Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 271

2022
‎Eta bertanbeheratu aditz eratorri gisa indartzen bada, ‘kantzelatu’ esanahiaz, di namiko eta aktibo bihurtzen ari gara egoerazko ikuspegi hori. Euskaraz tu, aditzak garatzeko errendimendu betean dagoen atzizkia dugu, i eta n zaharrak (ikusI, edaN) ez dauden bezala.
‎—Nola eman euskaraz ingelesezko hitz finkatu ezagun hori?
Euskaraz zein ordezko dute izen bi horiek. Era bi daude:
‎Berez, lege onean onartzen du euskarak zenbaki ordinalak izenaren ostean ipintzea ere. Batez ere izen bereziekin nagusitu da joera hori:
‎—Nondik datoz" vacuna" eta" vacunología" hitzak? Euskaraz nola eman?
‎Alemanak ere ezaguna du" Vakzin" izena, baina hizkuntzak bere bere dituen hitz erroetatik garatu du, euskararen antzean, bere izendapen propioa," Impfstoff", gaur nagusi dena: ‘barrura isurtzeko gaia’.
Euskaraz txerto izena finkatu genuen XIX. mendearen azken aldian, Iparral dean, xertoa aldaerapean, bakuna izena euskal erroko batez izendatzeko. Gure Herrian aldizkariak zioen bezala:
‎—Gatzatu, aditz bezala ez hainbeste, baina izen bezala, gastronomia esparruan guztiz ezaguna dugu euskararen sartaldean: gatzatua, beste hitz batez mamia esaten zaionarentzat ondo ezaguna da, gazt. ‘cuajada’.
‎Eta berdin gertatu da urtats izenaz ere. Haren gainean eraiki izan du ekialdeko euskarak urtatsil izena, urtearen lehen hilabete honentzat: [urte+ hats+ hil].
‎Baina guztiok dakigu anitz hitzak asko adierazten duela oro har. Nola eman kontzeptu horiek euskaraz
‎Eibarko hizkeran esanda: " Janarixa, edotarikua izanda be, ez zetsan ardura" (Toribio Etxebarria, Lexicón del euskera dialectal de Eibar). Bestea, guztitarikoa, ‘era guztietakoa’ adierazteko.
‎—Gaztelaniaz" vial" deitzen diote txertoaren sei dosiak biltzen dituen potetxoari. Eta euskaraz
Euskaraz ere bi bide ditugu aukeran. Bata, mailegu hitza onartzea:
‎Hegoaldean darabilgun frasko izenaren Iparraldeko aldaera, eta arauz onar tua. Bigarren bat ere ipin daiteke salgai euskararen plazan: bonbiltxoa Plazido Mujikak jasorik dakarren izena.
‎Bada euskaraz atzizki bat, KIN delakoa, sobera gelditzen den horri euskaraz sarri gehitzen dioguna. Hizkera desberdinetako hitz batzuk go go ratuko di tu gu:
‎Bada euskaraz atzizki bat, KIN delakoa, sobera gelditzen den horri euskaraz sarri gehitzen dioguna. Hizkera desberdinetako hitz batzuk go go ratuko di tu gu:
‎Eta Nafarroa Beherean argidiria ere deitu izan zaio, DIRI atzizkiaz, Iparraldeko eremu zabalagoan goiztiria deritzanaren forma mugatuagoa, euskararen sartaldean ezagunagoa dugun alba edo goiz alba delakoarentzat. Eta argi ize naren hariari tenk eginez, oraindik ere hor ditugu argi ikara, argi tirrinta eta beste argidun izen elkartu batzuk, gure hizkuntzan hain zabal ez dabiltzanak.
‎" antidisturbios" delako polizia atal berezia. Nola esan zehaztasunez hitz hori euskaraz
‎—Gaztelaniaz" cuerpo" eta" unidad" hitzak erabili ohi dira, euskaraz atal, unitate edo antzekoz izendatuko genituzkeen polizia sail horientzat. Batasun hitza ere, berez egokia izan arren, gaur egun urrun dago ‘giza sail, talde’ esanahia hartzetik.
‎Gaztelaniazko ‘disturbio (s) ’ adieraz ditzaketen hainbat izen dira euskeraz , kale artean sortu ohi diren egonezin egoera larri horien izendapenerako: nahasmenduak, nahasteak, liskarrak, matrakak, kalapitak, zalapartak, iskanbilak, edota are bortitzago diren altxamendu edo matxinada bezalako hitzak.
‎Baina nola bideratu erromantze hizkuntzetako ANTIaurrehitz hori? Erro mantzeen bidetik jo, euskara enbor horretako hizkuntza ez dela. Zeren ingelesez" riot police"," riot gear"," riot squads"," riot control units" ereduak ditugu.
‎—Sexu erasoak direla-eta, gaztelaniaz finkatu zen" no es no" delakoa euskaraz emateko hainbeste aukera diferente opetsi dira. Orain baietzaren inguruan beste esamolde bat ezarri da:
‎" Solo sí es sí". Hori euskaraz esateko, zer aukera eskain dezakegu?
‎—Hasteko gogora dezagun, errege eta erregina izen zaharrak direla euskaraz , ez erromantzeetatik datozenak, baizik eta latin klasikoan erroa murgildurik du ten mailegu gardenak: " regem" batetik dator errege, eta" reginam" batetik, erregina.
‎Bide batez gehi dezagun, gazte askok ez dakizkiten bi izen erabili izan zirela XX. mendean, lehen erdian berariaz, erresuma baten buru ziren gizon emakumeak izendatzeko. Latin sunda hori uxatu behar eta, euskara garbikotzat, euskal hitz purutzat Sabino Arana Goirik XIX. mendearen hondarrean fundatu zituenak: bakalduna batetik, ‘errege’ esateko, eta bakanderea edo bakalemea bestetik, ‘erregina’ ordez, ointzat bakal hautaturik, erreinu (edo erresuma) baino garbiagotzat zuen ustezko izena.
‎Errege izena XII. mendean bertan ageri zaigu idatziz, Aymeric Picaud erro mesak, Compostelako Donejakuera bidean Pirinio inguruak zeharkatu zituenean ondu zuen latin euskara glosario labur hartan. Latinez zioen:
‎Eta euskararen sartalderengo alderdian, eragon aditzaren jokoaz: elurrari | edurrari daragoio, euriari daragoio, edo, izena estalduta, badaragoio.
‎" Flipatu egiten dut"," Ez flipa!"..., hau edo hori entzunda edo ikusita. Onartzekoa dela, uste duzu, flipatu euskaraz
‎Euskaltzaindiaren Hiztegian sartu bada, gaur egungo corpusetan indarra har tu duelako da dudarik gabe, eta ez tradizioa duelako gure literaturan. Au rretiaz dakigu tradiziorik ez daukana, hitz berria baita euskaraz ere; gaztel aniatik sartua, nolanahi ere.
‎hitz arrunt edo lagunartekotzat dago onartua, ez goi mailako berbatzat. Euskaraz ere berdintsu," Beh." markaz ohartarazi da behe hizkerako hitz moduan arautu dela. Eta" Heg." markaz mugatu hitz horren eremua:
‎Pirinioz beheitian erabiltzen dela, ez Iparraldean. Horrek argiro darakus, gaztelaniatik irristatu dela euskarara mailegu hori, eta ez frantsesetik. Nahiz eta, berez hitz hori" flipper" aditza frantsesez ere egon dagoen; ez dakit zenbateko arrakastarekin, baina.
‎Berez drogen eraginez begitazioak, irudipenak edo" aluzinazioak" izatea edo burua galtzea adieraztea du gaztelaniaz baliorik behinena; adiera horrekin sartu bide da gaztelaniara eta balio hori aitortzen diote oinarrizko adieratzat. Baina begi bistakoa da, hiztunen erabileran ‘harrituta, miretsita, txun diturik’ esanahia dela nagusi, bai gaztelaniaz eta berdin euskaraz ; baina harritze, zurtze edo mireste puntu hori gorago eramanik. Eta drogen eraginaz duen kidetasuna gazt. ‘alucinar’ aditzak ere salatzen du, ordea.
‎—Flipatu aditz berria da euskaraz , guztiz berria, baina modan jarri eta indarberritu den aditza. Zer dela eta?
Euskaraz diren ordainek ez dute, hiztun horientzat, flipatu hitzak duen lilura. Diferentziak berak ematen dio indarra, moda berriekin gertatu ohi den antzera.
‎Hau da, zuk flipatzen duzu, baina ez dago zer edo nor bat flipatze horren argumentu osagarritzat. Objektu zuzen gabeko aditz deponente gisa onartu da euskaraz flipatu, mailegu gisa gaztelaniatik sartu diren beste batzuen antzera. Hala:
‎—Zer etorkizun ikusten diozu euskaraz flipatu bezalako hitz bati?
‎Euskal hiztunen gazte adineko jendearen artean irabazi duela arrakasta nabarmena, aldi batez super, hiper, mega bezalako graduatzaileek hartu zuten bezala. Baina iritzia daukat, elai e naren antzera, etorri eta joan egingo duela aditz honek; ez duela luzaroegi iraungo euskara biziaren alorrean.
‎—" Novatada" eta" novato", nola esan litezke euskaraz
Euskaraz ere berri hitzetik abia gaitezke, eta horretatik zertan edo hartan berri dena, edo berri dagoena seinalatuko genuke. Gehiagoko zehaztasun barik batzuetan:
‎Erakunde, elkarte, lanbide edo dena delako jarduera baten sartzen denagatik esan ohi da sartu berria dela. Lehenagoko bizimoduan, komentuko ere dua ageri da noiz edo behin euskaraz ; eta Juan Antonio Mogel idazle klasikoak fraileak eta gatzemaileak (sukaldariak) aipatzen ditu sartu berri egiturarekin. Behin dio:
‎Eta: " Zaldun asiberrien oiturari jarraitzeagatik" (San Ignacio Loyolacoaren bizitza laburtua euskaraz eta gaztelaniaz).
‎—Eta gazte sartu berri edo sarberriei, edo hasiberriei egiten zaizkien" novatada" delakoei nola deritze euskaraz –Aukeran bat baino gehiago ditugu:
‎—Irakaskuntza munduan, azterketa garaian, sarri entzuten den hitza dugu txuleta ikasleen ahotik. Nola esan beste era batera euskaraz
‎Gaztelaniaz," chuleta", RAEk guztiz onartua duen hitza, bestetik. Eta euskarazko hiztegietan ere, Heg. (hegoalde) eta kolok. (kolokial) markekin sartua den hitza da.
‎txuleta atera, txuleta harrapatu, txuleta ondo gordeta eduki bezalako kontestuetan erabiltzen da. Hitz hori saihesten euskaraz ere ez da erraza, isileko kopia paper hori izendatzeko.
‎· PREaurrizkiak ez du horrenbesteko arrakastarik izan. Baditugu hitz gardenagoak euskaraz , hala nola aurre eta aitzin, egiteko hori ondo be te dutenak. Aintzinsolasa diotena Iparraldean, hitzaurrea dugu Hegoaldean.
‎—Hitz bi horiek, gaztelaniaz ez ezik, euskaraz ere gero eta gehiago entzuten di ra, Euskaltzaindiaren Hiztegian oraindino sarrerarik eduki ez arren. Baina gober nantza ondo agerian dakusagu, definizio eta adibide eta guzti.
Euskaraz aukera bi ditugu.
‎Gaztelaniaz esaten diren" cogobierno" eta" cogobernar" adierazteko egokiak izan daitez ke: gobernukide eta gobernukidetza, erraz ulertzen baitira euskaraz . Baina adi tza garatzeko arazoa sortzen zaigu:
‎mugaide. Atzeko IDE osagaiak atzizki legez iraun du euskaraz , hitz bakun modura kide sendotu delarik. Baina ide, ideko eta ide bateko hitz egiturek era bakunean iraun dute hizkera batzuetan, aldi zaharretan ez ezik:
‎" Tracking" ingelesez," trazabilidad" gaztelaniaz; eta euskaraz
‎—Susmagarriak izan litezkeen covid kasuen jarraipena egiteari, euskaraz nola esan dakioke. Tracking ingelesez deritza, trazabilidad gaztelaniaz, eta euskaraz?
‎—Susmagarriak izan litezkeen covid kasuen jarraipena egiteari, euskaraz nola esan dakioke? Tracking ingelesez deritza, trazabilidad gaztelaniaz, eta euskaraz
‎" Transmisibilidad", gaztelaniaz. Euskararako ere balio al du?
‎—Hitz luzeegia, eta ahoskatzeko korapilatsu samarra, nonbaiten ere, mail eguzko hitz hori. Euskaraz normal darabiltzagu transmisioa eta transmititu. Baina beste luze horren ordez hobe genuke beste erazko edo eskertsuago bat bilatu.
‎—Euskal Autonomia Erkidegoak eta Nafarroako Gobernuak eskumenak izango dituzte, Espainiako Gobernuak erabaki berria duen" Ingreso Mínimo Vital" edo" Renta Mínima Vital" delakoa kudeatzeko. Euskaraz nola esan hori?
‎Xehetasun txiki bat egin gura dut, hala ere. Gaztelaniaz" renta" finkatu dela-eta, euskaraz behartuak al gaude testuinguru horretan ere, maileguz aspaldi geuretua dugun errenta hitza erabiltzera. Ez zaigu egokiena iruditzen, errenta hitzak badituelako beste esangura batzuk, askoz ezagunagoak.
‎presentzialak, ez presentzialak, erdiz erdi? Nola esan behar ditugu hitzok euskaraz
‎Gaztelaniaz aspaldi finkatua da" a distancia", unibertsitate irakaskuntzak batik bat. Baina euskaraz ez nuke bultzatuko* distantziako irakaskuntza, ez antze korik. Ez presentziala ere ez zait, bada, erakargarri egiten.
‎Egia esan, aukeran dugu ingelesezko online ere, euskaraz ere barruraino sar tua: online irakaskuntza.
‎—AEBko polizia batek itota hil den George Floyd mutil gazte beltzak, hil aurretxoan esan zituen azken hitzak biral bihurtu dira. Euskaraz honela itzuli izan dira haren hitzak hedabideren batean: " Ezin dut arnastu!".
‎Hats (a) eman lokuzioa ere ezaguna da. No lanahi ere, euskara zabalean, hats izena hitz elkartu barruan bizi da gehiago: atsegin, atse den, kirats...
‎Arnastu aditza berri samarra dugu euskaran , eta erdal hizkuntzetan ditugun" respirar, respirer, breathe, atmen" aditzei hitz bakarreko ordaina emateko, hitz bakarreko aditza, garatu da hizkera landuan ordain egin egina izan dadin. Negar egin lokuzioaren ondoan ez da* negartu sortu, baina arnasa hartu lokuzioaren ondoan bai arnastu.
‎Mezuaren ildoak zer argumentua eskatzen duenean (haize garbia, haize kirastua, kea...), behar beharrezko testuinguruetan beraz, aditz eratorrira jotzea ondo dago. Baina horren beharrik ez denean, arnasa hartu multzoa gomendatuko dugu, euskaran lokuziorik errotuena eta hedatuena.
‎· Arnasa batean lokuzioa erabili ohi da ‘kolpera, takada batean, hasi eta amaitu’ adie razteko. Eusebio Maria Azkue poetak, erdara euskaran ondutako kopla batzuetan idatzi zuen bezala: "" Las mozas de Bermeo"/ arraina danean/" beben me dio chiquito"/ arnasa batean".
‎—Nola euskaraz eman esapide hori. Alerta egoera, edo?
Euskaraz ere kostako herri batzuetan bizi den hitza dugu. Nik Ondarroan ikasi nuen ailarte [aillarte] hitza, adberbio gisa.
‎—Nola esan hori euskaraz
Euskaraz ez ditugu geureak, ez zura ukitu –ez zurari ikutu–, halako beldurgarri baten aurrean edo kaltegina den norbait uxarazteko. Egia esanda, ordain askorik ere ez dugu, hori adierazteko hari harira datorrenik.
‎" Cepa" hitza mahasti eta mahatsondoen munduan ezaguna da, baina orain birus honen garapenak irudi hori beregandu du. Zein izan daiteke euskaraz horren ordain egokia?
‎Baina euskararen eremu osoan, zabalen dabilen hitza ondoa dugu, elkarkuntza barruan: mahatsondoa.
‎—Nola bereizi euskaraz urtean aldi jakin batez baino lan egiten ez duten langileak edo beharginak. Gaztelaniaz" temporero" hitza erabiltzen dute batetik, baina" temporales" ere bada.
‎Sartaldeko euskaran bada beste hitz bat, lehenago nekazari gizartean asko erabilia eta entzuna zena: alogereko; hau da, alogerean, alogeraren truke, lan egi ten zuena.
‎Nola izendatu euskaraz , gaztelaniaz" temporales" deritzaten horiek. Izen ezberdina erabiltzea hobe, beti ere.
‎Begi onez ikusten dut txertakuntza hori gaur egungo euskaran ; adie razkor tasun aldetik plus bat eransten dio, eta freskotasun puntu bat eman gure eus kara jaikiari.
‎—Pandemiaren andui edo ernamuin berriak non erne diren, nora hedatu diren, zein kutsapen arrisku eragiten duten bilatzeko, gaztelaniaz rastrear eta rastreador hitzak erabiltzen ari dira. Euskaraz ere, arakatzaile eta tankera horretakoak. Zer deritzozu zuk?
‎Beste ahalegin hau, ordea, hobea izaten da: euskaraz ari garenean, no la esaten dugu mezu hori bera. Erdarazko esamoldea ahaztu, zeinda ez balego bezala, eta guk geutara nola espresatuko genukeen hori pentsatu.
‎Mailegu hitza, ingelesetik hartua. Nola eman euskaraz –Hortxe gakoa.
‎Alemanez, ordea, Sperre darabilte" barrera" hitzaren ordaintzat, eta adiera ho netan: Rücklaufsperre, euskaraz atzerabide langa, atzerabide muga edo atzerabide ba rrera itzul daitekeena. Hizkuntza hori, beste kontzeptu askotan bezala, garbizaleago ageri da, hizkuntzaren barne erroetatik ateratako ordain hitzen zaleago.
‎Hizkuntza hori, beste kontzeptu askotan bezala, garbizaleago ageri da, hizkuntzaren barne erroetatik ateratako ordain hitzen zaleago. Euskara bera ere, kultura hitz askotan jokabide horren zaleago ageri da gaur ere, XX. mendeko lehen hereneko aranismoaren bidetik izan ez arren.
‎Zer egin hitz horrekin euskararen kasuan, beraz?
Euskara barrutik ordain bat edo batzuk proposatzekotan: muga salbuetsia, mugaren salbuespen bermea edo horrelako zerbait asmatu litzateke.
‎—Donostiako Tabakaleran, Euskaltzaindiak lehengo asteko ostegun ostiraletan egin berri dituen ingurune digitala eta euskararen estandarizazioaren inguruko jardunaldietan entzun den hitz bitxi samarra dakargu gaur: testu mintzidatziak.
‎—Mintzidatzi aditzik ez dugu euskaraz . Mintzatu edo mintzo izan aditzak bai, eta idatzi ere bai, baina mintzidatzi hitza oraintsu asmatua da.
‎—Orain artean idatzia oinarritzat gehiago hartu izan dugu, eta orain hitzez darabilgun euskarari arreta handiagoa jartzen hasiak al gara?
‎Faktoriako geziak [2019 urteko testu bilduma] 22 idazten denaren ispilu, berdin Lexikoaren Behatokia eta abar. Euskaraz ditugun hiztegi eta corpusetan ere, beraz, idatzizko testuak aintzat hartu izan dira batez ere, direla idazle klasikoak, direla modernoak, eta oraintsuagoan, egunkari aldizkarietako idatziak, edo administrazioan, eskoletan eta uniber tsitatean sortu eta erabiltzen diren testuak.
‎Gutxiago, ordea, mintzoa, hizketan, berbetan darabilgun hizkera. Kontua da, gaur egun, ahoz darabilgun estiloari gehiago erreparatzen hasita gaudela, bal io handiagoa ematen, hori ere euskararen harrobitzat hartuta gaudelako. Joe ra hau albiste ona da neure ustez, zeren azken batean ezpainetan darabilguna da bizi dugun hizkuntza, eta berdin dio euskara, gaztelania edo galego hiz kuntza izan.
‎Kontua da, gaur egun, ahoz darabilgun estiloari gehiago erreparatzen hasita gaudela, bal io handiagoa ematen, hori ere euskararen harrobitzat hartuta gaudelako. Joe ra hau albiste ona da neure ustez, zeren azken batean ezpainetan darabilguna da bizi dugun hizkuntza, eta berdin dio euskara , gaztelania edo galego hiz kuntza izan.
‎Ahozkoaren estimazioa, euskarak bizirik eta bizitasunez irauteaz ze riku si estua duelako gertatu da neurri handi batean. Hitzez egiten dugun ho ri, gure hizketa naturala delako oinarrian, benetakoa.
‎—Lehenago ere ezagutu dut nik, euskarak bere barruan zaharberritze fenomeno hau izatea. Iharri edo jaurri aditz berezia da, ‘isuri’ esan nahi duena:
‎Ataza (atazea), Uribe Kosta aldeko euskaran entzuten den hitza da: ‘ardura astuna’, ‘lantegi gogorra’; bestela esanda:
‎Itzulinguru horietan ibili ginen, bada, esamodu horiek erabiliz," abocado" terminoa euskarara ekartzeko. " España, abocada a elecciones", horixe izan zen lerroburuetako bat.
‎Ordain ezagun eta soil batekin emango nuke euskaraz , hor adierazi nahi den hori: behartua izan edo behartua egon.
‎Bada, hala ere, beste modurik, desafekzio kontzeptuak ingurune horretan duen esanahia euskaraz zehatz emateko. Hitz bi hautatu ditut lehenik, beste gehiagoren artean aukerako ikusten ditudanak.
‎Jendeak halako gaitzeste sentsazioa hartzen dion zerbait dela adierazteko. Plazido Mujikaren gaztelania euskara hiztegi nagusian ageri da hitz hau, (AN) markaz.
Euskara ez da bere bide propioa urratu duen hizkuntza. Aleman hizkuntzak, kasurako, bere aukera propioa egin du:
Euskara hiztegietan hitz honi eman zaizkion ordainak, ia guztiak, ez datoz bat hemen adierazi nahi den kontzeptuaz.
‎—Gaztelaniaz" medio ambiente" deritzagunaren euskarazko ordain gisa darabiltzagu gaur egun bi hitzok, inguru hitzarekin bilbaturik. Inguru hitza, izan ere, natura inguruari loturik sarri darabilgu, eta gehiago pluralez:
‎Gudu aurrean, XX. mendearen lehen herenean modaratu ziren darrai eta da rraike bezalako aditzak, lehenengoa ‘jarraitzen du’ orainekoa, eta bigarrena, ‘ja rraituko du’ gerokoa adierazteko. Euskara garbiaren garaiak ziren, bai hiztegi kontuan, baita sintaxi arloan ere, eta zer esanik ez, aditzaren morfologiari dagokionean. Eta aditz trinko deritzenak zirela jatorrizko edo euskara zaharraren giltzetariko bat, sinestuta zeuden hainbat.
‎Euskara garbiaren garaiak ziren, bai hiztegi kontuan, baita sintaxi arloan ere, eta zer esanik ez, aditzaren morfologiari dagokionean. Eta aditz trinko deritzenak zirela jatorrizko edo euskara zaharraren giltzetariko bat, sinestuta zeuden hainbat. Eta aditz trinkoaren jaregite le hia horretan, zahar ezagun batzuei bizi berria emateaz gainera, artean ezagutu gabeko adizki batzuk erabiltzen hasi ziren.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
euskara 263 (1,73)
euskera 7 (0,05)
eskuara 1 (0,01)
Lehen forma
euskaraz 114 (0,75)
Euskaraz 38 (0,25)
euskara 31 (0,20)
euskararen 23 (0,15)
Euskara 12 (0,08)
euskarazko 10 (0,07)
Euskararen 8 (0,05)
euskaran 8 (0,05)
euskarak 7 (0,05)
euskarara 6 (0,04)
euskera 5 (0,03)
euskeraz 2 (0,01)
Euskararako 1 (0,01)
eskuara 1 (0,01)
euskaran barrena 1 (0,01)
euskararekiko 1 (0,01)
euskararekin batera 1 (0,01)
euskarari 1 (0,01)
euskarazkoaren 1 (0,01)
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
euskara ere 25 (0,16)
euskara nola 9 (0,06)
euskara eremu 5 (0,03)
euskara sartalde 5 (0,03)
euskara zein 5 (0,03)
euskara ez 4 (0,03)
euskara ukan 4 (0,03)
euskara zahar 4 (0,03)
euskara ari 3 (0,02)
euskara barru 3 (0,02)
euskara eman 3 (0,02)
euskara hiztegi 3 (0,02)
euskara hori 3 (0,02)
euskara jardun 3 (0,02)
euskara bera 2 (0,01)
euskara bizi 2 (0,01)
euskara ekarri 2 (0,01)
euskara erabili 2 (0,01)
euskara esan 2 (0,01)
euskara flipatu 2 (0,01)
euskara garbi 2 (0,01)
euskara gaur 2 (0,01)
euskara herri 2 (0,01)
euskara hitz 2 (0,01)
euskara kasu 2 (0,01)
euskara ordain 2 (0,01)
euskara zabal 2 (0,01)
euskara zehatz 2 (0,01)
euskara XVI. 1 (0,01)
euskara abiatu 1 (0,01)
euskara adierazi 1 (0,01)
euskara adierazpen 1 (0,01)
euskara aditz 1 (0,01)
euskara adostasun 1 (0,01)
euskara aita 1 (0,01)
euskara aje 1 (0,01)
euskara antz 1 (0,01)
euskara arautu 1 (0,01)
euskara arlo 1 (0,01)
euskara arreta 1 (0,01)
euskara atal 1 (0,01)
euskara atzerabide 1 (0,01)
euskara atzizki 1 (0,01)
euskara aukera 1 (0,01)
euskara bada 1 (0,01)
euskara baino 1 (0,01)
euskara bat 1 (0,01)
euskara behartu 1 (0,01)
euskara bermatu 1 (0,01)
euskara berpiztu 1 (0,01)
euskara beste 1 (0,01)
euskara bi 1 (0,01)
euskara birao 1 (0,01)
euskara dokumentatu 1 (0,01)
euskara egoki 1 (0,01)
euskara enbor 1 (0,01)
euskara entzun 1 (0,01)
euskara erdialde 1 (0,01)
euskara errepertorio 1 (0,01)
euskara eskola 1 (0,01)
euskara estandarizazio 1 (0,01)
euskara estilo 1 (0,01)
euskara galdu 1 (0,01)
euskara gaurkotasun 1 (0,01)
euskara gaztelania 1 (0,01)
euskara gehiago 1 (0,01)
euskara geu 1 (0,01)
euskara glosario 1 (0,01)
euskara gramatika 1 (0,01)
euskara hainbat 1 (0,01)
euskara haitz 1 (0,01)
euskara harrobi 1 (0,01)
euskara hiru 1 (0,01)
euskara hiztun 1 (0,01)
euskara honela 1 (0,01)
euskara hurbildu 1 (0,01)
euskara ia 1 (0,01)
euskara idatzizko 1 (0,01)
euskara ingeles 1 (0,01)
euskara intonazio 1 (0,01)
euskara iraungarri 1 (0,01)
euskara iturri 1 (0,01)
euskara izendatu 1 (0,01)
euskara jator 1 (0,01)
euskara jauzi 1 (0,01)
euskara kide 1 (0,01)
euskara lokuzio 1 (0,01)
euskara mailegu 1 (0,01)
euskara mezu 1 (0,01)
euskara molde 1 (0,01)
euskara mugatu 1 (0,01)
euskara nolanahi 1 (0,01)
Konbinazioak (3 lema)
euskara nola eman 5 (0,03)
euskara nola esan 3 (0,02)
euskara barru ere 2 (0,01)
euskara eremu oso 2 (0,01)
euskara eremu zabal 2 (0,01)
euskara ez ukan 2 (0,01)
euskara herri hizkera 2 (0,01)
euskara zehatz eman 2 (0,01)
euskara zein beste 2 (0,01)
euskara adierazi be 1 (0,01)
euskara aditz bat 1 (0,01)
euskara adostasun ukan 1 (0,01)
euskara aita santu 1 (0,01)
euskara arlo arduradun 1 (0,01)
euskara arreta handi 1 (0,01)
euskara atzerabide langa 1 (0,01)
euskara atzizki bat 1 (0,01)
euskara aukera bi 1 (0,01)
euskara bada beste 1 (0,01)
euskara baino gehiago 1 (0,01)
euskara barru ordain 1 (0,01)
euskara bat ere 1 (0,01)
euskara behartu al 1 (0,01)
euskara bera barru 1 (0,01)
euskara bera ere 1 (0,01)
euskara bermatu ahalegin 1 (0,01)
euskara berpiztu ardatz 1 (0,01)
euskara beste egitura 1 (0,01)
euskara bi izen 1 (0,01)
euskara birao zerrenda 1 (0,01)
euskara bizi alor 1 (0,01)
euskara eman esapide 1 (0,01)
euskara eman hainbeste 1 (0,01)
euskara enbor hori 1 (0,01)
euskara erabili beharrezko 1 (0,01)
euskara erdialde nagusi 1 (0,01)
euskara ere bai 1 (0,01)
euskara ere balio 1 (0,01)
euskara ere barru 1 (0,01)
euskara ere berdintsu 1 (0,01)
euskara ere berri 1 (0,01)
euskara ere bi 1 (0,01)
euskara ere bolkan 1 (0,01)
euskara ere ez 1 (0,01)
euskara ere gaztelania 1 (0,01)
euskara ere gero 1 (0,01)
euskara ere goraka 1 (0,01)
euskara ere kosta 1 (0,01)
euskara ere perpendikulartasun 1 (0,01)
euskara ere sor 1 (0,01)
euskara ere sortu 1 (0,01)
euskara ere sumendi 1 (0,01)
euskara ere toldo 1 (0,01)
euskara ere ukan 1 (0,01)
euskara ere zabaldu 1 (0,01)
euskara eremu gehien 1 (0,01)
euskara errepertorio esan 1 (0,01)
euskara estandarizazio jardunaldi 1 (0,01)
euskara estilo on 1 (0,01)
euskara flipatu bezalako 1 (0,01)
euskara garbi garai 1 (0,01)
euskara gaur egun 1 (0,01)
euskara gaur sarri 1 (0,01)
euskara gaztelania zahar 1 (0,01)
euskara geu hizkuntza 1 (0,01)
euskara glosario labur 1 (0,01)
euskara hainbat berba 1 (0,01)
euskara harrobi hartu 1 (0,01)
euskara hiru hizkera 1 (0,01)
euskara hitz batzuk 1 (0,01)
euskara hitz oso 1 (0,01)
euskara hiztegi ere 1 (0,01)
euskara hiztegi hitz 1 (0,01)
euskara hiztegi nagusi 1 (0,01)
euskara hiztun sarri 1 (0,01)
euskara honela itzuli 1 (0,01)
euskara hori adierazi 1 (0,01)
euskara hori esan 1 (0,01)
euskara hori ordain 1 (0,01)
euskara hurbildu gogo 1 (0,01)
euskara ia osoko 1 (0,01)
euskara idatzizko agiri 1 (0,01)
euskara ingeles hitz 1 (0,01)
euskara intonazio zahar 1 (0,01)
euskara iraungarri sendabide 1 (0,01)
euskara izendatu txitxi 1 (0,01)
euskara jardun ataltxo 1 (0,01)
euskara jardun ere 1 (0,01)
euskara jardun labur 1 (0,01)
euskara jator jario 1 (0,01)
euskara jauzi bera 1 (0,01)
euskara kide kide 1 (0,01)
euskara lokuzio errotu 1 (0,01)
euskara mailegu hori 1 (0,01)
euskara molde diferente 1 (0,01)
euskara nola aditu 1 (0,01)
euskara nolanahi ere 1 (0,01)
euskara ordain gisa 1 (0,01)
euskara ordain nola 1 (0,01)
euskara sartalde ezagun 1 (0,01)
euskara sartalde haragi 1 (0,01)
euskara sartalde zabal 1 (0,01)
euskara ukan estilo 1 (0,01)
euskara ukan hitz 1 (0,01)
euskara ukan hiztegi 1 (0,01)
euskara XVI. mende 1 (0,01)
euskara zabal ukan 1 (0,01)
euskara zahar eremu 1 (0,01)
euskara zahar etorri 1 (0,01)
euskara zahar giltza 1 (0,01)
euskara zein hautatu 1 (0,01)
euskara zein ordezko 1 (0,01)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia