Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 1.638

2008
‎Argitalpenetan nahiz hizkuntza gaietan, agerikoak ditu Euskaltzaindiak bere asmoa eta gogoa, egun sareak eskaintzen dituen tresnak gero eta egokiago baliatzeko euskararen mesederako eta euskararen arlora hurreratzen diren guztien mesederako.
2009
‎Azkenik, kontuan izatekoa da 1957an euskaltzain urgazle izendatu eta 1961az geroztik Madrilen bizi izan zenetik ez zuela Euskaltzaindiarekin harreman nabaririk izan. Gainera, Euskaltzaindiari dagokion hizkuntza gidaritza aitortzen bazion ere, ez zuen bat egin Akademiak 60ko hamarkadaz geroztik hartutako erabaki garrantzitsuenekin, grafia kontuetan batik bat. Hori dela eta, liburu honetan transkribatu ditugun testuetan egilearen grafia errespetatu dugu.
‎Bere aita, Tiburtzio Zavala, tolosarra zen; eta ama, Maria Echeverria, donostiarra. Baina amaren euskara zuen maite, bereziki, hark herri jakinduria eta herri hizkuntza izugarri estimatzen baitzituen. Adunatik ere gauza asko ikasi zuen, beretzat herria zen-eta.
‎Azalean dabilenak, ordea, uko egingo dio horri maila jasoaren sor marka. Jokabide okerra, dena den, halakoa, herriaren ahotsa, esanak eta hizkuntzaren sena hortxe daudelako, herriak gozagarri izan dezan beragandik sorturikoa. Hala baieztatu du Zavalak behin eta berriro.
‎Horiek dira herri literaturaren ale garandu eta garatuak, euskararen ur garbian edan dituenak hau da, herri literaturaren ur jario agorrezinean. Literatura letra larrietan erreibindikatzen denean, herri literatura ere aldarrikatu behar da, horrek egiten gaituelako, eraberekokeria guztien gainetik, hizkuntza bereizi baten partaide hiztun eta jabekide.
‎Hitz soilak, alabaina, deusezak dira, hizkeraren katean josten eta ehotzen ez badira. Bilbadura sendoa da, hortaz, hizkuntzarena , ahozkoa zein idatzizkoa, adierazpide egokia lortzeko asmotan.
‎Elkarte berri horren xedea Interneteko. eus domeinua lortzea da, euskararen eta euskal kulturaren identitate zeinua izan dadin. Dagoeneko lortua dute beren hizkuntza eta kulturarentzat katalanek. cat domeinua eta guk ere antzeko bidea urratu nahi genuke.
‎Jose Angel Cuerda orduko alkateak, Gasteizko Udalaren izenean, eta Jean Haritschelhar euskaltzainburuak, Euskaltzaindiarenean, lankidetzarako hitzarmena sinatu zuten. Hitzarmen horren arabera, Akademiak hizkuntzari buruzko ikerketak egin eta argitalpenak prestatuko zituen, Udalaren dirulaguntzarekin. Orduan sinatu zen dokumentuan, Gasteizko toponimia ikertzeko egitasmoa beren beregi aipatu zen.
‎Euskaltzaindiaren eta Bordeleko Michel de Montaigne III Unibertsitatearen artean sinatutako hitzarmen bati esker, Jean Saroihandiren artxiboa digitalizatu da osorik eta ikerleen esku dago Euskaltzaindiaren Azkue Bibliotekan. Pirinioetako hizkuntza eta hizkera guztiei buruzko materialak biltzen ditu. Guztira 74.000 irudi dira, horietatik heren bat euskarari buruz.
‎aita gazterik hil zitzaiolarik, lanari ekin behar izan zion beti ikasketak ordaindu ahal izateko; hortaz, neurri handi batean autodidakta xamarra izan zen eta inoiz ez zuen lortu postu finko bat unibertsitatean. Hizkuntzalari bilakatu aurretik hizkuntza zale eta hizkuntza irakasle izan zen, lehenengo eta behin gaztelania ikasirik (Argentinan) eta gero ingelesa eta portugesa. Baina bere egiazko maitasuna Pirinioetako hizkuntzak izan ziren, guztiak, baina bereziki euskara.
‎aita gazterik hil zitzaiolarik, lanari ekin behar izan zion beti ikasketak ordaindu ahal izateko; hortaz, neurri handi batean autodidakta xamarra izan zen eta inoiz ez zuen lortu postu finko bat unibertsitatean. Hizkuntzalari bilakatu aurretik hizkuntza zale eta hizkuntza irakasle izan zen, lehenengo eta behin gaztelania ikasirik (Argentinan) eta gero ingelesa eta portugesa. Baina bere egiazko maitasuna Pirinioetako hizkuntzak izan ziren, guztiak, baina bereziki euskara.
‎Hizkuntzalari bilakatu aurretik hizkuntza zale eta hizkuntza irakasle izan zen, lehenengo eta behin gaztelania ikasirik (Argentinan) eta gero ingelesa eta portugesa. Baina bere egiazko maitasuna Pirinioetako hizkuntzak izan ziren, guztiak, baina bereziki euskara.
‎Julio Urkixoren arabera(), Hugo Schuchardt() izen zen euskara ikastera adoretu zuena, Baionako Lizeoan gaztelania irakasle izen zen garaian(). Baina, George Hérelleri() segituz, Pirinioetako hizkuntzekiko zaletasuna lehenagotik zetorkion, hogeita hamar urte egin baitzituen ahal zuen guztietan Pirinioetan zehar txangoak eginez, beti oinez eta esku kaierra gerrian loturik, bidean gurutzatzen zitzaizkion artzain edo baserritar ororekin berriketari ekiteko gertu, ondoren haien berriak amoroski apuntatuz metodo antropologiko klasikoak agintzen duen legez: ahoskerak, hitz bereziak, ohiturak, toki izenak...
‎hainbertze orrialde eta denak hain garbiki ezarriak! Euskarazko lan horiei eman artak erakusten digu gure hizkuntzaren alderako estimu eta maitasun bat neurrigabea: deus ez zaio sobera gure hizkuntzari emateko eginahalako distira eta indarra!
‎Euskarazko lan horiei eman artak erakusten digu gure hizkuntzaren alderako estimu eta maitasun bat neurrigabea: deus ez zaio sobera gure hizkuntzari emateko eginahalako distira eta indarra! Bai zinez holako dokumentuen eskuratzea eta haietaz goza gozatzea, bizian behin bakarrik gertatzen dena dateke.
‎Hiztegi hau Bordelen, 1981ean, Txomin Peillenek irakurri zuen semantika tesiaren ondokoa da. Egilearen esanetan, lan hau hizkuntza ezagutzeko eta aberasteko bide bat da.
‎Pirinioetako hizkuntzak : lehena eta oraina
‎Pirinioetako hizkuntzak , euskara izan ezik, latinetik datoz, beti ere, tokian tokiko hizkuntzek aldatuta. Mendetako prozesu hori dela eta, lurraldeari begira hurbil dauden baina elkarren artean ondo baino hobeto bereizita dauden hizkuntzak sortu dira.
‎Pirinioetako hizkuntzak, euskara izan ezik, latinetik datoz, beti ere, tokian tokiko hizkuntzek aldatuta. Mendetako prozesu hori dela eta, lurraldeari begira hurbil dauden baina elkarren artean ondo baino hobeto bereizita dauden hizkuntzak sortu dira.
‎Pirinioetako hizkuntzak, euskara izan ezik, latinetik datoz, beti ere, tokian tokiko hizkuntzek aldatuta. Mendetako prozesu hori dela eta, lurraldeari begira hurbil dauden baina elkarren artean ondo baino hobeto bereizita dauden hizkuntzak sortu dira. Literaturaren bidez, hizkuntza horiek aurrera egin dute, eta, aldi berean, aberastu eta beraien muga linguistikoetatik kanpora zabaldu dira, kalitate artistikoa ere irabazi dutelarik.
‎Mendetako prozesu hori dela eta, lurraldeari begira hurbil dauden baina elkarren artean ondo baino hobeto bereizita dauden hizkuntzak sortu dira. Literaturaren bidez, hizkuntza horiek aurrera egin dute, eta, aldi berean, aberastu eta beraien muga linguistikoetatik kanpora zabaldu dira, kalitate artistikoa ere irabazi dutelarik.
‎Erakusketak hizkuntza horien ezaugarrietako batzuk eta beraien historiaren adierazpen garrantzitsuenetako batzuk laburbiltzen ditu. Gainera, Europan dauden hizkuntza erromanikoen mapa erakusten da, eta aragoierari, katalanari, okzitanierari eta euskarari buruzko informazio anitza ematen da.
‎Erakusketak hizkuntza horien ezaugarrietako batzuk eta beraien historiaren adierazpen garrantzitsuenetako batzuk laburbiltzen ditu. Gainera, Europan dauden hizkuntza erromanikoen mapa erakusten da, eta aragoierari, katalanari, okzitanierari eta euskarari buruzko informazio anitza ematen da.
‎Erakusketa hobeto ulertu ahal izateko gida-liburu bat argitaratu du Euskaltzaindiak, lau hizkuntzatan : euskaraz gain, gaztelaniaz, frantsesez eta ingelesez.
‎Pirinioetako hizkuntzak : lehena eta oraina erakusketa Iruñeko Baluarten jarri zen ikusgai lehenbiziko aldiz, Euskaltzaindiaren XVI. Biltzarrarekin batera.
‎Apirilaren 22tik 24ra bitartean, Euskaltzaindiak ostatu eman dio, Bilbon duen egoitzan, Europako Kontseiluan Eskualdeetako edo Eremu Urriko Hizkuntzen Europako Gutunaren Adituen Komiteari, udaberrian egiten duen Bilkura han egiteko.
‎Eskualdeetako edo Eremu Urriko Hizkuntzen Europako Gutuna Europako Kontseiluak bultzatu zuen. 1992an onetsi zen baina, estatu gehienak mesfidati agertu ziren haren aurrean eta 1998ra arte ez zen indarrean sartu, lehendabiziko bost estatuek berretsi zutenean.
‎Bestalde, Gülcan Altan, Nahit Serves eta Ender Serbes ikertzaile eta artista zirkasiarrek euren hizkuntzan elegia bat abestu zuten. Ariadna korda laukotearen emanaldiarekin amaitu zen omenaldia.
‎Beste hizkuntza guztietan bezala, euskaraz ere errusierazko edo ukrainerazko hitzak nola idatzi jakin behar da, eta horretarako proposamena aurkeztu dio Akademiaren Exonomastika batzordeak Euskaltzaindiari, eta Akademiak onartu.
‎Zergatik? Badagoelako nazioartean onartutako transkripzio sistema estandar bat; horregatik, latindar alfabetoa erabiltzen duten hizkuntzetan sistema horixe baliatzen da.Har dezagun, beraz, lehengo galdera: ez ote dute errusiarrek berek, edo nazioarteko erakundeek bestela, moduren bat alfabeto zirilikoan idatzitako hitzak gure alfabetora aldatzeko. Bai.
‎Eta, gainera, nola irakurri behar da hori? Hori ez da gure inguruko hizkuntzetan ikusten den idazkera. Konplexua da, eta zeinu batzuk ezin dira gure ohiko hitzak bezala idatzi ordenagailuan.
‎Michail Gorbatschow; ca: Mikhaïl Gorbatxov;... Hizkuntza bakoitzak bere sistema, bere transkripzio praktikoa, erabiltzen du, hizkuntza bakoitzaren grafiara eta ahoskerara moldatua.Nazioarteko sistema onarturik ezean, bide hori hobetsi du Euskaltzaindiak euskararako, hau da, euskararako transkripzio praktiko bat erabiltzea. Erabaki hori hartzeko orduan, xehe aztertu du azken urteotako erabilera, eta argi ikusten da euskal entziklopedietan, euskarazko komunikabideetan eta euskarazko eskola liburuetan eta literaturan euskararako transkripzio praktikoaren bidea guztiz hedaturik dagoela, transkripzio praktikoa gauzatzeko orduan kasu gutxi batzuetan aldaera bat baino gehiago ikusten bada ere.
‎Michail Gorbatschow; ca: Mikhaïl Gorbatxov;... Hizkuntza bakoitzak bere sistema, bere transkripzio praktikoa, erabiltzen du, hizkuntza bakoitzaren grafiara eta ahoskerara moldatua.Nazioarteko sistema onarturik ezean, bide hori hobetsi du Euskaltzaindiak euskararako, hau da, euskararako transkripzio praktiko bat erabiltzea. Erabaki hori hartzeko orduan, xehe aztertu du azken urteotako erabilera, eta argi ikusten da euskal entziklopedietan, euskarazko komunikabideetan eta euskarazko eskola liburuetan eta literaturan euskararako transkripzio praktikoaren bidea guztiz hedaturik dagoela, transkripzio praktikoa gauzatzeko orduan kasu gutxi batzuetan aldaera bat baino gehiago ikusten bada ere.
‎Erabaki hori hartzeko orduan, xehe aztertu du azken urteotako erabilera, eta argi ikusten da euskal entziklopedietan, euskarazko komunikabideetan eta euskarazko eskola liburuetan eta literaturan euskararako transkripzio praktikoaren bidea guztiz hedaturik dagoela, transkripzio praktikoa gauzatzeko orduan kasu gutxi batzuetan aldaera bat baino gehiago ikusten bada ere. Horregatik, jatorrizko hizkuntza aurrean izanik, gure inguruko hizkuntzen transkripzio praktikoak azterturik, eta nazioarteko sistema ere kontuan izanik, euskararako transkripzio sistema praktiko bat arautu du Euskaltzaindiak, eta 156 araua plazaratu(
‎Erabaki hori hartzeko orduan, xehe aztertu du azken urteotako erabilera, eta argi ikusten da euskal entziklopedietan, euskarazko komunikabideetan eta euskarazko eskola liburuetan eta literaturan euskararako transkripzio praktikoaren bidea guztiz hedaturik dagoela, transkripzio praktikoa gauzatzeko orduan kasu gutxi batzuetan aldaera bat baino gehiago ikusten bada ere. Horregatik, jatorrizko hizkuntza aurrean izanik, gure inguruko hizkuntzen transkripzio praktikoak azterturik, eta nazioarteko sistema ere kontuan izanik, euskararako transkripzio sistema praktiko bat arautu du Euskaltzaindiak, eta 156 araua plazaratu(
‎Zenbait girotan erran komuna da hizkuntza komunikazio tresna hutsa dela eta, beraz, politikaren esparrutik erabat kanpo egon lukeela. Baieztapen bera modu gordinagoan agertzen da batzuetan, alegia, hizkuntza berez
‎Zenbait girotan erran komuna da hizkuntza komunikazio tresna hutsa dela eta, beraz, politikaren esparrutik erabat kanpo egon lukeela. Baieztapen bera modu gordinagoan agertzen da batzuetan, alegia, hizkuntza berez
‎eremuan kokatuz. Baina planteamendu horren aingerukeria inon baino nabarmenagoa da aldian aldian hizkuntza guztietan pizten diren ortografia gerretan. Adibidez, Txekian.
‎Aipagai dugun liburua Txekian berriki gertatuko gerra horietako baten kronika eta analisi zehatza da. Aski da aurkibideari begiratu azkar bat ematea hizkuntzaren gaineko kontuak oso kontu konplexuak direla konturatzeko, eragile asko inplikatzen dutenak: batetik filologo eta hizkuntzalariak, baina bestetik herri aginteak eta, jakina, bien artean gure gizartean hain garrantzitsuak diren masa hedabideak; beste eragile esanguratsu batzuk ere ezin ahaztu:
‎Eta abar. Bestalde, multzo horietako bakoitza hainbat azpimultzo eta taldetan banatua egon ohi da, bakoitza bere programa propioaz armatua eta, sarri, elkarren arteko gerra gupidagabean sartuta, sarri baino sarriagotan hizkuntzaz kanpoko interesek piztu eta esplikatzen dituzten gerretan. Baina gertakari oro bizirik den gizarte batean gertatzen da, kasu honetan komunismoaren erorialdiaren ondorengo Txekian, eta hizkuntzak gizarte osoa zeharkatzen du, gertakari guztiak.
‎Bestalde, multzo horietako bakoitza hainbat azpimultzo eta taldetan banatua egon ohi da, bakoitza bere programa propioaz armatua eta, sarri, elkarren arteko gerra gupidagabean sartuta, sarri baino sarriagotan hizkuntzaz kanpoko interesek piztu eta esplikatzen dituzten gerretan. Baina gertakari oro bizirik den gizarte batean gertatzen da, kasu honetan komunismoaren erorialdiaren ondorengo Txekian, eta hizkuntzak gizarte osoa zeharkatzen du, gertakari guztiak. Zinez gauza konplexua da hizkuntza.
‎Baina gertakari oro bizirik den gizarte batean gertatzen da, kasu honetan komunismoaren erorialdiaren ondorengo Txekian, eta hizkuntzak gizarte osoa zeharkatzen du, gertakari guztiak. Zinez gauza konplexua da hizkuntza .
‎Gainera, oso alor desberdinak jorratzen ditu. Adibidez, lehen kapitulua kontzeptuak eta terminologoa argitzeko ahalegin eskerga bat da, egindako aukerak azalduz eta hizkuntza ugari aipatzen den testuinguru batean kokatuz; berak bakarrik liburuaren irakurketa justifikatuko luke.
‎Hurrengo hiru kapituluetan txekieraren historia sozial bat marrazten digu, biziki interesgarria euskaldunontzat; ez dezagun ahantz nazionalismo kulturala, Euskal Herrian edo Katalunia bezalako lekuetan gaur egun praktikatzen den gisan, funtsean txekiarren asmakizun bat izan zela (eta ez alemanena, normalki esaten den bezala) eta nazionalismo mota horretan hizkuntza elementu nagusia izateaz gain, politika asmo horiek, gainera, eragin erabakigarria izan dutela eta dutela hizkuntzaren historian, besteak beste batasunaren eta honek dakarren kodifikazioaren (normatibizazioaren) afera gatazkatsuan. Ondoren, bosgarren kapituluan krisia bera aztertzen du, gertakarien segimendu zehatza eginez.
‎..., biziki interesgarria euskaldunontzat; ez dezagun ahantz nazionalismo kulturala, Euskal Herrian edo Katalunia bezalako lekuetan gaur egun praktikatzen den gisan, funtsean txekiarren asmakizun bat izan zela (eta ez alemanena, normalki esaten den bezala) eta nazionalismo mota horretan hizkuntza elementu nagusia izateaz gain, politika asmo horiek, gainera, eragin erabakigarria izan dutela eta dutela hizkuntzaren historian, besteak beste batasunaren eta honek dakarren kodifikazioaren (normatibizazioaren) afera gatazkatsuan. Ondoren, bosgarren kapituluan krisia bera aztertzen du, gertakarien segimendu zehatza eginez.
‎Bada gai biziki zirraragarririk, adibidez, erregimen komunistarekin eta haren erorketaren izandako harreman bihurria; halaber, bitxia eta jakingarria da ikustea erregimenaren ideologia ofizialak izan zuen eragina unibertsitarien artean, bereziki hizkuntzalaritzaren esparruko zenbait teoria (Pragako Eskolako Funtzionalismoa) sustatzeko orduan, eta horien gainbehera komunismoa erori zenean; edo hizkuntza purismoak txekiar gizartean lortu duen arrakasta izugarria, non eta esan daitekeen ia ia bi estandar desberdin direla gizartean naturaltasun osoz erabiltzen direnak: bata informala, ahozkoa, aski zabarra; baina bestea, idaztekoa eta testuinguru formaletan erabiltzekoa, izugarri garbizalea; bien arteko aldea hain da handia ezen txekiar umeek ordu asko ematen omen duten eskolan ikasten eguneroko bizitzan esaten dituzten hainbat hitz gero ez direla idazten, haien kideko garbiak baizik (horretara goaz geu ere?).
‎Ematen duen informazioa eta ikuspuntuak ugariak eta desberdinak izan arren, bada sakoneko gai bat etengabe azaleratzen dena; izenburuan bertan ageri zaigu: nork du hizkuntza bat arautzeko autoritatea. Ez da erraz konpontzeko moduko kontua:
‎Txomin Peillenen ustez, bere liburua hizkuntza ezagutzeko eta aberasteko bide bat da. Hiztegi guztiek bezala, noski.
‎Horrek esan nahi du euskarak lotura estua izan duela naturarekin? Uste dut beste hizkuntzetan zertxobait berdin egin zutela dio Peillenek baina mendebaldeko gure auzo mintzairetan etimologia galdu duten hitzak hizkuntza klasiko batetik (grekoa, latina) gehiago hartu dituztela. Adibidez, euskaldun zaharrek ez zuten gogo hitza arnas hitzarekin lotu; hizkuntza erromanikoetan spiritus eta anima arnas hartzearekin lotuak dira eta Elizako latinak gure hizkuntzan sartu ditu.
‎Horrek esan nahi du euskarak lotura estua izan duela naturarekin? Uste dut beste hizkuntzetan zertxobait berdin egin zutela dio Peillenek baina mendebaldeko gure auzo mintzairetan etimologia galdu duten hitzak hizkuntza klasiko batetik (grekoa, latina) gehiago hartu dituztela. Adibidez, euskaldun zaharrek ez zuten gogo hitza arnas hitzarekin lotu; hizkuntza erromanikoetan spiritus eta anima arnas hartzearekin lotuak dira eta Elizako latinak gure hizkuntzan sartu ditu.
‎Uste dut beste hizkuntzetan zertxobait berdin egin zutela dio Peillenek baina mendebaldeko gure auzo mintzairetan etimologia galdu duten hitzak hizkuntza klasiko batetik (grekoa, latina) gehiago hartu dituztela. Adibidez, euskaldun zaharrek ez zuten gogo hitza arnas hitzarekin lotu; hizkuntza erromanikoetan spiritus eta anima arnas hartzearekin lotuak dira eta Elizako latinak gure hizkuntzan sartu ditu.
‎Uste dut beste hizkuntzetan zertxobait berdin egin zutela dio Peillenek baina mendebaldeko gure auzo mintzairetan etimologia galdu duten hitzak hizkuntza klasiko batetik (grekoa, latina) gehiago hartu dituztela. Adibidez, euskaldun zaharrek ez zuten gogo hitza arnas hitzarekin lotu; hizkuntza erromanikoetan spiritus eta anima arnas hartzearekin lotuak dira eta Elizako latinak gure hizkuntzan sartu ditu.
‎Oro har, biologo izateak lagundu du Biologiaren hiztegia aztertzeko unean, baina ez naiz itsutu, baitakit gure hizkuntzak ere latinari, gaskoiari eta gaztelaniari hiztegi orokorrerako hitz franko mailegatu dizkiela. Halere, biologia hiztegian bertan, tabuek ekarri hitzez kanpo, eman dezagun gorputzaren hiztegian, ez da mailegu larregi, elizako latinak denborarekin sartu bat edo beste.
‎Unesco Etxeak eta Euskaltzaindiak lankidetza hitzarmena sinatu dute gaur, ekainaren 23an, Bilbon. Hitzarmen horrek, euskara, euskal kultura eta, oro har, munduko hizkuntza ondarearen egoera ikertzeko, irakasteko eta zabaltzeko ekimenak gauzatzea du helburu. Biak elkarlanean arituko dira, bereziki euskararen normalizazioari buruzko proiektuak gauzatzeko eta Euskaltzaindiak euskararen arloan ezarritako arauak zabaltzeko.
‎Unesco Etxeak aitortzen du, hizkuntza gaietan, Euskaltzaindia dela erakunde aholku emaile ofiziala.
‎Unesco Etxeak eta Euskaltzaindiak elkarri aitortzen diote euskararen eta, oro har, munduko hizkuntza ondarearen ikerguneak izatea. Horregatik, bi erakundeok lankidetza proiektu zehatzak bideratu eta garatuko dituzte, euskarari, euskal kulturari eta munduko hizkuntza ondareari buruzko irakaskuntza, ikerketa eta pedagogiaren eremuan.
‎Unesco Etxeak eta Euskaltzaindiak elkarri aitortzen diote euskararen eta, oro har, munduko hizkuntza ondarearen ikerguneak izatea. Horregatik, bi erakundeok lankidetza proiektu zehatzak bideratu eta garatuko dituzte, euskarari, euskal kulturari eta munduko hizkuntza ondareari buruzko irakaskuntza, ikerketa eta pedagogiaren eremuan.
‎Argitalpenen arloan, elkarlana bultzatuko da, eta baterako argitalpenak sustatuko dira, euskara, euskal kultura eta munduko hizkuntza ondarearen egoera ikertu, irakatsi eta zabaltzeko arloan.
‎Unesco Etxeak eta Euskaltzaindiak beren beregi aitortzen dute Unesco Etxearen barruan lanean ari den Munduko Hizkuntza Ondarearen Unesco Katedra. Hala, katedra hori kontuan hartuta, bi erakundeok hainbat egitasmo burutzeko konpromezua hartzen dute.
‎Euskararekiko bere interesa ikusita, Tbilisira bidali zuten, euskararen ikasketak sendotzeko eta berpizteko. Garai hartan Georgiako Errepublika Sobietarreko Hizkuntza Akademiak bazeukan euskarari emandako atala. Gabriel Arestiren Nire aitaren etxea garai hartan itzuli zuen errusierara eta bere ikasleek Kaukasoko hainbat hizkuntzatan itzuli zuten poema bera.
‎Garai hartan Georgiako Errepublika Sobietarreko Hizkuntza Akademiak bazeukan euskarari emandako atala. Gabriel Arestiren Nire aitaren etxea garai hartan itzuli zuen errusierara eta bere ikasleek Kaukasoko hainbat hizkuntzatan itzuli zuten poema bera. Tamara Makharoblidzek, adibidez, georgieraz jarri zuen.
‎Gogoratu behar da otsailaren 26ko 573/ 1976 Erret Dekretuak aitorpen ofiziala egin zion Euskaltzainidiari Euskararen Erret Akademia gisa Araba, Gipuzkoa, Nafarroa eta Bizkaian; harrezkero, Euskaltzaindia da euskararen arloan erakunde eskuduna, hizkuntza bera ikertu eta babesteko. Geroago, Euskal Autonomia Erkidegoko Autonomia Estatutuak eta Nafarroako Foru Komunitatearen Euskara Legeak beren beregi aitortu dute Euskaltzaindia erakunde aholku emaile ofiziala dela, euskarari dagokionez, bi erkidegoetan.
‎Argia aldizkariak aitortzen du, hizkuntza gaietan, Euskaltzaindia dela erakunde aholku emaile ofiziala
Hizkuntza : Euskara.
Hizkuntza : Euskara.
Hizkuntza : Euskara.
Hizkuntza : Euskara.
‎Hiztegi hau Bordelen, 1981ean, Txomin Peillenek irakurri zuen semantika tesiaren ondokoa da. Egilearen esanetan, lan hau hizkuntza ezagutzeko eta aberasteko bide bat da.
Hizkuntza : Gaztelania.
Hizkuntza : Euskara.
Hizkuntza : Euskara.
Hizkuntza : Gaztelania.
Hizkuntza : Euskara.
Hizkuntza : Euskara.
Hizkuntza : Gaztelania.
‎Handik hartuak dira hemengo albisteak eta oharrak. Eta, hortaz gain, Danteren hizkuntzaren musikaltasun berezi horrekin gozatu nahi duenak, Azkue Bibliotekan du aukera berria, hala nola alitzira zabaldutako pasarte honetan:
‎Euskalgintzako gizon argi bat iruditu zitzaidan. Urte zailak ziren eremu horretan genbiltzan askorentzat, baina, Mikelek argiro ikusi zuen aldizkariaren norabidea, hots, euskarak gure hizkuntza nazionala izan behar baldin bazuen, batasuna behar zuela eta ez dialektalismoa. Disgustu bat baino gehiago jasan behar izan zituen hori zela eta, baita adiskide edota lagun batzuen haserrea ere.
‎Akademia sortzeko ahaleginak XIX. mendean hasi ziren. Orduko hainbat euskaltzalek jada azpimarraturik zuten hizkuntzaren defentsarako Akademia baten premia (Ulibarri, 1832; Aizkibel, 1856; Artiñano, 1886). Jose Frantzisko Aizkibelek aipamen argia egin zuen idatzi batetan.
‎Azken kapituluan, eremu urriko beste hizkuntza akademiei buruzko berriak jaso dira.
‎Ilustrazioak azaldu dute ez dira apaingarriak, dokumentu guztiak irakurtzeko moduan ageri dira, informatiboak dira beraz, eta horietariko asko argitaragabeak dira.Euskaltzaindiaren iraganaz, orainaz eta etorkizunaz mintzatzen den liburu honetan hainbat atal nagusi daude: Historian; Euskaltzainak; Batzordeak, Egitasmoak eta Lantaldeak; 90 urte ekin jarraituan; eta Eremu urriko hizkuntzen akademiak. Elkarrizketak ere badaude:
‎2009ko Nafarroa Oinez festaren harira, Txikiak handi topaketa burutu zen Arbizun, urriaren 16an. Etxarri Aranazko Andra Mari ikastolak, Nafarroako Ikastolen Elkarteak eta Behatokiak antolatutako topaketa honetan, euskara, aragoiera, bretoiera, galesa, katalana eta okzitaniera hizkuntza gutxituen ordezkariak batu ziren. Euskararen ordezkaritza zabala izan zen, horien artean Euskaltzaindia ere egon zelarik.
‎Antolatzaileek azaldu zutenez, Txikiak Handi, aurtengo Nafarroa Oinezen leloa gauzatzeko, Europan barrena harreman sare bat eraiki dugu hainbat hizkuntza txikirekin, leku horietara joan eta elkar ezagutza eta lana bultzatuz. Testuinguru horren barruan egin zen aipatu topaketa.
‎Sortu zenetik bertatik euskararen corpusaz, euskara erabilera eremu berrietarako eguneratzeaz arduratzeaz gain, euskararen gizarte erabileraz arduratu da Euskaltzaindia. Izan ere, zer da hizkuntza bat hiztunik eta erabilera eremurik gabe. Nolatan gaurkotu liteke hizkuntza bat nonahi baliatzeko, hiztunen gaurko zein bihar eta etziko hizkuntza beharrak asebetetzeko hizkuntzaren gizarte erabileraz kezka eta ardura erakutsi gabe. Horiek horrela, hizkuntzaren erabileran eragina duten gizartearen alde guztiak, bai eta hiztunek bizi dituzten kultura arauak, itxaropenak eta testuingurua ere biltzeko zein haietan eragiteko eratu zuen Euskaltzaindiak Jagon Saila.
‎Izan ere, zer da hizkuntza bat hiztunik eta erabilera eremurik gabe? Nolatan gaurkotu liteke hizkuntza bat nonahi baliatzeko, hiztunen gaurko zein bihar eta etziko hizkuntza beharrak asebetetzeko hizkuntzaren gizarte erabileraz kezka eta ardura erakutsi gabe. Horiek horrela, hizkuntzaren erabileran eragina duten gizartearen alde guztiak, bai eta hiztunek bizi dituzten kultura arauak, itxaropenak eta testuingurua ere biltzeko zein haietan eragiteko eratu zuen Euskaltzaindiak Jagon Saila. Sailaren barruan dagoen Sustapen Batzordeak, azken urteotan, euskal gizartean puri purian dauden gaiak aztertu eta aztergai izan dituen gaiei buruzko iradokizunak egin ohi ditu ia urtero.
‎Izan ere, zer da hizkuntza bat hiztunik eta erabilera eremurik gabe? Nolatan gaurkotu liteke hizkuntza bat nonahi baliatzeko, hiztunen gaurko zein bihar eta etziko hizkuntza beharrak asebetetzeko hizkuntzaren gizarte erabileraz kezka eta ardura erakutsi gabe. Horiek horrela, hizkuntzaren erabileran eragina duten gizartearen alde guztiak, bai eta hiztunek bizi dituzten kultura arauak, itxaropenak eta testuingurua ere biltzeko zein haietan eragiteko eratu zuen Euskaltzaindiak Jagon Saila. Sailaren barruan dagoen Sustapen Batzordeak, azken urteotan, euskal gizartean puri purian dauden gaiak aztertu eta aztergai izan dituen gaiei buruzko iradokizunak egin ohi ditu ia urtero.
‎Izan ere, zer da hizkuntza bat hiztunik eta erabilera eremurik gabe? Nolatan gaurkotu liteke hizkuntza bat nonahi baliatzeko, hiztunen gaurko zein bihar eta etziko hizkuntza beharrak asebetetzeko hizkuntzaren gizarte erabileraz kezka eta ardura erakutsi gabe. Horiek horrela, hizkuntzaren erabileran eragina duten gizartearen alde guztiak, bai eta hiztunek bizi dituzten kultura arauak, itxaropenak eta testuingurua ere biltzeko zein haietan eragiteko eratu zuen Euskaltzaindiak Jagon Saila. Sailaren barruan dagoen Sustapen Batzordeak, azken urteotan, euskal gizartean puri purian dauden gaiak aztertu eta aztergai izan dituen gaiei buruzko iradokizunak egin ohi ditu ia urtero.
‎Izan ere, zer da hizkuntza bat hiztunik eta erabilera eremurik gabe? Nolatan gaurkotu liteke hizkuntza bat nonahi baliatzeko, hiztunen gaurko zein bihar eta etziko hizkuntza beharrak asebetetzeko hizkuntzaren gizarte erabileraz kezka eta ardura erakutsi gabe. Horiek horrela, hizkuntzaren erabileran eragina duten gizartearen alde guztiak, bai eta hiztunek bizi dituzten kultura arauak, itxaropenak eta testuingurua ere biltzeko zein haietan eragiteko eratu zuen Euskaltzaindiak Jagon Saila. Sailaren barruan dagoen Sustapen Batzordeak, azken urteotan, euskal gizartean puri purian dauden gaiak aztertu eta aztergai izan dituen gaiei buruzko iradokizunak egin ohi ditu ia urtero.
‎XIV. Jagon Jardunaldiak Joaquim Dolz irakaslearen hitzaldi batekin eta ondorioekin amaituko dira. Dolz irakaslea, Katedraduna da Hizkuntzen Didaktikan, Psikologia eta Hezkuntza Zientzien Fakultatean, Genevako Unibertsitatean. Genevako Unibertsitateko taldea (Bronckart, Schneuwly eta Dolz izanik izenik handienak) sekuentzia didaktikoen asmatzaile hartu behar da.
‎10:15: 45 Immigrazio berria, hizkuntza arazo berririk. Moderatzailea: Manu Ruiz UrrestarazuHizlariak:
‎12:30: 00 Etorkinak, euskara eta hizkuntza aniztasun berria. Giza eskubideetatik sortutako zenbait hausnarketa.Moderatzailea:
‎Erosi den alea, gainera, Edward Spencer Dodgson() jaunarena zen eta Charencey beraren txarteltxo bat du itsatsita, Dodgsoni zuzendua. Testua maia hizkuntzatik latinera itzulia da.
‎Ekin diot, baina lehen hurbilpen batean ez du eskaintzen Lacombek emandako berrietatik harantzagoko ezer: aristokrata frantses bat hizkuntza eta ohitura exotikoekin zaletua, huntaz eta hartaz zale mailan lan ugari egin eta argitaratu zituena, elkarte zientifiko askotan parte hartuz. Hots, beste Bonaparte bat, maila txikiagoan, haren antzeko kezkak zituena baina baliabide gutxiago eta, itxura guztien arabera, talentu eta formazio zientifiko kaxkarragoa ere.
‎Ez dakigu zein den edizio horrek gaur egun izan dezakeen garrantzia edo gaurkotasuna maia hizkuntzen ikerleen artean, ezta ere euskaldunen artean gaur egun horrek piz dezakeen interesa, baina uste sendoa dugu bitxikeria bibliografiko honek argitasun apur bat eskaintzen digula euskalgintzaren urrezko aroko figura handiek (Azkue, Urkixo, Campion, Bonaparte, Abadia, Vinson, Lacombe...) zeukaten mundu intelektualaz eta kezkez.
‎Jagon Sailak, euskararen erabilera izanik lan esparru, gai hau jorratu beharra zuen. Handik eta hemendik etorritako jendeak bakoitza bere kultura eta hizkuntzarekin euskararen normalizazioan eraginik izanen ote du. Eleaniztasuna mesedegarri ote dugu?
‎Immigrazioaren fenomenoa ezagutzeko, honen inguruan hausnartzeko, gogoeta egiteko, zenbait herritako esperientziak biltzeko eta baloratzeko garaia dugula iritzi diogu Euskaltzaindian. Honek erakutsiko digu zer bide jarraitu genukeen etorkinak ezagutzeko eta hauen integrazioa errazteko, beti ere beraiek dakarten hizkuntzarekiko begirune osoz.
‎Xabier Aierdi eta Erramun Osa: Immigrazio berria, hizkuntza arazo berririk? 36; 96 Kb
‎Eduardo Ruiz Vieytez: Etorkinak, euskara eta hizkuntza aniztasun berria. Giza eskubideetatik sortutako zenbait hausnarketa 30,82 Kb
‎Gasteizen jaioa, 1973an. Euskal Herriko Unibertsitateko Irakasle Eskolako Hizkuntza eta Literaturaren Didaktika irakaslea da.
2010
‎Jakina denez, Olabideren itzulpena izan zen Biblia osoaren bigarren argitaraldia Euskal Herrian, Duvoisinenaren ondotik, baina hori baino bereizgarria garrantzitsuagoak dira beste hauek: lehena jatorrizko hizkuntzetatik (hebraiera eta grekera) itzulia eta lehena ere nagusiki asmo pastoralez egina, hau da, Euskal Herriko parrokia, ikastetxe eta enparauetan erabiltzeko pentsatua, aurreko bi itzulpen osoak, Duvoisinena eta Uriarterena (1978ra arte argitaratu ez zena) Bonaparte printzearen aginduz eta nagusiki asmo filologikoz egin baitziren. Prefosta, Olabideren itzulpen honek ere ageriko asmo filologikoak zituen, baina esango nuke jatorrizko asmoa erlijiosoa zela, huts hutsean erlijiosoa ez bazen ere.
‎Noordegraaf ek, bere artikuluan, bitan banatzen du Europako hizkuntzalaritzaren tradizioak XX. mende hasieran, bata, humboldtiarra, energeia hitzaren inguruan antolatzen dena (hots, hizkuntza energeia gisa) eta bestea, Saussure-ri segituz sistema hitzaren inguruan antolatzen dena; bigarrena argi eta garbi nagusitzeak esplikatzen du, hein baten, hizkuntzalari humboldtiarrek pairatu duten marginazioa eta ahanztura; halaber, Humboldten asmo antropologikoak (jakina denez, harentzat hizkuntzalaritza antropologiaren atal bat zen funtsean) esplikatzen du primeran Uhlenbeck bezalako ikerle ba... oin beltzera, lehenengo eta behin, herri baten hizkuntza da, hots, osotasun baten zati bat.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
Lehen forma
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
hizkuntza politika 91 (0,60)
hizkuntza bat 45 (0,30)
hizkuntza erabilera 33 (0,22)
hizkuntza gutxitu 28 (0,18)
hizkuntza aniztasun 27 (0,18)
hizkuntza baliabide 22 (0,14)
hizkuntza horiek 22 (0,14)
hizkuntza atlas 21 (0,14)
hizkuntza eskubide 20 (0,13)
hizkuntza kalitate 20 (0,13)
hizkuntza ofizial 20 (0,13)
hizkuntza plangintza 18 (0,12)
hizkuntza gaitasun 17 (0,11)
hizkuntza batzuk 16 (0,11)
hizkuntza eskakizun 16 (0,11)
hizkuntza gutxiagotu 16 (0,11)
hizkuntza normalizazio 16 (0,11)
hizkuntza akademia 15 (0,10)
hizkuntza historia 15 (0,10)
hizkuntza Europa 14 (0,09)
hizkuntza ohitura 13 (0,09)
hizkuntza arlo 11 (0,07)
hizkuntza guzti 11 (0,07)
hizkuntza ondare 11 (0,07)
hizkuntza batasun 10 (0,07)
hizkuntza datu 10 (0,07)
hizkuntza aholkularitza 9 (0,06)
hizkuntza bera 9 (0,06)
hizkuntza berdintasun 9 (0,06)
hizkuntza biziberritu 9 (0,06)
hizkuntza egoera 9 (0,06)
hizkuntza ere 9 (0,06)
hizkuntza gizarte 9 (0,06)
hizkuntza hori 9 (0,06)
hizkuntza arau 8 (0,05)
hizkuntza estandar 8 (0,05)
hizkuntza ez 8 (0,05)
hizkuntza itzuli 8 (0,05)
hizkuntza asko 7 (0,05)
hizkuntza bizi 7 (0,05)
hizkuntza egin 7 (0,05)
hizkuntza erromani 7 (0,05)
hizkuntza estandarizazio 7 (0,05)
hizkuntza sozializazio 7 (0,05)
hizkuntza teknikari 7 (0,05)
hizkuntza teknologia 7 (0,05)
hizkuntza ukan 7 (0,05)
hizkuntza aberastasun 6 (0,04)
hizkuntza bakoitz 6 (0,04)
hizkuntza bizikidetza 6 (0,04)
hizkuntza ezagutza 6 (0,04)
hizkuntza frantses 6 (0,04)
hizkuntza idatzi 6 (0,04)
hizkuntza maila 6 (0,04)
hizkuntza menderatzaile 6 (0,04)
hizkuntza nagusi 6 (0,04)
hizkuntza normalizatu 6 (0,04)
hizkuntza praktika 6 (0,04)
hizkuntza babestu 5 (0,03)
hizkuntza bitartekari 5 (0,03)
hizkuntza egon 5 (0,03)
hizkuntza eremu 5 (0,03)
hizkuntza euskara 5 (0,03)
hizkuntza gai 5 (0,03)
hizkuntza harreman 5 (0,03)
hizkuntza ibilbide 5 (0,03)
hizkuntza ikerketa 5 (0,03)
hizkuntza ikuspegi 5 (0,03)
hizkuntza irakasle 5 (0,03)
hizkuntza jakin 5 (0,03)
hizkuntza komunitate 5 (0,03)
hizkuntza liburu 5 (0,03)
hizkuntza mudantza 5 (0,03)
hizkuntza oro 5 (0,03)
hizkuntza soziologia 5 (0,03)
hizkuntza bakar 4 (0,03)
hizkuntza baliatu 4 (0,03)
hizkuntza bultzatu 4 (0,03)
hizkuntza erregistro 4 (0,03)
hizkuntza estatus 4 (0,03)
hizkuntza etorkizun 4 (0,03)
hizkuntza gramatika 4 (0,03)
hizkuntza ikuspuntu 4 (0,03)
hizkuntza itzulpen 4 (0,03)
hizkuntza lege 4 (0,03)
hizkuntza minorizatu 4 (0,03)
hizkuntza nazional 4 (0,03)
hizkuntza nola 4 (0,03)
hizkuntza proiektu 4 (0,03)
hizkuntza sarrera 4 (0,03)
hizkuntza sustatu 4 (0,03)
Konbinazioak (3 lema)
hizkuntza politika sailburuorde 16 (0,11)
hizkuntza politika sailburu 14 (0,09)
hizkuntza politika sailburuordetza 10 (0,07)
hizkuntza historia sozial 9 (0,06)
hizkuntza datu guzti 8 (0,05)
hizkuntza politika arduradun 7 (0,05)
hizkuntza aniztasun buruzko 6 (0,04)
hizkuntza berdintasun zuzendari 6 (0,04)
hizkuntza ohitura eragin 6 (0,04)
hizkuntza arlo aholkularitza 5 (0,03)
hizkuntza Europa karta 5 (0,03)
hizkuntza normalizatu zuzendari 5 (0,03)
hizkuntza arau ezarri 4 (0,03)
hizkuntza atlas landu 4 (0,03)
hizkuntza Europa gutun 4 (0,03)
hizkuntza gutxitu akademia 4 (0,03)
hizkuntza gutxitu buruzko 4 (0,03)
hizkuntza ikerketa egin 4 (0,03)
hizkuntza jakin zein 4 (0,03)
hizkuntza ondare babestu 4 (0,03)
hizkuntza oro historia 4 (0,03)
hizkuntza politika berri 4 (0,03)
hizkuntza politika publiko 4 (0,03)
hizkuntza aniztasun europar 3 (0,02)
hizkuntza baliabide ezagutarazi 3 (0,02)
hizkuntza baliabide guzti 3 (0,02)
hizkuntza baliabide zerbitzu 3 (0,02)
hizkuntza bat euskara 3 (0,02)
hizkuntza egin gainerako 3 (0,02)
hizkuntza erabilera praktiko 3 (0,02)
hizkuntza erregistro egoki 3 (0,02)
hizkuntza eskubide bermatu 3 (0,02)
hizkuntza gutxiagotu jagon 3 (0,02)
hizkuntza ibilbide aurre 3 (0,02)
hizkuntza kalitate azterketa 3 (0,02)
hizkuntza kalitate bermatu 3 (0,02)
hizkuntza kalitate Hizkuntza Eskubideen Behatokia 3 (0,02)
hizkuntza ohitura aldatu 3 (0,02)
hizkuntza politika eraginkor 3 (0,02)
hizkuntza aberastasun ezagutu 2 (0,01)
hizkuntza aholkularitza eman 2 (0,01)
hizkuntza aholkularitza zerbitzu 2 (0,01)
hizkuntza akademia bat 2 (0,01)
hizkuntza aniztasun berri 2 (0,01)
hizkuntza aniztasun foro 2 (0,01)
hizkuntza asko jakin 2 (0,01)
hizkuntza atlas corpus 2 (0,01)
hizkuntza atlas gogo 2 (0,01)
hizkuntza atlas lexiko 2 (0,01)
hizkuntza bakoitz bera 2 (0,01)
hizkuntza bakoitz itzuli 2 (0,01)
hizkuntza baliabide are 2 (0,01)
hizkuntza baliabide atal 2 (0,01)
hizkuntza bat batu 2 (0,01)
hizkuntza bat beste 2 (0,01)
hizkuntza bat egin 2 (0,01)
hizkuntza bat etorkizun 2 (0,01)
hizkuntza bat ikerketa 2 (0,01)
hizkuntza bat ukan 2 (0,01)
hizkuntza batasun bultzatu 2 (0,01)
hizkuntza batasun ekarri 2 (0,01)
hizkuntza batasun indartsu 2 (0,01)
hizkuntza batzuk eratorri 2 (0,01)
hizkuntza batzuk jatorri 2 (0,01)
hizkuntza bera egon 2 (0,01)
hizkuntza berdintasun foru 2 (0,01)
hizkuntza bitartekari batzuk 2 (0,01)
hizkuntza bitartekari eskaini 2 (0,01)
hizkuntza egoera diglosiko 2 (0,01)
hizkuntza erabilera eragin 2 (0,01)
hizkuntza erabilera ere 2 (0,01)
hizkuntza erabilera hurbil 2 (0,01)
hizkuntza erabilera jaso 2 (0,01)
hizkuntza erabilera maila 2 (0,01)
hizkuntza erabilera nolako 2 (0,01)
hizkuntza erabilera sakon 2 (0,01)
hizkuntza erabilera sustatu 2 (0,01)
hizkuntza ere eman 2 (0,01)
hizkuntza eskubide aitortu 2 (0,01)
hizkuntza eskubide buruz 2 (0,01)
hizkuntza eskubide buruzko 2 (0,01)
hizkuntza etorkizun ziurtatu 2 (0,01)
hizkuntza Europa erreferentzia 2 (0,01)
hizkuntza ez ez 2 (0,01)
hizkuntza gaitasun buruzko 2 (0,01)
hizkuntza gaitasun eman 2 (0,01)
hizkuntza gaitasun eragin 2 (0,01)
hizkuntza gaitasun goratu 2 (0,01)
hizkuntza gizarte oso 2 (0,01)
hizkuntza gutxiagotu akademia 2 (0,01)
hizkuntza gutxiagotu biziberritu 2 (0,01)
hizkuntza gutxitu bat 2 (0,01)
hizkuntza gutxitu biziberritu 2 (0,01)
hizkuntza guzti aitortu 2 (0,01)
hizkuntza historia ikerketa 2 (0,01)
hizkuntza horiek aurre 2 (0,01)
hizkuntza horiek bat 2 (0,01)
hizkuntza horiek legezko 2 (0,01)
hizkuntza idatzi testu 2 (0,01)
hizkuntza kalitate zaindu 2 (0,01)
hizkuntza komunitate arte 2 (0,01)
hizkuntza lege berri 2 (0,01)
hizkuntza maila bikain 2 (0,01)
hizkuntza menderatzaile itzuli 2 (0,01)
hizkuntza mudantza aztertu 2 (0,01)
hizkuntza nagusi ur 2 (0,01)
hizkuntza normalizazio beharrezko 2 (0,01)
hizkuntza normalizazio bide 2 (0,01)
hizkuntza normalizazio teknikari 2 (0,01)
hizkuntza ofizial bi 2 (0,01)
hizkuntza ofizial erabili 2 (0,01)
hizkuntza ofizial garai 2 (0,01)
hizkuntza ondare egoera 2 (0,01)
hizkuntza plangintza arduradun 2 (0,01)
hizkuntza politika arlo 2 (0,01)
hizkuntza politika aurrekontu 2 (0,01)
hizkuntza politika egin 2 (0,01)
hizkuntza politika modu 2 (0,01)
hizkuntza sozializazio familia 2 (0,01)
hizkuntza sustatu ahalmen 2 (0,01)
hizkuntza teknikari nahi 2 (0,01)
hizkuntza teknologia esperimentatu 2 (0,01)
hizkuntza ukan bost 2 (0,01)
hizkuntza aberastasun handi 1 (0,01)
hizkuntza aberastasun lehen 1 (0,01)
hizkuntza aberastasun osatu 1 (0,01)
hizkuntza aberastasun txertatu 1 (0,01)
hizkuntza aholkularitza bermatu 1 (0,01)
hizkuntza aholkularitza gauzatu 1 (0,01)
hizkuntza aholkularitza lan 1 (0,01)
hizkuntza akademia berri 1 (0,01)
hizkuntza akademia buru 1 (0,01)
hizkuntza akademia dokumentu 1 (0,01)
hizkuntza akademia eduki 1 (0,01)
hizkuntza akademia historia 1 (0,01)
hizkuntza akademia hitzarmen 1 (0,01)
hizkuntza akademia presidente 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun aldeko 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun erdigune 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun errespetatu 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun errespetu 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun inguruko 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun iraunkortasun 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun lortu 1 (0,01)
hizkuntza aniztasun mantendu 1 (0,01)
hizkuntza arlo akordio 1 (0,01)
hizkuntza arlo desberdin 1 (0,01)
hizkuntza arlo erakunde 1 (0,01)
hizkuntza arlo ere 1 (0,01)
hizkuntza arlo informazio 1 (0,01)
hizkuntza arlo ukan 1 (0,01)
hizkuntza asko antz 1 (0,01)
hizkuntza asko bezalaxe 1 (0,01)
hizkuntza asko egon 1 (0,01)
hizkuntza asko ere 1 (0,01)
hizkuntza asko mintzatu 1 (0,01)
hizkuntza atlas bat 1 (0,01)
hizkuntza atlas batzuk 1 (0,01)
hizkuntza atlas egin 1 (0,01)
hizkuntza atlas ezberdin 1 (0,01)
hizkuntza bakar hil 1 (0,01)
hizkuntza bakar ukan 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz grafia 1 (0,01)
hizkuntza bakoitz helburuzko 1 (0,01)
hizkuntza baliabide = 1 (0,01)
hizkuntza baliabide bultzatu 1 (0,01)
hizkuntza baliabide eguneratu 1 (0,01)
hizkuntza baliabide erabiltzaile 1 (0,01)
hizkuntza baliabide eskuratu 1 (0,01)
hizkuntza baliabide menu 1 (0,01)
hizkuntza bat adierazpen 1 (0,01)
hizkuntza bat arautu 1 (0,01)
hizkuntza bat baino 1 (0,01)
hizkuntza bat bilakaera 1 (0,01)
hizkuntza bat egon 1 (0,01)
hizkuntza bat erabili 1 (0,01)
hizkuntza bat ere 1 (0,01)
hizkuntza bat eskubide 1 (0,01)
hizkuntza bat estandarizazio 1 (0,01)
hizkuntza bat gaztelania 1 (0,01)
hizkuntza bat gisa 1 (0,01)
hizkuntza bat hiztun 1 (0,01)
hizkuntza bat idatzi 1 (0,01)
hizkuntza bat inguru 1 (0,01)
hizkuntza bat kultura 1 (0,01)
hizkuntza bat nonahi 1 (0,01)
hizkuntza bat publikatu 1 (0,01)
hizkuntza batasun egon 1 (0,01)
hizkuntza batasun eskatu 1 (0,01)
hizkuntza batasun jagon 1 (0,01)
hizkuntza batzuk dialektologia 1 (0,01)
hizkuntza batzuk egin 1 (0,01)
hizkuntza batzuk estandarizazio 1 (0,01)
hizkuntza batzuk ezagutza 1 (0,01)
hizkuntza batzuk garatu 1 (0,01)
hizkuntza batzuk ikerketa 1 (0,01)
hizkuntza batzuk konparatu 1 (0,01)
hizkuntza batzuk prestatu 1 (0,01)
hizkuntza bera babestu 1 (0,01)
hizkuntza bera elebitasun 1 (0,01)
hizkuntza bera ez 1 (0,01)
hizkuntza bera ikertu 1 (0,01)
hizkuntza bera osotasun 1 (0,01)
hizkuntza bera ukan 1 (0,01)
hizkuntza bera zabartu 1 (0,01)
hizkuntza berdintasun sozial 1 (0,01)
hizkuntza bitartekari horiek 1 (0,01)
hizkuntza bizi ahal 1 (0,01)
hizkuntza bizi askatasun 1 (0,01)
hizkuntza bizi bat 1 (0,01)
hizkuntza bizi bezalaxe 1 (0,01)
hizkuntza bizi bilakatu 1 (0,01)
hizkuntza bizi gorde 1 (0,01)
hizkuntza biziberritu ahalegin 1 (0,01)
hizkuntza biziberritu berriro 1 (0,01)
hizkuntza biziberritu bide 1 (0,01)
hizkuntza biziberritu ezinbesteko 1 (0,01)
hizkuntza biziberritu proiektu 1 (0,01)
hizkuntza biziberritu prozesu 1 (0,01)
hizkuntza bizikidetza alderdi 1 (0,01)
hizkuntza bizikidetza gizarte 1 (0,01)
hizkuntza bizikidetza lehentasunezko 1 (0,01)
hizkuntza bultzatu euskara 1 (0,01)
hizkuntza bultzatu jarraitu 1 (0,01)
hizkuntza datu uztartu 1 (0,01)
hizkuntza egin ekarpen 1 (0,01)
hizkuntza egoera desorekatu 1 (0,01)
hizkuntza egoera ezagutza 1 (0,01)
hizkuntza egoera kezkagarri 1 (0,01)
hizkuntza egoera larri 1 (0,01)
hizkuntza egoera metafora 1 (0,01)
hizkuntza erabilera aipatu 1 (0,01)
hizkuntza erabilera arlo 1 (0,01)
hizkuntza erabilera bultzatu 1 (0,01)
hizkuntza erabilera den 1 (0,01)
hizkuntza erabilera egin 1 (0,01)
hizkuntza erabilera eremu 1 (0,01)
hizkuntza erabilera joera 1 (0,01)
hizkuntza erabilera kalitate 1 (0,01)
hizkuntza erabilera normalizatu 1 (0,01)
hizkuntza erabilera sozial 1 (0,01)
hizkuntza ere aldatu 1 (0,01)
hizkuntza ere azpimarratu 1 (0,01)
hizkuntza ere eskaini 1 (0,01)
hizkuntza ere ez 1 (0,01)
hizkuntza ere latin 1 (0,01)
hizkuntza eremu ez 1 (0,01)
hizkuntza eremu gauzatu 1 (0,01)
hizkuntza eremu GIB 1 (0,01)
hizkuntza eremu sendo 1 (0,01)
hizkuntza erregistro desberdin 1 (0,01)
hizkuntza erromani aditu 1 (0,01)
hizkuntza erromani etorri 1 (0,01)
hizkuntza erromani katedradun 1 (0,01)
hizkuntza erromani mapa 1 (0,01)
hizkuntza eskakizun aztertzaile 1 (0,01)
hizkuntza eskakizun bertan 1 (0,01)
hizkuntza eskakizun ere 1 (0,01)
hizkuntza eskubide aipatu 1 (0,01)
hizkuntza eskubide aldeztu 1 (0,01)
hizkuntza eskubide alor 1 (0,01)
hizkuntza eskubide bete 1 (0,01)
hizkuntza eskubide foru 1 (0,01)
hizkuntza eskubide Hizkuntza Eskubideen Behatokia 1 (0,01)
hizkuntza eskubide zaindu 1 (0,01)
hizkuntza estandar buruz 1 (0,01)
hizkuntza estandar ekarri 1 (0,01)
hizkuntza estandarizazio egin 1 (0,01)
hizkuntza estandarizazio zer 1 (0,01)
hizkuntza estatus arduratu 1 (0,01)
hizkuntza estatus arteko 1 (0,01)
hizkuntza estatus sozial 1 (0,01)
hizkuntza etorkizun erabakigarri 1 (0,01)
hizkuntza etorkizun neurri 1 (0,01)
hizkuntza Europa batu 1 (0,01)
hizkuntza Europa bulego 1 (0,01)
hizkuntza euskara erabilera 1 (0,01)
hizkuntza euskara normalizazio 1 (0,01)
hizkuntza ez baina 1 (0,01)
hizkuntza ez ukan 1 (0,01)
hizkuntza ezagutza hobe 1 (0,01)
hizkuntza ezagutza islatu 1 (0,01)
hizkuntza frantses diplomatu 1 (0,01)
hizkuntza frantses idazkera 1 (0,01)
hizkuntza frantses zaindari 1 (0,01)
hizkuntza gai eskatu 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun agertu 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun ere 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun gero 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun hartu 1 (0,01)
hizkuntza gaitasun hobetu 1 (0,01)
hizkuntza gizarte berezko 1 (0,01)
hizkuntza gizarte bilakaera 1 (0,01)
hizkuntza gizarte dimentsio 1 (0,01)
hizkuntza gizarte erabilera 1 (0,01)
hizkuntza gizarte estatus 1 (0,01)
hizkuntza gizarte fenomeno 1 (0,01)
hizkuntza gizarte historialari 1 (0,01)
hizkuntza gramatika batzuk 1 (0,01)
hizkuntza gramatika konparatu 1 (0,01)
hizkuntza gutxiagotu aitzinatu 1 (0,01)
hizkuntza gutxiagotu babestu 1 (0,01)
hizkuntza gutxiagotu grafia 1 (0,01)
hizkuntza gutxiagotu ikasbide 1 (0,01)
hizkuntza gutxiagotu ikuspegi 1 (0,01)
hizkuntza gutxiagotu sare 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu aditu 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu aldeko 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu defentsa 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu ere 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu estandarizazio 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu gisa 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu gutun 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu hiztun 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu inguru 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu orain 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu ordezkari 1 (0,01)
hizkuntza gutxitu soziolinguistika 1 (0,01)
hizkuntza guzti bezala 1 (0,01)
hizkuntza guzti egin 1 (0,01)
hizkuntza guzti piztu 1 (0,01)
hizkuntza guzti trataera 1 (0,01)
hizkuntza harreman biderkatu 1 (0,01)
hizkuntza harreman ere 1 (0,01)
hizkuntza harreman gehiago 1 (0,01)
hizkuntza harreman jakin 1 (0,01)
hizkuntza historia eratzaile 1 (0,01)
hizkuntza hori aritu 1 (0,01)
hizkuntza hori baliatu 1 (0,01)
hizkuntza hori elikatu 1 (0,01)
hizkuntza hori erabilera 1 (0,01)
hizkuntza hori idatzi 1 (0,01)
hizkuntza hori ingurune 1 (0,01)
hizkuntza hori landu 1 (0,01)
hizkuntza hori tipologia 1 (0,01)
hizkuntza horiek bakoitz 1 (0,01)
hizkuntza horiek berak 1 (0,01)
hizkuntza horiek bigarren 1 (0,01)
hizkuntza horiek erabili 1 (0,01)
hizkuntza horiek etorkizun 1 (0,01)
hizkuntza horiek ezaugarri 1 (0,01)
hizkuntza horiek gain 1 (0,01)
hizkuntza horiek gaurko 1 (0,01)
hizkuntza horiek hedadura 1 (0,01)
hizkuntza horiek hiztun 1 (0,01)
hizkuntza horiek linea 1 (0,01)
hizkuntza horiek sustatu 1 (0,01)
hizkuntza idatzi afrikar 1 (0,01)
hizkuntza idatzi edozenbat 1 (0,01)
hizkuntza idatzi egin 1 (0,01)
hizkuntza idatzi ez 1 (0,01)
hizkuntza ikerketa nola 1 (0,01)
hizkuntza ikuspegi aztertu 1 (0,01)
hizkuntza ikuspegi bestelako 1 (0,01)
hizkuntza ikuspegi hainbat 1 (0,01)
hizkuntza ikuspegi moderno 1 (0,01)
hizkuntza ikuspegi zenbait 1 (0,01)
hizkuntza irakasle baldin 1 (0,01)
hizkuntza irakasle ebaluazio 1 (0,01)
hizkuntza irakasle ere 1 (0,01)
hizkuntza itzuli aurkeztu 1 (0,01)
hizkuntza itzulpen eskaini 1 (0,01)
hizkuntza itzulpen jardun 1 (0,01)
hizkuntza jakin aukera 1 (0,01)
hizkuntza kalitate egoki 1 (0,01)
hizkuntza kalitate eskaini 1 (0,01)
hizkuntza kalitate sortu 1 (0,01)
hizkuntza komunitate bizitasun 1 (0,01)
hizkuntza komunitate elkar 1 (0,01)
hizkuntza lege hitz 1 (0,01)
hizkuntza lege zehatz 1 (0,01)
hizkuntza liburu aurkeztu 1 (0,01)
hizkuntza liburu aurkibide 1 (0,01)
hizkuntza liburu irudi 1 (0,01)
hizkuntza maila formal 1 (0,01)
hizkuntza maila jaso 1 (0,01)
hizkuntza maila kontsulta 1 (0,01)
hizkuntza menderatzaile filtro 1 (0,01)
hizkuntza menderatzaile hori 1 (0,01)
hizkuntza menderatzaile jo 1 (0,01)
hizkuntza menderatzaile posizio 1 (0,01)
hizkuntza minorizatu abiatu 1 (0,01)
hizkuntza minorizatu egon 1 (0,01)
hizkuntza minorizatu izen 1 (0,01)
hizkuntza minorizatu konfinatu 1 (0,01)
hizkuntza mudantza horiek 1 (0,01)
hizkuntza nagusi jakingarri 1 (0,01)
hizkuntza nagusi ordezkari 1 (0,01)
hizkuntza nazional ere 1 (0,01)
hizkuntza nazional suspertu 1 (0,01)
hizkuntza nola aldatu 1 (0,01)
hizkuntza nola funtzionatu 1 (0,01)
hizkuntza nola gorpuztu 1 (0,01)
hizkuntza nola irakatsi 1 (0,01)
hizkuntza normalizatu zuzendaritza 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio arduradun 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio bera 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio erdietsi 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio ere 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio Euskaltzaindia 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio lortu 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio proiektu 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio prozesu 1 (0,01)
hizkuntza normalizazio ukan 1 (0,01)
hizkuntza ofizial bakar 1 (0,01)
hizkuntza ofizial egin 1 (0,01)
hizkuntza ofizial nagusi 1 (0,01)
hizkuntza ofizial parekatu 1 (0,01)
hizkuntza ohitura aktibatu 1 (0,01)
hizkuntza ohitura alda 1 (0,01)
hizkuntza ohitura hausnarketa 1 (0,01)
hizkuntza ondare egungo 1 (0,01)
hizkuntza ondare ikergune 1 (0,01)
hizkuntza ondare irakaskuntza 1 (0,01)
hizkuntza ondare UNESCO 1 (0,01)
hizkuntza ondare Unesco 1 (0,01)
hizkuntza plangintza aditu 1 (0,01)
hizkuntza plangintza arlo 1 (0,01)
hizkuntza plangintza burutu 1 (0,01)
hizkuntza plangintza espezializazio 1 (0,01)
hizkuntza plangintza graduondo 1 (0,01)
hizkuntza plangintza graduondoko 1 (0,01)
hizkuntza plangintza jardunaldi 1 (0,01)
hizkuntza plangintza landu 1 (0,01)
hizkuntza politika abian 1 (0,01)
hizkuntza politika adostu 1 (0,01)
hizkuntza politika aletu 1 (0,01)
hizkuntza politika ari 1 (0,01)
hizkuntza politika bakar 1 (0,01)
hizkuntza politika baloratu 1 (0,01)
hizkuntza politika beharrezko 1 (0,01)
hizkuntza politika egoki 1 (0,01)
hizkuntza politika engaiamendu 1 (0,01)
hizkuntza politika eragingarri 1 (0,01)
hizkuntza politika erronka 1 (0,01)
hizkuntza politika esparru 1 (0,01)
hizkuntza politika gain 1 (0,01)
hizkuntza politika guzti 1 (0,01)
hizkuntza politika hori 1 (0,01)
hizkuntza politika ingurumari 1 (0,01)
hizkuntza politika izenburu 1 (0,01)
hizkuntza politika izeneko 1 (0,01)
hizkuntza politika proiektu 1 (0,01)
hizkuntza politika zinegotzi 1 (0,01)
hizkuntza praktika bi 1 (0,01)
hizkuntza praktika edota 1 (0,01)
hizkuntza praktika hiri 1 (0,01)
hizkuntza praktika laborategi 1 (0,01)
hizkuntza praktika zelan 1 (0,01)
hizkuntza proiektu ardura 1 (0,01)
hizkuntza proiektu aukera 1 (0,01)
hizkuntza proiektu kokatu 1 (0,01)
hizkuntza sarrera azalpen 1 (0,01)
hizkuntza sarrera liburu 1 (0,01)
hizkuntza sozializazio hiztun 1 (0,01)
hizkuntza sozializazio kualitatiboki 1 (0,01)
hizkuntza sozializazio prozesu 1 (0,01)
hizkuntza soziologia esparru 1 (0,01)
hizkuntza soziologia gisa 1 (0,01)
hizkuntza soziologia jomuga 1 (0,01)
hizkuntza soziologia profesore 1 (0,01)
hizkuntza sustatu guzti 1 (0,01)
hizkuntza teknologia aro 1 (0,01)
hizkuntza teknologia sustatu 1 (0,01)
hizkuntza ukan ahalmen 1 (0,01)
hizkuntza ukan autonomia 1 (0,01)
hizkuntza ukan aztergai 1 (0,01)
hizkuntza ukan hiri 1 (0,01)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia