Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 762

2009
‎Gustura irakurri ditut zure hitzak , Lourdes, eta zer pentsatua eman didate, bereziki Uriberen eleberriaren gainean. Ez dakit oso ados nagoen Azkueren eta Agirreren arteko enkontruari ematen diozu (e) n garrantziarekin, atal hori irakurri nuenean eleberriaren hari tematiko nagusitik ihes egiten zuen hausnarketa gisara ulertu bainuen neuk.
‎Irakurleak eraiki du, hortaz, istorio osoa (edo ahal duena). Eta gero, beste bertute handi bat, aipatzen di­ren gaiei buruz (bikote harremanak direla, edo ditxosozko gatazka) hitz egiteko modurik serioena hautatu duela idazleak: umorearena.
‎Etorkizuna bildumako ipuinen artean gorabeherak daudela esatea ezer gutxi esatea bada ere, narrazio laburrenen alde egingo dut nik. Iñaki Aldekoaren hitzetan , 90etan ipuinak substantzia argumentalaren galera izan zuen, eta zenbait autoreren kasuan nobelaren eta lirikaren arteko genero bilakatu (Pàmiesek ere gauza bera aitortu izan du inoiz). Eta lurralde interesgarria iruditzen zait hori niri.
‎Gainera, nire ustean, ipuin bildumaren meriturik handiena bete betean azpimarratu duzu: eguneroko zera txikietatik abiatuta, orokorra­goak eta komunak diren lekuez hitz egiteko abildadea. Estanpa kostunbrista bare askoak diruditenak detaile txiki batek itzulipurdikatzen ditu, besterik ez bada, irakurlearen go­goan.
‎Idaztea hitza ez eskatzea da.
‎Isil, ahalke, eta hitz gabeturik nago.
‎Baina pauso hori eman ezin bada, ezin da eman eta kito. Eta ez dago zer esanik gehiago.» Chandlerren hitzak dira, ez nireak.
Hitz gutxitan laburtuta, hasiera hasieratik bilatu du arlo berri horrek literaturaren eta legearen arteko uztardura. Horren nolakotasuna, aldiz, bestera egin du.
‎Hartara, zuzenbideari mintzarazi zaio. Brokardo zaharraren hitzetan , ex facto ius oritur, zuzenbidea beti mintzo baita, beti baliatzen baitu bere zereginetan.
‎Behar beharrezkoa du legeak, hortaz, hitza , eta, hitzarekin batera ere, ustea eta pentsamendua, hortik baitator zuzenbidearen bigarren hari luzea, alegia, zuzenbideak berak literaturarekin ematen duen au­kera zabala, hainbat alorretan mamitu dena, aldiak aldi, literatura unibertsalean. Izenak erraz eta ugari bilatu daitezke.
‎Behar beharrezkoa du legeak, hortaz, hitza, eta, hitzarekin batera ere, ustea eta pentsamendua, hortik baitator zuzenbidearen bigarren hari luzea, alegia, zuzenbideak berak literaturarekin ematen duen au­kera zabala, hainbat alorretan mamitu dena, aldiak aldi, literatura unibertsalean. Izenak erraz eta ugari bilatu daitezke.
‎Artean, gizartearen hasieratik jaso den bezala (ubi societas, ibi ius; ubi ius, ibi societas), legeak hitzetan jarraituko du berea azaltzen eta agerrarazten, errealitate gordinean nahiz sorkuntza ederrean.
‎Petek ameto eman zuen. Baina azkenean Shortyk Harrisburg izenaz erregistratu zuen eta hori da gaur arte bere izena mapetan, Flat hitza gehituta: Harrisburg Flat.
‎Mundu guztia harantz zihoan, esan zutenez. Orduan jakin nuen Emigrant Canyon dik zetorren norbait gure alorretik pasatu zela eta Shortyk hitz egin egin zuela.
‎Nire mantenuaz arduratzen zen gizonarentzat alorra markatzen ari nintzela esan nion. «Ez hik ez beste inork ez zian muino honetaz ezer jakingo, Shortyk hitz egin ez balu», esan nion. «Hori hala duk», aitortu zuen.
‎Nevadako meatzeak gainbehera hasi zirenean Kalifornian probatzea pentsatu nuen. Asko hitz egiten zen Panamint mendiez?»
‎baina hango hitzak arrotz eta
‎Idazteko prozesuaz hitz egin digu hemen Anjel Lertxundik. Idazlea idazten, bere zurrunbiloan sartuta.
‎Denok dugu geure deabrutxoa barruan, eta aingeru itxurak hartzen dituenean ere, morroi salduaren janzkera ezagun zaio askotan». Iñaki Aldekoaren hitz horiek irakurriz ohartzen gara denok, eta edozein arlotan gainera, mugatzat hartzen dugula herri txiki bat izatea. Egia da, herri txikia gara eta denok ezagutzen dugu elkar.
‎Jakina, idazlea izanik, badut nik galdera horretarako erantzun propioa, baina ikuspegi orokor eta zabalago baten bila hasi naizenez, galdera hori kritikari profesional bati luzatzea otu zait. Horrela, idazle, irakasle eta kritikari den Víctor Morenorekin hitz egin dut (berari ez zaio «kritikari literario» esatea gustatzen, «kritikari» baizik). Eta besterik gabe bota diot ziplo galdera:
‎Horixe da Anjel Lertxundiren erantzuna nobela baten sakontasunaz hitz egiterakoan. Nobela bat irakurri ondoren, beraz, posible zaio irakurleari erabakitzea sakona den ala ez.
‎Krisi hitza entzuten da nonahi. Beste hitzik ez, baina krisia edozein lekutan, edozein arlotan aplikatzen da.
‎Krisi hitza entzuten da nonahi. Beste hitzik ez, baina krisia edozein lekutan, edozein arlotan aplikatzen da. Krisi ekonomikoa, krisi politikoa, krisi soziala.
‎Sumptaren azentu ilaun hura atsegin nuen eta, hiztun arrotzei batzuetan gertatzen zaienez, ohi baino zehazkiago mintzatzeko bere modua ere bai. Gainera, galdera bati erantzun aurretik, pausatu eta laxatzen zen, eta inguruko guztiak haren hitzen irrikan geratzen ziren, nahiz eta egia zera izan, bera zoratu beharrean ibiltzen zela erantzuna itzuli nahian. Espainiara joan ginenean ingelesari eutsi genion gure arteko hizkuntza pribatu gisa, eta harekiko atxikimendua, lehen berezkotzat hartzen genuena?
‎Hona abiatu aurretik hizkuntzaren mapa ohi den gramatikari begirada bat bota nion ikasketak izango zituen zailtasunei antzemateko. Geroago konturatu nintzen gaztelania ikastea erraza zela, ez bakarrik gramatika sinple samarra delako, izan, bada?, baita esaldi bakar bat osatzeko gai ez zarelarik ere espainiarrek hitz egiten eta entzuten dizutelako.
‎Enric Gonzálezek, Historias de Londres deritzan Londresi buruzko liburu barregarriaren egile eta El Paíseko korrespontsal ohiak dio ingelesok garela inoiz ezagutu dituen hiztunik txukunenak, baina hizkuntza ezkutu gisa erabiltzen dugula. Izan ere, bada halako ingeles tipo bat, klase ertainekoa eta ikasia Gonzálezen hitzetan , deseroso sentitzen dena oinarrizko ingelesa besterik jakin ez eta ironia ezin antzeman dezaketen arrotzekin. Haien ustez kamutsegiak dira hala nola umeak, zenbait estatubatuar eta, oro har, australiar gehienak.
‎Ni ez naiz inoiz atzerriratuen komunitate baten kidea izan eta, lan egingo banuen, azkar ikasi beharra neukan hizkuntza. Hizkuntza berri bat hitz egiteak ematen duen askatasuna gogoko nuen, eta hain bihurtu nintzen hiztun «jatorra» non lagun minek erne ibiltzeko adierazi behar izan zidaten. Izan ere, bolada batez «Me cago en la leche» eta horrelako esamolde koloretsuak barra barra erabiltzen nituen.
‎Zirkunflexua ipini ala ez ipini, frantziar idazkarisa gazteak ez du asmatuko haren izena ongi ahoskatzen, baina entomologoak liluratu egiten du zeinuaren edertasuna azalduz. Erromako Inperio Santua, tximeletak eta Jan Hus en erreforma ortografikoa aipatuz, besteak beste?, eta topaketa laburraren hondarrean irribarre xamur bat agertuko da neskaren aurpegian gizonaren bihotza harrotasun malenkoniatsuz gainezka jarriz. Egoera hau ametsezkoa da munduan inor gutxik hitz egiten duen hizkuntza bateko hiztunentzat. Mintzaira egunen batean desager daitekeelako ideia, izaki bizi baten gisa geratzen zaizkion egunak gutxi direlako ustea, ez da, esaterako, ingelesez arituko bagina bezain pentsaezina.
‎Bestalde, eztabaida antzuei iheska hasten zara. Nahiz eta gutxitan hitz egiten dudan katalanez, ederki ulertzen dut, hain ongi non zenbaitetan ez naizen ohartzen zein hizkuntza ari naizen entzuten. Gaztelaniaz erantzuten dut, salbu eta berez adierazgarriak diren une berezi batzuetan.
‎Zenbaitetan lagun talde bat katalanez ari denean, eta zerbait gaztelaniaz esaten baldin badut bat batean hizkuntzaz aldatuko direla dakidanean, ahalegintzen naiz nire pidgin katalanez mintzatzen. Adeitasun keinu ttipi bat da nire aldetik, haien hitz jarioa ez moztearren eta haien oharkabeko begirunea nolabait eskertzeko. Politika eta kultur gorabeherak oro begirune bidez konpontzen ahal dira, noski, horra hor elebitasunaren ikasgai nagusia.
‎Nire beldurra zen haurrak haztea ingelesa hitz egin barik. Eta aukera hau nabarmena zen oso.
‎Ezagutzen nituen beste familia batzuk, beste kultura batzuetatik etorritako guraso arrotzak zituztenak, hain zeuden bertokotuak non ahaztua baitzuten ama hizkuntza seme alabei helaraztea, beranduegi izan arte. Ume hauek ulertzen zuten hizkuntza galdua, zenbaitetan sen hutsez, baina sarritan lotsa ematen zien hitz egiteak, edo trebetasuna falta zuten.
‎Argi eta garbi zegoen. Bost urteko ume batek hitz egin nahien duen hizkuntza gurasoek egiten dutena da, ez berari mintzatzeko darabiltena, baizik eta beren artean egiten dutena.
‎Beste batzuen jatorria topatzea errazagoa zait, berriz. Adibidez,«!» hitzena (zer arraio ari haiz?) edo «I want doesn, t get» delakoarena (gauzak, lortuko badira, gizatasunez eskatu behar). Esaera hauek guztiak burura datozkit; berriro erabiltzen ditut.
‎Esaera hauek guztiak burura datozkit; berriro erabiltzen ditut. Mary Poppins en Mr Banks-en antzera hitz egiten dudala iruditzen zait. Filma egin zutelarik haurtxo bat nintzenez, argi daukat adin horretan entzun genuen hizkera umeei errepikatzeko joera dugula.
‎Ingelesari dagokionez, bete betean uste genuen gure hizkuntza pribatua haurrenetako bat izatera ere helduko zela. Hizkuntza bat hizketan hasi aurretik ere ikasten dela sinisturik (bestela nola ikasten ote du ume txinatar batek bere lehen hitzak txineraz esaten?), asko hitz egiten genuen. Juliak lehen seme alaba guztien patua pairatu zuen.
‎Ingelesari dagokionez, bete betean uste genuen gure hizkuntza pribatua haurrenetako bat izatera ere helduko zela. Hizkuntza bat hizketan hasi aurretik ere ikasten dela sinisturik (bestela nola ikasten ote du ume txinatar batek bere lehen hitzak txineraz esaten?), asko hitz egiten genuen. Juliak lehen seme alaba guztien patua pairatu zuen.
‎Orain arte ongi atera da. Juliak so egiten dit eta ingelesez mintzo da, amari begira eta katalanez hitz egiten du, eta ezagutzen ez duen ume batekin topo egiten duenean jolastokian lehen hitzak gaztelaniaz esaten ditu, badaezpada ere. Ritak hirurak ulertzen ditu, baina hitzak eta hotsak nahasten ditu mintzatzean.
‎Baina oraindik ez gara ausartzen ondorioak ateratzen. Haiek bien artean hitz egiteko zein hizkuntza aukeratzen duten ikustea adierazgarria izango da.
‎Harik eta hiru urte bete zuen arte, ez zen ohartu hizkuntza ezberdinak mintzatzen ari zela. Rita jaio zenerako, Julia hasia zen bere hitzak asmatzen, zentzugabeko mintzaira berezi eta propioa, eta gehienbat herriko norbaitek, berari entzutearren, ingelesez hitz egiteko eskatzen zionean erabili ohi zuen. Bere hizkerari, guk swahili bataiatu genuena?
‎Hizkuntza bat ikasi edo erabili baino gehiago, bizi egin behar duzu, mahaian gosalorduan, bainugelan, gauerdian, ohean egon nahiago zenukeen orduan?, maite egin behar duzu. Konfiantza horrek eta ez beste ezerk emango dizu hitz bakoitzaren pisua sentitzeko aukera eta beraiekin jolasaraziko.
‎«Hizkuntza bakar bat galtzeak gizateria pobretzen du[?] hizkuntz aniztasun zabala pobretzen baitu, eta guk, bioaniztasuna bezala, horri ere kosta ahala kosta iraunarazten saiatu genuke. Bertan baita, hain zuzen, gizakiok etorkizunean ere itxura guztietako hitz , ele eta berbekin gozatu eta liluratu ahal izateko oinarria».
‎Sentikortasun hau ziur aski mintzaira bat baino gehiago dagoen lekuetan baizik ezin da aurkitu, edota hitz egiten den hizkuntzaren nagusitasuna hain erabateko eta begi bistako ez denetan. Ni neu ez nintzen honetaz ohartuko ez banu, une batez, etorkizunera begiratu eta ama hizkuntza arriskuan ikusi, eta neure burua erbestean, ene mintzaira arrotz eta baliogabea inork ulertzen ez zuen tokian.
‎Guraso hasiberriak zituen. Kezkaturik zeuden hizkuntzarekin eta alabari murduskatzen zizkioten hitzak .
‎Orain arte ongi atera da. Juliak so egiten dit eta ingelesez mintzo da, amari begira eta katalanez hitz egiten du, eta ezagutzen ez duen ume batekin topo egiten duenean jolastokian lehen hitzak gaztelaniaz esaten ditu, badaezpada ere. Ritak hirurak ulertzen ditu, baina hitzak eta hotsak nahasten ditu mintzatzean.
‎Juliak so egiten dit eta ingelesez mintzo da, amari begira eta katalanez hitz egiten du, eta ezagutzen ez duen ume batekin topo egiten duenean jolastokian lehen hitzak gaztelaniaz esaten ditu, badaezpada ere. Ritak hirurak ulertzen ditu, baina hitzak eta hotsak nahasten ditu mintzatzean. Juliaren bidetik datorrenez, luze gabe hirurak bereiziko ditu.
‎Harik eta hiru urte bete zuen arte, ez zen ohartu hizkuntza ezberdinak mintzatzen ari zela. Rita jaio zenerako, Julia hasia zen bere hitzak asmatzen, zentzugabeko mintzaira berezi eta propioa, eta gehienbat herriko norbaitek, berari entzutearren, ingelesez hitz egiteko eskatzen zionean erabili ohi zuen. Bere hizkerari, guk swahili bataiatu genuena?
‎Laster garbi ikusi nuen hizkuntzek askoz gehiago nahasten gaituztela helduok, umeak baino. Juliari ez datorkio nahasmena edo harridura hiru hizkuntza hitz egitetik, aitak bi baino ez erabiltzetik baizik. Edota ikustetik jende askok bat baino ez duela egiten.
‎Luze gabe ohitura, eta ondoren erreflexu inkontziente bilakatu zen arau ugarietako bat hauxe da: etxean nik ez dudala katalanez hitz egin beharrik.
‎Gure hizkuntza aglutinatzailea da eta berezkoa du, naturala? hitzak luzatzeko joera. Hori ez da ez on ez txar.
‎normala da hizkuntzaren izaera aglutinatzaileak perpausen erritmoa moteltzea. Silaba askoko hitzak osatzeko joera du euskarak. Aita soil batetik abiaturik berehala goaz aitarenganakotzat bezalako lukainka peza batera.
‎Nola egiten den hori? Beharrezkoa izan dutenean, hitz laburren aldeko apustua egin dute eta atzizki eranste etengabearen kontra lehiatu dira, batzuetan herri literaturako eredu bizienak aintzat hartuz; bestetzuetan, hizkera bera modu aski behartuan bihurrituz.
‎poeman apenas dagoen atzizkirik, euskararen marka bereizi hori?. Elipsiek eta silaba bakarreko edo biko hitzek ekarri digute tren baten martxa imitatzen duen mirari erritmikoa.
‎Administrazioko hizkerak berezkoak ditu hitzak luzatu beharra; naturaltasunari ez erreparatzea; diskurtsoa lausotzea; hizkera astuntzea. Bagenekien kontu bat da, begien aurrean baikeneukan gero mimetismo izugarriz kopiatu dugun eredu espainiarra.
‎Idazle naizen aldetik, zer egin dezaket? Hitza lanbide dudanez, hizkera horren naturaltasun falta salatu nuke, baina, aldi berean, kontraesana dirudien egoera bat bizi dugu euskal idazleok: konpromiso sozial handi bati erantzuten aritu gara euskara batuaren sorrera suspertu genuenetik, konpromiso sozial berarekin jardun dugu euskara batuaren garapena bultzatu dugunean ere.
‎Euskal idazle batek sena prest eta jakituria prestu be­har ditu egundo esan ez diren forma, espresio eta hitz batzuk kapelutik ateratzeko; eta, ulahop!, betidanik existitu balira bezala eskaini dizkio irakurleari. Ezinbestekoa da.
‎kontrajartzeko aukera dut nik. Hitzen atzetik nabil, hitzak ditut langai, eta pintoreak margoak konbinatzen dituen bezala, neuk ere halatsu egiten dut hitzekin. Ordu arte egundo elkar ikusi ez duten hitzak elkarrekin jartzeak ekar lezakeen efektua aztertzen dut.
‎kontrajartzeko aukera dut nik. Hitzen atzetik nabil, hitzak ditut langai, eta pintoreak margoak konbinatzen dituen bezala, neuk ere halatsu egiten dut hitzekin. Ordu arte egundo elkar ikusi ez duten hitzak elkarrekin jartzeak ekar lezakeen efektua aztertzen dut.
‎kontrajartzeko aukera dut nik. Hitzen atzetik nabil, hitzak ditut langai, eta pintoreak margoak konbinatzen dituen bezala, neuk ere halatsu egiten dut hitzekin . Ordu arte egundo elkar ikusi ez duten hitzak elkarrekin jartzeak ekar lezakeen efektua aztertzen dut.
‎Hitzen atzetik nabil, hitzak ditut langai, eta pintoreak margoak konbinatzen dituen bezala, neuk ere halatsu egiten dut hitzekin. Ordu arte egundo elkar ikusi ez duten hitzak elkarrekin jartzeak ekar lezakeen efektua aztertzen dut. Denbora asko pasa dezaket esaldi baten barnean hiru silabako hitz bat baztertu eta bi silabako baten bila.
‎Ordu arte egundo elkar ikusi ez duten hitzak elkarrekin jartzeak ekar lezakeen efektua aztertzen dut. Denbora asko pasa dezaket esaldi baten barnean hiru silabako hitz bat baztertu eta bi silabako baten bila. Bestalde, aurrez erabakitako musika jakin bat eta pintura mota edo pelikula bateko argi konkretu bat bidelagun ditudala ekiten diot lanari:
‎Grinaz eta pasioz betea. Pausoz pauso, estrategia batzuk eraiki behar izan nituen beste testuinguruetatik hartutako hainbat hitz , esamolde, formula eta konparazio erdi galdu neurera ekartzeko. Baita tartean tartean hitz berriak sortzeko ere.
‎Pausoz pauso, estrategia batzuk eraiki behar izan nituen beste testuinguruetatik hartutako hainbat hitz, esamolde, formula eta konparazio erdi galdu neurera ekartzeko. Baita tartean tartean hitz berriak sortzeko ere. Eta hona lan politenetako bat:
‎Eta hona lan politenetako bat: hitz eta baliabide erretoriko haiek guztiak testuinguru berri batean txertatu behar nituen: ahal nuen naturalen, egoera bortxatu gabe.
‎ahal nuen naturalen, egoera bortxatu gabe. Irakurleak ezagutzen ez zuen hitza testuinguruak argitu zezala. Denok ez dugu ba horrelaxe ikasi irakurtzen?
‎Eragozpenen tripetan maiseatu eta abantailak ikertzea gustatzen zait. Hitzen izaera letrazkoari eta izaera musikalari erreparatzea. Galtza eta praka hitzek esanahi bera izan arren, oso aukera desberdinak eska­intzen dituzte giroaren, testuinguruaren eta ondoan duten hitzaren arabera.
‎Hitzen izaera letrazkoari eta izaera musikalari erreparatzea. Galtza eta praka hitzek esanahi bera izan arren, oso aukera desberdinak eska­intzen dituzte giroaren, testuinguruaren eta ondoan duten hitzaren arabera. Galtza hitzak baditu ahalmen batzuk praka hitzak ez dituenak; eta alderantziz.
‎Hitzen izaera letrazkoari eta izaera musikalari erreparatzea. Galtza eta praka hitzek esanahi bera izan arren, oso aukera desberdinak eska­intzen dituzte giroaren, testuinguruaren eta ondoan duten hitzaren arabera . Galtza hitzak baditu ahalmen batzuk praka hitzak ez dituenak; eta alderantziz.
‎Galtza eta praka hitzek esanahi bera izan arren, oso aukera desberdinak eska­intzen dituzte giroaren, testuinguruaren eta ondoan duten hitzaren arabera. Galtza hitzak baditu ahalmen batzuk praka hitzak ez dituenak; eta alderantziz. Perpaus baten kadentziak bi silabako hitz bat eska dezake, eta ez hirukoa; perpaus baten kadentzia hots gogorren baten premian egon liteke, eta ez leun batenean.
‎Galtza eta praka hitzek esanahi bera izan arren, oso aukera desberdinak eska­intzen dituzte giroaren, testuinguruaren eta ondoan duten hitzaren arabera. Galtza hitzak baditu ahalmen batzuk praka hitzak ez dituenak; eta alderantziz. Perpaus baten kadentziak bi silabako hitz bat eska dezake, eta ez hirukoa; perpaus baten kadentzia hots gogorren baten premian egon liteke, eta ez leun batenean.
‎Galtza hitzak baditu ahalmen batzuk praka hitzak ez dituenak; eta alderantziz. Perpaus baten kadentziak bi silabako hitz bat eska dezake, eta ez hirukoa; perpaus baten kadentzia hots gogorren baten premian egon liteke, eta ez leun batenean. Hitzen eta esaldien musikaltasunari eta erritmoari begiratzea ez da poeten egitekoa bakarrik.
‎Perpaus baten kadentziak bi silabako hitz bat eska dezake, eta ez hirukoa; perpaus baten kadentzia hots gogorren baten premian egon liteke, eta ez leun batenean. Hitzen eta esaldien musikaltasunari eta erritmoari begiratzea ez da poeten egitekoa bakarrik.
‎Otto Pette idatzi nuenean, erdi aro hipotetiko batean oinarritutako nobela bat, istorioaren sinesgarritasunak adinako garrantzia zuen niretzat hizkeraren sinesgarritasunak. Nola hitz egiten zuten orain seizazpi mende, ez dakigu. Jakin izanda ere, nuke orduan bezala idatzi.
‎Aita, autoaren giltzak falta dituela eta, alde batetik bestera ibili da txoko guztiak arakatzen. Hasieran, ama ere ibili da aitari lagundu nahiz baina, beti bezala, eztabaidan hasi, elkarri hitz garratzak esan eta azkenean, ateari danbateko handi bat emanez, etxetik aldegin du aitatxok.
‎–Zentrifugatzen ari da! , aldarrikatzen du mutikoak, zentrifugatu hitza ikastea eta ondo esatea asko kostatuko baitzaio, eta errepikatzea maite du.
‎Behin, amak esan zion andereñoari amets txarrak izan ohi zituela gauetan. Amets hitza ez du ulertzen, amets txarra are gutxiago. Aitak esan ohi duenean mainontzi hutsa dela, berriz, ulertzen du eta amorrua sentiarazten dio hitz horrek.
‎Amets hitza ez du ulertzen, amets txarra are gutxiago. Aitak esan ohi duenean mainontzi hutsa dela, berriz, ulertzen du eta amorrua sentiarazten dio hitz horrek. Dakiena da aitatxo hori amatxoren eta beraren artean oztopo eta muga dela, eta goizetan, zerbait falta duenean, aita eta ama haserretzen direla eta, orduan, beti hurbiltzen zaio amatxo enaren liburua irakurtzera.
‎Bera gelditu zen Lekeitioko euskararen musikarekin? musikarekin, hori da hitza . Liluratuta gelditu zen.
‎Gizonak ziren gehienak, itsas gizonak,? Asko maite zuen haien hitz egiteko modua, haien musika.
‎Bestalde, kantak asmatzen zituenean, kasu batzuetan lehenbizi musika jarri eta gero poema aukeratzen zuen, edo enkargatu, baina gehienetan aurrena poema aukeratu eta gero musika jartzen zion. Edozein kasutan garrantzia ematen zion hitzari . Baina beste mundu hori, lekeitioena, hor zegoen.
‎Liluratuta gelditu zen Mikel interpretazio xoil haiekin. Nik uste disko gorriez aurrena hitz egin ziona Joseba Bidaurrazaga izan zela, mediku naturista bat, Bilbokoa.
‎Papurtuta dago. Erabili du pila bat, ze partiturak eta hitzak datoz bertan. Haika Mutil, Bereterretxeren Kantorea, hementxe dauzka seinalatuta.
‎Gogoan dut, behin, nola joan nintzen amerikar antropologoen kongresura. Han ari ginen, hitz eta pitz, gure artean antropologo europar zale batzuk zirela. Halako batean, Italiara joateko asmoa nuela esan nuen, kanpo lana egitera.
‎Jatorri nahasketa hain tipikoa zen Ameriketan, non ez baitzitzaidan batere arraroa egin amaren anaiari galdetzea gure alde espainola zein neurritan zen euskalduna. «Oso osorik», bota zidan hitzetik hortzera.
‎Familian diotenez, Estebani telegrama batez erantzun zion, bertan ez bazegoen iristen zenean, etxera itzuliko zela berehala. Herrialde osoa gurutzatzeko bidaia luzean, ingelesez jakin gabe, jantoki bagoian bere premiak adierazteko, lau silabako bi hitz besterik ez zekizkien: en sa la da eta cho co la te.
‎Gogoan dut umea nintzela Kaliforniako gure arrantxoko egongelan eserita egoten ginela, eta bazela han gure miradoreez eta sarrerako eukaliptoez harantzago larre bat eta Hereford behi mutur zurien sail bat. Amamak orduan kakorratz lanaren korapiloak erakutsi bidenabar, euskarazko hitz batzuk ere erakusten zizkidan. Batzuetan pentsatzen jartzen naiz zer nolako aldea aurkituko zuen neska bat zeneko bere lurralde berdetik gure artemisia gozakaitzeko basamortura, hain desberdina Euskal Herriko bere jaioterriko mendi berde dirdiratsuetatik.
‎Hurrengo belaunaldiko kideok hitzik gabeko hizkuntza honen bariazioak saiatzen hasi gara: harri leun bat poltsikoan, sakelako labana bat bakeroetatik zintzilik.
‎Izan ere, mendian zenbat denbora igarotzen duen kontuan izanda, logikotzat jo genezake artzain batek mendi ingurua etxetzat jotzea. Dena dela, ohar bedi irakurlea Laxaltek «hills» hitza modu zehazgabean erabiltzen duela, ez duela hizpide dituen mendien kokapenari buruzko inolako daturik ematen. Artzainei mendi guztiak antzekoak iruditzen zaizkien seinale ote?
‎Etxetik alde egin zuen gaztea eta aurrean duen gizona pertsona bera dira, eta, hala ere, Marie Jeanneri iruditzen zaio zerbait aldatu egin dela. Dominiquek soinean daramatzan jantzi finak sintoma bat (hutsala agian) baino ez dira?, baina zerbait hori ezin du hitzez adierazi. Dominique izan, bada, baina ez da.
‎Irakurtzeko eta idazteko erabiltzen ditudan eskuetatik ateratzen diren hitz hauek irakurtzerakoan, itxi itzazue begiak mementu batez, bakoitzaren ikuspegitik nire pen­tsamendu eta sentipenak indar handiagoz bizi ditzazuen.
‎Eta liburuaren azken hitzera iristen garenean, bat batean, berriz iluntasunaren mundura itzultzen gara. Liburuaren argiak irauten duen arte, eleberri edo istorioko pertsonaien begiekin ikusten jarraitzen dugu, baina gauza on askok bezala argia pixkanaka pixkanaka itzaliz doa, eta orduan gure beste sentipenekin ikusteari ekin behar diogu berriro, beste liburu bat esku artean izan arte behintzat.
‎Gaur egun, «borroka» hitza esanahi askoren baitan azaltzen da, askok eta askok beraien kaxatik ateratzen dute besteen kontra bota ahal duten harri bat balitz bezala erabiltzeko. Nik, ordea, nire bizitzaren hitzik garbien, argien eta gogorrenaren gezia bezala erabili nahiko nuke, munduaren aurrean ikurrina bat balitz bezala.
‎Gaur egun, «borroka» hitza esanahi askoren baitan azaltzen da, askok eta askok beraien kaxatik ateratzen dute besteen kontra bota ahal duten harri bat balitz bezala erabiltzeko. Nik, ordea, nire bizitzaren hitzik garbien, argien eta gogorrenaren gezia bezala erabili nahiko nuke, munduaren aurrean ikurrina bat balitz bezala.
‎San Sebastian egunaren lehenengo minutuetan Donostiako alkateak egiten duen modura, «borroka» hitzaren ikurrina mastan gora igo nahi nuke eta han, Kantauri itsa­sotik datorren galerna indartsu baten haizearen poderioz, mastaren goialdean utzi, haizearen astinduen erritmo ezegonkorraren menpe betiko.
‎Ikurrina modura erabili behar dudan hitz horrengatik ez balitz, hobeto esanda, hitz horrek niretzat esan nahi duenagatik ez balitz, nuke jarraitu, gaur egun oraindik iluntasunean bizi beharra dudalako ditudan arazo askorengatik, alaitasunez eta indarrez begirada aurrerakoi batekin begiratzen bizitzari.
‎Ikurrina modura erabili behar dudan hitz horrengatik ez balitz, hobeto esanda, hitz horrek niretzat esan nahi duenagatik ez balitz, nuke jarraitu, gaur egun oraindik iluntasunean bizi beharra dudalako ditudan arazo askorengatik, alaitasunez eta indarrez begirada aurrerakoi batekin begiratzen bizitzari.
‎Biblia: niretzat hitz , aditz, metafora ororen jatorrikoa irudikatzen du. Bibliak halako originaltasuna, indar kognitiboa, metaforikoa dauka non Shakespeare ere ez baitzaio iristen Moisesi orporaino, berdin da zer esaten duen Bloom potoloak.
‎Buru gogobetetasun handienak ematen dizkidan liburua da. Iturrira, jatorrira, hitzen iturburura joateak gaizki ulertu linguistiko ugari saihesten dizu. Idazle askok ez dute bisitatzen eta horregatik nahastu egiten dute infringir eta infligir, hori gertatzen zaio normalean A. Grandes i.
‎Hiru liburu hauek bat bakarrean biltzen dira: Savinio ren Entziklopedia Berria, zeini buruz hurrengo batean hitz egingo dudan.
‎Pena da zure tortilla probatu ezin ahal izatea. Nire azken hitzak izan dira, Anek nigandik ateratzen dakien irribarrearekin lagunduta. Eta gero ez nago.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
Lehen forma
hitz 399 (2,63)
hitzak 102 (0,67)
hitza 67 (0,44)
hitzetan 26 (0,17)
hitzen 23 (0,15)
Hitz 22 (0,14)
hitzik 20 (0,13)
hitzek 15 (0,10)
hitzaren 12 (0,08)
hitzez 10 (0,07)
hitzekin 9 (0,06)
Hitza 7 (0,05)
Hitzak 5 (0,03)
hitzok 5 (0,03)
Hitzen 3 (0,02)
hitzei 3 (0,02)
hitzetara 3 (0,02)
hitzetik 3 (0,02)
Hitzik gabe 2 (0,01)
hitzari 2 (0,01)
hitzik gabe 2 (0,01)
Hitzaren 1 (0,01)
Hitzekin 1 (0,01)
Hitzen atzetik 1 (0,01)
Hitzez 1 (0,01)
Hitzik 1 (0,01)
hitzarekin 1 (0,01)
hitzarekin batera 1 (0,01)
hitzaren arabera 1 (0,01)
hitzaren gaineko 1 (0,01)
hitzarenik 1 (0,01)
hitzari buruzko 1 (0,01)
hitzaz 1 (0,01)
hitzean 1 (0,01)
hitzen barruan 1 (0,01)
hitzen bidez 1 (0,01)
hitzen bitartez 1 (0,01)
hitzena 1 (0,01)
hitzera 1 (0,01)
hitzeraino 1 (0,01)
hitzetatik 1 (0,01)
hitzik gabeko 1 (0,01)
hitzokin 1 (0,01)
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
hitz egin 245 (1,61)
hitz bat 14 (0,09)
hitz ez 14 (0,09)
hitz batzuk 12 (0,08)
hitz horiek 9 (0,06)
hitz gutxi 8 (0,05)
hitz hori 8 (0,05)
hitz joko 8 (0,05)
hitz erabili 7 (0,05)
hitz esan 7 (0,05)
hitz haiek 6 (0,04)
hitz berri 5 (0,03)
hitz eman 5 (0,03)
hitz hitz 5 (0,03)
hitz ukan 5 (0,03)
hitz bakoitz 4 (0,03)
hitz ekarri 4 (0,03)
hitz erdi 4 (0,03)
hitz ere 4 (0,03)
hitz aipatu 3 (0,02)
hitz bera 3 (0,02)
hitz bete 3 (0,02)
hitz guzti 3 (0,02)
hitz hau 3 (0,02)
hitz hauek 3 (0,02)
hitz hauexek 3 (0,02)
hitz hoberen 3 (0,02)
hitz hura 3 (0,02)
hitz jario 3 (0,02)
hitz ordena 3 (0,02)
hitz osatu 3 (0,02)
hitz sortu 3 (0,02)
hitz zehaztasun 3 (0,02)
hitz zentzu 3 (0,02)
hitz adierazi 2 (0,01)
hitz aho 2 (0,01)
hitz arrotz 2 (0,01)
hitz arrunt 2 (0,01)
hitz asko 2 (0,01)
hitz aspertu 2 (0,01)
hitz beste 2 (0,01)
hitz besterik 2 (0,01)
hitz bi 2 (0,01)
hitz egoki 2 (0,01)
hitz egon 2 (0,01)
hitz elkar 2 (0,01)
hitz entzun 2 (0,01)
hitz erabilera 2 (0,01)
hitz eraman 2 (0,01)
hitz esanahi 2 (0,01)
hitz etorri 2 (0,01)
hitz geratu 2 (0,01)
hitz gordin 2 (0,01)
hitz hartu 2 (0,01)
hitz huts 2 (0,01)
hitz itzuli 2 (0,01)
hitz jan 2 (0,01)
hitz jo 2 (0,01)
hitz luzatu 2 (0,01)
hitz neska 2 (0,01)
hitz neurtu 2 (0,01)
hitz nola 2 (0,01)
hitz polit 2 (0,01)
hitz sendotu 2 (0,01)
hitz adiera 1 (0,01)
hitz adierazkor 1 (0,01)
hitz ahal 1 (0,01)
hitz ahoskatu 1 (0,01)
hitz alaitasun 1 (0,01)
hitz aletu 1 (0,01)
hitz animo 1 (0,01)
hitz apurtu 1 (0,01)
hitz aritu 1 (0,01)
hitz artisautza 1 (0,01)
hitz asmatu 1 (0,01)
hitz at 1 (0,01)
hitz atze 1 (0,01)
hitz aurkitu 1 (0,01)
hitz azaldu 1 (0,01)
hitz azpimarratu 1 (0,01)
hitz bai 1 (0,01)
hitz baino 1 (0,01)
hitz bakantasun 1 (0,01)
hitz bakar 1 (0,01)
hitz balantza 1 (0,01)
hitz behar 1 (0,01)
hitz berak 1 (0,01)
Konbinazioak (3 lema)
hitz egin behar 8 (0,05)
hitz egin nahi 8 (0,05)
hitz egin ezan 7 (0,05)
hitz egin modu 6 (0,04)
hitz egin aukera 4 (0,03)
hitz batzuk esan 3 (0,02)
hitz egin egin 3 (0,02)
hitz egin ez 3 (0,02)
hitz egin hasi 3 (0,02)
hitz erdi ez 3 (0,02)
hitz ez ukan 3 (0,02)
hitz besterik ez 2 (0,01)
hitz egin ari 2 (0,01)
hitz egin era 2 (0,01)
hitz egin ere 2 (0,01)
hitz egin gauza 2 (0,01)
hitz egin gogo 2 (0,01)
hitz horiek irakurri 2 (0,01)
hitz hura hots 2 (0,01)
hitz adierazkor kateatu 1 (0,01)
hitz aho beta 1 (0,01)
hitz aho osatu 1 (0,01)
hitz aipatu zitu 1 (0,01)
hitz alaitasun falta 1 (0,01)
hitz arrotz egin 1 (0,01)
hitz arrunt haiek 1 (0,01)
hitz arrunt mindu 1 (0,01)
hitz artisautza tradiziotxo 1 (0,01)
hitz asko aurkitu 1 (0,01)
hitz atze gisa 1 (0,01)
hitz azaldu behar 1 (0,01)
hitz azpimarratu egin 1 (0,01)
hitz baino ez 1 (0,01)
hitz bakantasun adi 1 (0,01)
hitz bakar bat 1 (0,01)
hitz bakoitz behin 1 (0,01)
hitz bakoitz pisu 1 (0,01)
hitz bakoitz silabaka 1 (0,01)
hitz bakoitz ukan 1 (0,01)
hitz balantza jarri 1 (0,01)
hitz bat baztertu 1 (0,01)
hitz bat errepikatu 1 (0,01)
hitz bat eskatu 1 (0,01)
hitz bat ez 1 (0,01)
hitz bat nahi 1 (0,01)
hitz bat oraindik 1 (0,01)
hitz bat proposatu 1 (0,01)
hitz bat txar 1 (0,01)
hitz batzuk batera 1 (0,01)
hitz batzuk erabili 1 (0,01)
hitz batzuk ere 1 (0,01)
hitz batzuk gurutzatu 1 (0,01)
hitz batzuk inposatu 1 (0,01)
hitz batzuk jakin 1 (0,01)
hitz batzuk jaulki 1 (0,01)
hitz batzuk kapelu 1 (0,01)
hitz bera erabilera 1 (0,01)
hitz bera gertatu 1 (0,01)
hitz bera Oñederra 1 (0,01)
hitz berak esanahi 1 (0,01)
hitz berri bat 1 (0,01)
hitz berri horiek 1 (0,01)
hitz berri sortu 1 (0,01)
hitz beste egin 1 (0,01)
hitz beste oihartzun 1 (0,01)
hitz bi esanahi 1 (0,01)
hitz bi zentzu 1 (0,01)
hitz egin abilidade 1 (0,01)
hitz egin adinako 1 (0,01)
hitz egin ahal 1 (0,01)
hitz egin aritu 1 (0,01)
hitz egin asmo 1 (0,01)
hitz egin bake 1 (0,01)
hitz egin barik 1 (0,01)
hitz egin bera 1 (0,01)
hitz egin bezala 1 (0,01)
hitz egin egitura 1 (0,01)
hitz egin egun 1 (0,01)
hitz egin eman 1 (0,01)
hitz egin eragin 1 (0,01)
hitz egin eragozpen 1 (0,01)
hitz egin eraman 1 (0,01)
hitz egin esan 1 (0,01)
hitz egin eskatu 1 (0,01)
hitz egin etorri 1 (0,01)
hitz egin euskara 1 (0,01)
hitz egin gehiago 1 (0,01)
hitz egin haiek 1 (0,01)
hitz egin harrapatu 1 (0,01)
hitz egin hartara 1 (0,01)
hitz egin hori 1 (0,01)
hitz egin horrela 1 (0,01)
hitz egin iritsi 1 (0,01)
hitz egin joan 1 (0,01)
hitz egin oraindik 1 (0,01)
hitz egin pasatu 1 (0,01)
hitz egin prest 1 (0,01)
hitz egin sortu 1 (0,01)
hitz egin ukan 1 (0,01)
hitz egin zahar 1 (0,01)
hitz egin zein 1 (0,01)
hitz egoki bera 1 (0,01)
hitz egon egon 1 (0,01)
hitz ekarri aurrenik 1 (0,01)
hitz elkar jarri 1 (0,01)
hitz elkar juntatu 1 (0,01)
hitz eman baina 1 (0,01)
hitz eman nolako 1 (0,01)
hitz entzun ez 1 (0,01)
hitz eraman ez 1 (0,01)
hitz erdi bat 1 (0,01)
hitz ere bai 1 (0,01)
hitz ere errespetatu 1 (0,01)
hitz esan behar 1 (0,01)
hitz esan belo 1 (0,01)
hitz esan gabe 1 (0,01)
hitz esanahi asko 1 (0,01)
hitz esanahi bera 1 (0,01)
hitz etorri bertan 1 (0,01)
hitz ez egon 1 (0,01)
hitz ez eskatu 1 (0,01)
hitz ez jakin 1 (0,01)
hitz gordin adierazi 1 (0,01)
hitz gordin ez 1 (0,01)
hitz gutxi adierazi 1 (0,01)
hitz gutxi azaldu 1 (0,01)
hitz gutxi batzuk 1 (0,01)
hitz gutxi esan 1 (0,01)
hitz gutxi gertatu 1 (0,01)
hitz gutxi laburtu 1 (0,01)
hitz guzti gezurrezko 1 (0,01)
hitz haiek bat 1 (0,01)
hitz haiek bizitza 1 (0,01)
hitz haiek etorri 1 (0,01)
hitz haiek geratu 1 (0,01)
hitz hau aldameneko 1 (0,01)
hitz hau ere 1 (0,01)
hitz hauek irakurri 1 (0,01)
hitz hauexek agurtu 1 (0,01)
hitz hauexek esan 1 (0,01)
hitz hitz azaldu 1 (0,01)
hitz hitz esan 1 (0,01)
hitz hitz gogoratu 1 (0,01)
hitz hitz itzuli 1 (0,01)
hitz hoberen aukeratu 1 (0,01)
hitz hoberen bilatu 1 (0,01)
hitz hoberen ordena 1 (0,01)
hitz hori ez 1 (0,01)
hitz hori gu 1 (0,01)
hitz hori ni 1 (0,01)
hitz hori sartu 1 (0,01)
hitz horiek eraman 1 (0,01)
hitz horiek garai 1 (0,01)
hitz horiek lotu 1 (0,01)
hitz horiek ukan 1 (0,01)
hitz huts beste 1 (0,01)
hitz jan eman 1 (0,01)
hitz jario bertan 1 (0,01)
hitz jario ez 1 (0,01)
hitz jario zentzugabe 1 (0,01)
hitz jo bat 1 (0,01)
hitz joko biribiltasun 1 (0,01)
hitz joko ere 1 (0,01)
hitz joko oihartzun 1 (0,01)
hitz luzatu behar 1 (0,01)
hitz luzatu joera 1 (0,01)
hitz neska erne 1 (0,01)
hitz neska gazte 1 (0,01)
hitz neurtu laguntzaile 1 (0,01)
hitz nola josi 1 (0,01)
hitz ordena on 1 (0,01)
hitz ordena zehaztu 1 (0,01)
hitz osatu joera 1 (0,01)
hitz polit esan 1 (0,01)
hitz sendotu nahi 1 (0,01)
hitz ukan ahalmen 1 (0,01)
hitz ukan langai 1 (0,01)
hitz ukan sortu 1 (0,01)
hitz zehaztasun obsesio 1 (0,01)
hitz zentzu bete 1 (0,01)
hitz zentzu betean 1 (0,01)
hitz zentzu zabal 1 (0,01)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia