garai hartan inguru horietako euskaldunak euskaraz irakurtzen ohitzeko erarik hoberena zelakoan. Baina ez zuen hori arrazoi bakarra:
‎Gero, bere kontura eta bere bidetik dabil, egunero zerbait egiten dauala: batez be, Ebanjelioak euskeraz irakurri, Kerexetaren itzulpenean. Bere berbaldietan euskerazko esaldi labur batzuk sartzen dituanean, gehienetan neuk euskeratzen deutsadaz.
‎Hamaika urtekoa nintzan Seminariora joan nintzanean, eta ordurako Kristinau Ikasbideko hiru mailak buruz ikasita neukazan, bai euskeraz eta bai erderaz, berba guztiak ondo ulertzen ez banituan be. Hainbeste urtetan, horixe izan zan nik euskeraz irakurritako lehenengo liburua, hiru mailatako Kristinau Ikasbidea. Lehenengoa ta bakarra.
‎Lehenengo urteetan gramatika gitxi emoten genduan (neure gogokoa izan ez arren, besterik ezean Nikolas Cortés Manterolarena be zerbait erabili nebala gogoan dot...). Euskeraz irakurri, euskeraz idatzi, idatzitakoa aztertu ta zuzendu: horra hor gure orduko ikasbide urria...
‎horra hor gure orduko ikasbide urria... Egia esan, erderea ondo menperatuta euki arren, euskerea irakurteko eta, batez be, idazteko motel eta trakets aurkitzen zituezan ikasleok euren buruak, eta laster konturatu nintzan hori ez zala adinik egokiena euskera ikasten hasteko. Ganera, nik neuk be ez nituan gauzak garbiegi ikusten, liburu egokien laguntzarik be ez genduan, eta euskereari astero emoten geuntsan denporea laburregia zan, ezer ganoraz ikasiko bagenduan.
‎Liburuan bertan honetara deskribatzen deusku lehenengo eskoletako metodologia: " Euskeraz irakurri, euskeraz idatzi, idatzitakoa aztertu ta zuzendu: horra hor gure orduko ikasbide urria".
‎Baziran, bai, Zamarriparen liburuotan berba eta esaera ezezagunak be. Aldi haretan ez nekian nik euskerazko gramatikarik, ez neukan euskal hiztegirik; baina, ezetariko laguntza barik be, Txorierri eta Mungialdeko euskera hori nahikoa argia egiten jatan, eta holan euskera irakurteko neukan bildurra kanpora jaurti neban.
‎Eta zeu baino ez zinan, Gasteizko ikasleen artean, euskera irakurten ebana?
‎1976ko udaberri amaieran Leioako Zientzia Fakultateko ikasleen eta irakasleen euskararen ezagutza neurtzeko inkesta interesgarri bat plazaratu zen. Horren arabera ikasleen %4, 88k zekien euskaraz irakurtzen eta idazten eta beste %5, 66k zekien euskaraz mintzatzen; %13, 72k aitortzen zuen euskara apur bat bazekiela eta %17 ari zen euskara ikasten. Irakasleen artean, %6, 4 baino ez zen euskaraz zekiena eta %5, 5ek erdizka egiten zuen, %9 ikasten ari zen eta %88k ez zekien.
‎Unibertsitatearen esparruan, aurrerago ikusiko dugunez, Euskal Unibertsitatearen aldarrikapenak bat egiten zuen, kasu gehienetan, euskarari eman beharreko bultzadarekin. Horren adibide ditugu euskaraz irakurritako lehen tesina eta tesiak: Angel Goenaga jesulagunak Madrilen irakurri zuen tesia euskaraz 1966an, nahiz eta gero gaztelaniaz argitaratu15; Sabin Barruetabeña pasiotarrak euskarazko tesina irakurri zuen Gasteizko Teologia Fakultatean (1973an); Jazinto Iturbe kimikariak te sina (1974an) Bilboko Unibertsitatean eta Rikardo Arrue sendagileak tesia, unibertsitate horretako Medikuntza Fakultatean (1976ko urtarrilaren 12an16).
‎Haurrak euskaraz irakurri ez ezik, liburuitegia erabil dezaten ere sustatzeko asmoz,' Gabonetan ere, euskaraz irakurriz gozatu' lelopean Barrikako Udal Liburutegiak antolatu duen kanpainiaren barruan dago egitasmoa. Bertan aurkitu ditzaketen libururik interesgarrienak eta erakargarrienak aurkeztuko dizkiete haur zein gazteei.
‎Haurrak euskaraz irakurri ez ezik, liburuitegia erabil dezaten ere sustatzeko asmoz,' Gabonetan ere, euskaraz irakurriz gozatu' lelopean Barrikako Udal Liburutegiak antolatu duen kanpainiaren barruan dago egitasmoa. Bertan aurkitu ditzaketen libururik interesgarrienak eta erakargarrienak aurkeztuko dizkiete haur zein gazteei.
‎Latza da eguneko berriak euskaraz irakurri gura izatea, kioskoan dauden orri inprimatuen ehuneko bat edo bi baino ez denean euskaraz aurkitzen. Horrela, euskaldunak ezin du bere burua ispilu publikoan ikusi.
‎Oso berri garrantzitsua da hau, eta sona handiagoa izan behar zuen (mesfidantza gutxiago ere bai, seguruenik), lehenengo urratsa baita denon inbidia den katalan ereduaren bidean, hau da, euskara bizi tresna izan ez duten gizarte sektoreek ere euskal produktuak kontsumitzera erakartzeko, gizarte oso bat (ideologia edozein izanda ere) herri honetako hizkuntza ere erabiliz bizitzeko. Balio beza euskaraz irakurtzeko aukera zabalagoa izan dezagun, eta, gainera, orain arte kontu ideologikoengatik edo euskaraz irakurtzen ez zuten hainbat eta hainbat sektorek ere zer irakurri izateko. Bidean erakutsiko du asmo horretarako izango duen balioa.
‎Oso berri garrantzitsua da hau, eta sona handiagoa izan behar zuen (mesfidantza gutxiago ere bai, seguruenik), lehenengo urratsa baita denon inbidia den katalan ereduaren bidean, hau da, euskara bizi tresna izan ez duten gizarte sektoreek ere euskal produktuak kontsumitzera erakartzeko, gizarte oso bat (ideologia edozein izanda ere) herri honetako hizkuntza ere erabiliz bizitzeko. Balio beza euskaraz irakurtzeko aukera zabalagoa izan dezagun, eta, gainera, orain arte kontu ideologikoengatik edo euskaraz irakurtzen ez zuten hainbat eta hainbat sektorek ere zer irakurri izateko. Bidean erakutsiko du asmo horretarako izango duen balioa.
‎Gure gazteenek J.K. Rowling edo Tolkien-en liburuak euskaraz irakurtzen dituzte eta ez dute itzulpenak direlako sentsaziorik. Irakurle hauek normaltasunez kontsumituko dute munduko literatura euskaraz.
2004
‎www.opusdei.com helbidera sartuz gero, Opus Deiren web gune ofiziala bisitatuko duzue. Erakundetik heldu zaigun informazioaren arabera ordea, euskarazko web gunea ere badute. www.euskara.opusdei.org helbidean San Josemariaren lan batzuk euskaraz irakur daitezke, adibidez. Bestalde, Opus Deiri buruzko zalantzak argitzeko eta otoitza euskaraz egiteko gonbitea luzatzen digute.
‎Gainerakoa eremu latz. Garai hartan, Txomin Agirreren Garoaren ostean euskaraz irakurri nuen hurrengo nobelak Elsa Scheleen izena zuen.
‎Gauza bat da euskaraz gai izatea, jakitea, eta beste bat erabiltzea. Gauza bat da euskaraz irakurtzen jakitea eta beste bat irakurtzea, euskarazko liburuak edo egunkariak erosi eta irakurtzea. Euskaraz hitz egiteko beste euskaldun bat behar duzu, talde euskaldun bat tokatu behar zaizu, eta hori zaila izan ohi da zenbait hizkuntza eremutan, baina irakurtzeko aski da egunkaria edo aldizkaria erostea; ez duzu beste inoren beharrik?. 648
‎Pasarte mamitsu horretan euskara jakitetik euskaldun izatera dagoen aldea markatu ditu Agirrek. Euskaraz irakurtzea banakoari dagokion ariketatzat definitu du, mintza jardunerako taldearen beharra azpimarratuz. Izan, halaxe direla dirudi, solasaldiaren partaideak bat baino gehiago izaten direlako, eta irakurtzea berriz bakarka egiteko lana.
‎Oso gutxi. Kezkak izan behar du zergatik ez dagoen jende gehiago euskaraz irakurtzeko prest??. 649
‎Ezinaren aldarriak. Halere, ezinbestean egin beharreko betekizuna genuke idatziaren munduan bizi garen neurrian euskaraz irakurtzea. Euskaldun egiten gaituena ezin delako izan soil soilik ahozkotasuna bere bakardade gorrian.
‎Goibeko kultura elkarteko bileran egon zirenei urtean zehar egindako ekintzak azaldu zizkieten Goibekoko talde eragilekoek. Berba egin zuten gaien artean ziren urtero banatzen den egutegia, euskaraz irakurtzeko egindako kanpaina, Nafarroa oinezeko materiala nola saldu zuten, loteria kontuak, bazkideen alta eta bajak... Goiena komunikazio zerbitzuetako partaidetza ere aipatu zen.
‎Badakit lehen euskaraz irakurtzen ez zuenak orain Hitza irakurtzen duela eta zentzu horretan jende askoren irakurketa ohiturak aldatu dituela badakit”.
‎Jendeak euskaraz irakurtzeko elementu berri bat da Hitza
‎Hitza irakurtzea jendearentzat ohitura bat da. Jendeari, dudadik gabe, zerbait aportatzen dio, euskaraz irakurtzeko elementu berri bat baita.
‎Frantsesa jakin gabe, esate baterako, frantsesezko testu bat irakurtzea bezala izango litzateke. Euskaraz irakurtzen dugun bezala irakurriko genuke, intuizio fonologikoaren arabera, baina ez litzateke zuzena eta ulergarria izango.
2005
‎Idatzi ere, frantsesez idazten du. Bereak dira euskaraz irakur daitezkeen Koaderno handia (1986) eta Atzo (1995) eleberriak ere. Eskarne Mujika Gallastegik itzuli duen Berdin dio liburuan, berriz, hogeita bost kontakizun labur eskaintzen dizkigu, bere ohizko estilo xume eta eraginkorrean.
‎Nik euskara kiskun kaskun ikasia nuen etxean, eskolan ez genuen euskaraz deus ikasteko aukerarik izan eta, beraz, euskara ez nuen nik biziki ongi landua unibertsitate garaian pixka bat, euskal literatura ikasi bainuen Aurelia Arkotxarekin. Orduan, etxera itzuli eta nire euskara sakontzeko Maiatz aldizkariari buruzko ikerketa lan bat egitea erabaki nuen; biziki eraginkorra izan zen lan hura niretzat, euskara irakurri eta lantzeko aukera eman baitzidan. Bada, handik denboraldi batera ikusi nuen Mattin liburu dendan Gazteluma lehiaketarako iragarkia:
‎Euklidesen Elementuak liburu klasikoa euskaraz irakur daiteke Elhuyar Fundazioak argitaratu eta Patxi Angulok itzuli duen bertsioari esker. Euklidesek duela 22 mende inguru idatzi zuen liburua eta orduz geroztik zientzia liburuen artean gehien argitaratutakoa eta itzulitakoa izan da.
‎Honetan uste genezake gazteentzako literatura baten aurrean gaudela, ez dugu erabat uste, baina. Esan bezala, literatura honen erabiltzaileetako asko Labayruko bertako alfabetatze nahiz Hizkuntza Eskoletako ikastaroetako ikasleak izan dira, gazteak zein helduak adinari dagokionez, baina, bai ordea, esan genezake badirela ikasle horiek euskaraz irakurri dituzten lehenengo liburuak. Beharbada horiek ez dira liburuok izan dituzten irakurle bakarrak, baina horiek bai osatzen dute multzorik handiena.
‎• Eskola zirkuituari oso atxikiak," euskaraz irakurtzen hasten direnentzat".
‎Narrazioek badute helburu pedagogikoa, irakurleak euskaraz irakurtzen nahi ditu Zaratek. Horregatik narrazioak linealak dira, kronologia linealekoak, flash back gutxirekin.
‎" Gure literaturak oraindik funtziorik baldin badu, behialako Ibar gazteak esan zuen bezala, kanpokoak liluratzeko eta barrukook engainatzeko liburu estatistikez landa, hori gure jendeagan, obraren mami azalean interesagatik, euskaraz irakurtzeko ohitura bultzatu eta zaletasuna sendotzea da, ikusgailuen garaion berez ere aski zeregin zaila dena. Alferrik ditugu estilozko abangoardismo guztiak helburu horretatik urruntzen gaituztenean, literatur korronte berrienetan erabat murgildurik badaude ere, hori zoritxarrez, oraino gure mundua ez baita.
‎5 Bergua rentzat gutxi gora 2.500 urte dituen iberiera egungo euskararen bitartez irakur daitekeela argi dago:
‎Bukatzeko, nahiko historiografia sendoa duen euskara berdin iberiera ekuazioa aipatu beharra dago, hain zuzen ere, harreman hori aztertzea lan honen muina baita. Bien arteko lotura ezartzen saiatu zen lehenengoetarikoa Poza (1587) izan zen, tubalismo teoriaren, edo hobe esanda ideologia politikoaren babespean. beranduago Humboldt-en (1821) proposamen aurrezientifikoekin euskoiberismo delako teoria erabilita iberiera euskararen bitartez irakurtzen eta ulertzen saiatu ziren.
‎Labartzako aldapaburuan, Surf Eskola txabola itsusiaren ondoan, San Telmo Hondartza hitzen azpian, izkribu bana jarrita zegoen zutoin batean. Euskaraz irakur zitekeen alde batekoa, eta erdaraz bestekoa.
‎Xabiertxo: umiei euskaraz irakurtzen erakusteko idaztia. LOPEZ MENDIZABAL, Isaac.
2006
‎Miren Arratibel eta Aintzane Atelari zor zaie Meetok argitaletxeak kaleratu duen Groucho eta ni euskaraz irakurri ahal izatea. Harkaitz Canoren hitzaurrea duen umorez betetako liburu honen mamia, Julius Henry Marx (1890, New York 1977, Hollywood), era guztietako eszenatokietan Groucho Marx bezala ezagutua izan zen gizonak bere buruari buruz paperean idatzita utzi nahi izan zituen zertzeladak dira.
‎Hala ere, hizkuntza gehiago dakizkite eta agian anormaltasun horretan sartu gara: euskara jakinagatik, euskaraz irakurtzeko joerarik ez duen jendea da.
‎J. Gimenez. Euskal produktua, bere ezpaleko produktuekin lehiatzeaz gain, beste batzuekin ere lehiatzen da, euskaraz irakurtzen duenak gutxienez beste hizkuntza batean ere irakurtzen badakielako. Guk gure erosleari eskatzen dioguna da Planeta argitaletxeak bere erosleari eskatzen dionaren gainean %20 gehiago.
‎Bai, badakit zuk aipatzen dizkidazunekin ez naizela horren entusiasmatuta egoten, baina uler ezazu, behin baino gehiagotan aipatu dizut: ez nago euskaraz irakurtzen horren ohituta eta, gainera, liburu horiek... ez dakit, ez dute zerikusirik tailerrean aztertzen dituztenekin. Irakurri zenuke El corazón es un cazador solitario, Nekane.
2007
‎Manu Agirrek, Bilbon bizi den ataundarrak, 2005eko abenduan, sei egun egin zituen gose greban itsuek euskaraz irakurtzeko duten eskubidea aldarrikatzeko. Jaurlaritzaren eta ONCEren arteko akordioaz ezkor ageri da, horre ez baititu itsuen gabezien oinarrizko beharrak asetzen.
‎Congostok dio euskarazko liburuen eskaera badagoela, baina txikia: «ONCEn, euskaraz irakurri nahi dutenen irakurle kopurua murritza da. Beharbada eskaintza handitzen bada eskaria ere handituko da.
‎Joan Mari Torrealdaik Noticias de Gipuzkoan: «Euskal literatura hobetu egin da(...) Akatsen bat aurkitzekotan, literatura funtzionalago bat ere genukeela esango nuke nik, prestigio gehiago eta guzti(...) Gure herriko analfabetismo funtzionala ezagututa (hau da, euskaraz irakurtzen jakin bai baina praktikatzen ez duena) eleberri eta irakurgai irakurterraz gehixeago estimatuko nituzke».
‎A. LOPEZ DE ABERASTURI. Ni askoz positiboagoa izango naiz. Duela hamar urte ezinezkoa zen Interneten egunkaria euskaraz irakurtzea edo irratia euskaraz entzutea, ezta orain Eitb24 ek edo Sustatuk eskaintzen dituzten bezalako albisteak euskaraz irakurtzea ere. Gaur egun aldiz, hori guztia posible da.
‎A. LOPEZ DE ABERASTURI. Ni askoz positiboagoa izango naiz. Duela hamar urte ezinezkoa zen Interneten egunkaria euskaraz irakurtzea edo irratia euskaraz entzutea, ezta orain Eitb24 ek edo Sustatuk eskaintzen dituzten bezalako albisteak euskaraz irakurtzea ere. Gaur egun aldiz, hori guztia posible da.
‎Richard Leakey ren Gizateriaren eraketa, oso interesgarria. Eta hau, zientzi alorreko obra famatu asko bezala, euskaraz irakur daiteke gaur. Gaiak, sailean (21 zb.), Alfontso Martinez Lizarduikoaren argitaletxearen ahalegin nekagaitzari esker.
‎herritarrak euskaraz irakurtzera ohitzeko eta euskarari bultzada
2008
‎Badirudi pribilegioa dela braillez irakurri ahal izatea, baina eskubidea behar luke. Eta berdin zait itsuak gutxi bagara, berdin zait euskaraz irakurri nahi dugun itsuak are gutxiago bagara. Nik ere irakurri nahi ditut Arestiren liburu guztiak, Koldo Mitxelenarenak, Lizardirenak, Lauaxetaren bertsoak… Denak.
‎Gaztelaniaz" decrecimiento" aipatzen dute, ingelesez" downsizing". Gure artera ideia oso aspaldi ez dela iritsi zen, eta euskaraz irakurri ditugu" gutxiagotzea" eta" txikiagotzea". Bada beste hitz bat oso egokia litzatekeena:
‎" Posible da euskal literaturan Atxaga bat baino gehiago egotea?". Mari Jose Olaziregik, azkenik, euskal literaturaren ajeak aipatu ditu; hizkuntzaren transmisioan dagoen defizita, irakurzaletasun maila baxua, euskaraz irakurtzeko zailtasunak... " Atxaga da horretatik guztitik salbatzen den bakarra".
‎Hori da, esaterako, Nora aldizkariarekin egin dugun ahalegina. Hitza rekin hala gertatu da; prentsa orokorra astunegia zaion jendeari beste egunoroko bat eskaini diogu, eta Hitzaren bidez baita Hernaniko Kronikaren bidez ere milaka lagun jarri dira egunero euskaraz irakurtzen.
‎Luzaroan argitaratu eta irakurle kopuru nabarmena bildu zutenak Euzkel Egutegiya() eta Euzkel egutegi txikiya(?) izan ziren; mamiz berdinak," Parrez euskeraz irakurri errez" leloari estuki jarraitzen zioten, batak horma egutegi gisa, besteak sakelako egutegiaren eredua finkatuz. Egutegia bultzatu zuten euskaltzaleen asmoa, euskarazko irakurketa atsegina, gustagarria eta erraza egitea zen; baita herritarren formazio kulturala eta heziketa moral eta erlijiosoa bultzatzea ere.
‎Eusko Jaurlaritzaren HPS ren ikerketan irakur daiteke gaur egun EAEn 16 urtetik gorakoen artean 613.000 lagunek euskaraz irakurtzeko gaitasuna dutela (HPS 19), baina benetan hori al da prentsa idatziaren publiko potentziala?
‎EAEn 16 urtetik gorakoen artean 613.000 lagunek euskaraz irakurtzeko gaitasuna dutela (HPS 19), baina benetan hori al da prentsa idatziaren publiko potentziala?
‎1 Hizkuntzaren kausari dagokionez, inkestatutakoen %30ak erantzun du euskaraz irakurtzeko zailtasunak dituela eta %10ak, aldiz, gaztelaniazko albisteak hobeto ulertzen dituela. Bi arrazoi horiek lotura estua dute hizkuntzarekin.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
euskara 594 (3,91)
euskera 24 (0,16)
euzkera 5 (0,03)
eskuara 1 (0,01)
Lehen forma
euskaraz 508 (3,34)
Euskaraz 58 (0,38)
euskeraz 12 (0,08)
euskara 10 (0,07)
euskarazkoa 6 (0,04)
Euskeraz 5 (0,03)
euskera 4 (0,03)
euzkeraz 4 (0,03)
euskararen 3 (0,02)
euskarazkoak 3 (0,02)
euskararen bitartez 2 (0,01)
euskerea 2 (0,01)
Euskara 1 (0,01)
eskuarak 1 (0,01)
euskararen arabera 1 (0,01)
euskarari buruz 1 (0,01)
euskarazko 1 (0,01)
euskerarik 1 (0,01)
euzkerea 1 (0,01)
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
Konbinazioak (3 lema)
euskara irakurri ohitura 28 (0,18)
euskara irakurri aukera 23 (0,15)
euskara irakurri ahal 20 (0,13)
euskara irakurri ez 17 (0,11)
euskara irakurri ezan 17 (0,11)
euskara irakurri nahi 13 (0,09)
euskara irakurri zaletasun 11 (0,07)
euskara irakurri zailtasun 10 (0,07)
euskara irakurri ikasi 9 (0,06)
euskara irakurri ohitu 9 (0,06)
euskara irakurri gai 8 (0,05)
euskara irakurri jakin 7 (0,05)
euskara irakurri gaitasun 6 (0,04)
euskara irakurri gogo 6 (0,04)
euskara irakurri ukan 6 (0,04)
euskara irakurri ari 5 (0,03)
euskara irakurri behar 4 (0,03)
euskara irakurri edota 4 (0,03)
euskara irakurri eduki 4 (0,03)
euskara irakurri trebatu 4 (0,03)
euskara irakurri batere 3 (0,02)
euskara irakurri ere 3 (0,02)
euskara irakurri erraztasun 3 (0,02)
euskara irakurri hasi 3 (0,02)
euskara irakurri hizkuntza 3 (0,02)
euskara irakurri irakatsi 3 (0,02)
euskara irakurri modu 3 (0,02)
euskara irakurri plazer 3 (0,02)
euskara irakurri prest 3 (0,02)
euskara irakurri agiri 2 (0,01)
euskara irakurri ala 2 (0,01)
euskara irakurri animatu 2 (0,01)
euskara irakurri behintzat 2 (0,01)
euskara irakurri egon 2 (0,01)
euskara irakurri elementu 2 (0,01)
euskara irakurri erre 2 (0,01)
euskara irakurri ezinik 2 (0,01)
euskara irakurri gauza 2 (0,01)
euskara irakurri gustu 2 (0,01)
euskara irakurri kosta 2 (0,01)
euskara irakurri lehen 2 (0,01)
euskara irakurri ohi 2 (0,01)
euskara irakurri ohidura 2 (0,01)
euskara irakurri ondo 2 (0,01)
euskara irakurri oso 2 (0,01)
euskara irakurri sustatu 2 (0,01)
euskara irakurri zaletu 2 (0,01)
euskara irakurri adibidetza 1 (0,01)
euskara irakurri ahalegin 1 (0,01)
euskara irakurri ahalegindu 1 (0,01)
euskara irakurri amaitu 1 (0,01)
euskara irakurri arazi 1 (0,01)
euskara irakurri arazo 1 (0,01)
euskara irakurri asko 1 (0,01)
euskara irakurri ate 1 (0,01)
euskara irakurri atsegin 1 (0,01)
euskara irakurri ba 1 (0,01)
euskara irakurri baino 1 (0,01)
euskara irakurri Baiona 1 (0,01)
euskara irakurri bakarrik 1 (0,01)
euskara irakurri balio 1 (0,01)
euskara irakurri banako 1 (0,01)
euskara irakurri berdindu 1 (0,01)
euskara irakurri beti 1 (0,01)
euskara irakurri bultzatu 1 (0,01)
euskara irakurri derrigortu 1 (0,01)
euskara irakurri doktore 1 (0,01)
euskara irakurri egin 1 (0,01)
euskara irakurri ekarri 1 (0,01)
euskara irakurri era 1 (0,01)
euskara irakurri erabaki 1 (0,01)
euskara irakurri erakarri 1 (0,01)
euskara irakurri erakutsi 1 (0,01)
euskara irakurri erraz 1 (0,01)
euskara irakurri errebeldia 1 (0,01)
euskara irakurri esan 1 (0,01)
euskara irakurri eskari 1 (0,01)
euskara irakurri eskubide 1 (0,01)
euskara irakurri euskara 1 (0,01)
euskara irakurri ezer 1 (0,01)
euskara irakurri ezinbesteko 1 (0,01)
euskara irakurri garrantzi 1 (0,01)
euskara irakurri gehixeago 1 (0,01)
euskara irakurri gomendagarri 1 (0,01)
euskara irakurri gozatu 1 (0,01)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia