Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 896

2009
‎Bere euskaltzaletasuna oso agerian utzi izan du beti, bai eta aitortu ere euskaltzaletasun horrek bulkatu zuela euskaraz bizitzera eta idaztera. Idatziei dagokienez, bi epe bereizten ahal dira, fraide izan zenekoa eta ondorekoa.
‎Aurreko abenduaren 16an bisitatu genuen azkenengo aldiz Xabierren, KM ko zuzendari Lopez Landatxe jaunak eta biok , Eguberri jaiak baino lehenago berarekin hitz aspertu bat egin nahita. Gero urtezahar egunean hitz egin nuen azkenengoz Antoniorekin, bost sei urte honetan egunero egin dudan bezalaxe.
‎Eta nola ahantziko, 2005eko maiatzaren 13an, Pello Esnal adiskideak eta biok Antoniorekin Xabierren egin genuen egun pasa hartan egin genion eskabide zehatza, bere artxibo handia Gipuzkoako Foru Aldundirako utzi, eta Auspoa sail osoa digitalizatzeko baimena eman ziezagun. Ez berehala, baina bietan baietz agindu zigun, baina bera ez sartzeko digitalizazio kontu eta holakoetan, bestela ere gaindituta zebilela eta.
‎Eta nola ahantziko, 2005eko maiatzaren 13an, Pello Esnal adiskideak eta biok Antoniorekin Xabierren egin genuen egun pasa hartan egin genion eskabide zehatza, bere artxibo handia Gipuzkoako Foru Aldundirako utzi, eta Auspoa sail osoa digitalizatzeko baimena eman ziezagun. Ez berehala, baina bietan baietz agindu zigun, baina bera ez sartzeko digitalizazio kontu eta holakoetan, bestela ere gaindituta zebilela eta. Izan ere, Antoniok bazekien ez zegoela ondo (egunez erdi lotan eta gauez erdi esna, berak esan ohi zuen bezala), eta presa zeukan bere lanak argitaratzeko, behar bada bere azkena geroz eta hurbilago ikusten zuelako.
‎Antoniok, une hartan, hogeita bost urte ditu. Bi aste barru beteko ditu hogeita sei. Bizitza osoa du aurretik.
‎Handik bi urtera, 1956ko irailean, gerraondoan jendaurrean egingo den lehen biltzarra antolatuko du Euskaltzaindiak Arantzazun. Eta hantxe egingo du Antoniok bere hitzaldi programatikoa, azalduz zertan ari den eta zer asmo dituen gerorako.
‎Ordurako, buru belarri sartua dago bertso munduan. Bi urte daramatza lanean. Hace ya dos años que no hago sino leer y copiar bertso berriyas, dio hitzez hitz. Eta:
‎Gaur, 2009ko urtarrilaren 2az geroztik, bi izar ditugu gidari, Xabierko zeru gainean, euskal herri literatura lantzen jarraitzen dugunok.
‎Agosti Xaho Kultur Elkartearen xedea euskara eta euskal kultura sustatzea da. Ipar Euskal Herriko errealitateari begirune bereziaz erreparatze aldera, Lapurdiko, Nafarroa Behereko eta Zuberoako idazleek eta euskaltzaleek egiten duten lana zabaldu nahi du, bai eta mugaz bi aldeen arteko loturak sendotu ere, beti ere kultura eta euskararen bitartez. Urtero, beste ekitaldi batzuen artean, Agosti Xaho saria banatzen du, Zuberoako Zohardia Kultur elkartearekin batera.
‎Euskal Filologiako katedraduna zen, 1995az geroztik. Euskaltzaindiak 1975ean hautatu zuen euskaltzain urgazle eta bi urteren buruan, 1977ko otsailaren 26an, euskaltzain oso izendatu zuen, Antonio Arrueren ordez. Euskaltzaindiaren barne kargu batzuk bete ditu, hala nola, Euskaltzaindiko buruordea, 1995etik 2004ra bitartean; diruzain, Jagon sailburu eta idazkaria() eta Onomastika batzordeburua(); 2004ko abenduaren 17tik, Iker Sailburua zen; bestalde, Euskaltzaindiaren Arabako ordezkaria zen 2001etik.
‎Orduan sinatu zen dokumentuan, Gasteizko toponimia ikertzeko egitasmoa beren beregi aipatu zen. Lanak aurrera jarraitu du Cuerdaren ostean izan diren bi alkateekin ere: Alfonso Alonso eta Patxi Lazkoz.
‎Narrazioa eta olerkia sartzen dira. Adinari begira, bi maila dira: A maila, 11 eta 14 urte bitarteko gazteentzat; eta B maila, 15 eta 18 urte bitartekoentzat.
‎Bestalde, epaimahaiak osatu dituzten guztien izenean, Yolanda Arrieta eta Jabier Kaltzakorta lan sarituei buruz mintzatu ziren. Bion hitzak hona ekarri ditugu.
‎Resurreccion Maria Azkue Sarietan bi epaimahai izendatzen dira: A eta B mailakoak.
‎Ostatura joanik, informazioa fitxetara pasatzen zuen. Horrela Pirinio guztiak atzera eta aurrera, bi isurialdeetatik, dozenaka kaier eta milaka fitxa bilduz.
‎Hasian hasi (I, 1993, sorterriko euskara); Euskal aditz batua (1996); Aupa batasuna! (2000); Hasian hasi (II, 2002); Hortzak izerdi (artikulu bilduma, 2005); Dufau bi anaiak (2006); Gratien Adema Zaldubi, Saindu batzuen biziaz (2007).
‎Zuberoako literaturaz jadanik hor daude batetik Txomin Peillenen Zuberoako itzal argiak liburua, XV, XVI eta XVII. mendeak aipu dituena, bestetik XX. mendekoez nire Zuberoako idazle zenduak. Bien artean hutsune bat badago, XVIII. eta XIX. mendeak izkutuan uzten dituena(...)
‎Jean Louis Davantek azaldu bezala, Zuberoako literaturaz jadanik hor daude batetik Txomin Peillenen Zuberoako itzal argiak liburua, XV., XVI. eta XVII. mendeak aipu dituena, bestetik XX. mendekoez nire Zuberoako idazle zenduak. Bien artean hutsune bat badago, XVIII. eta XIX. mendeak izkutuan uzten dituena, eta gainera nirean ez dago gaurko idazle bizien aipamenik. Beraz bi leize horiek bete zitzakeen obra orokor bat falta zitzaigun, agerturiko bi liburuen ekarpena bilduz ber denboran.
‎Bien artean hutsune bat badago, XVIII. eta XIX. mendeak izkutuan uzten dituena, eta gainera nirean ez dago gaurko idazle bizien aipamenik. Beraz bi leize horiek bete zitzakeen obra orokor bat falta zitzaigun, agerturiko bi liburuen ekarpena bilduz ber denboran. Hutsune hori betetzen du liburu honek.
‎Bien artean hutsune bat badago, XVIII. eta XIX. mendeak izkutuan uzten dituena, eta gainera nirean ez dago gaurko idazle bizien aipamenik. Beraz bi leize horiek bete zitzakeen obra orokor bat falta zitzaigun, agerturiko bi liburuen ekarpena bilduz ber denboran. Hutsune hori betetzen du liburu honek.
‎Laborantza ikasketak burutu zituen Frantziako Angers hirian: hemeretzi urte zituela sartu zen eta hogeita birekin irten, ingeniari tituluarekin (Ingenieur Agriculteur de lEcole Superieure dAgriculture d' Angers).
‎izeneko liburuak aurkeztu ditu Euskaltzaindiak. Bi liburuak Euskaltzaindiak argitaratzen duen
‎Erakusketak, Rakel Iruarrizagak eta Ane Olabarrik egindako ikerketaren emaitza jasotzen du. Ikerketa horren xedea Zornotzako toponimia biltzea eta finkatzea izan da eta Iratxe Lasa Euskaltzaindiaren Onomastika batzordeko kidearen gidaritzapean burutu dute bi ikerlariek.
‎Ikerketa bi urtez egin dute ikerlariek eta bi zati nagusi izan ditu: lehengoan, luzeenean, idatziko iturriak aztertu ziren.
‎Ikerketa bi urtez egin dute ikerlariek eta bi zati nagusi izan ditu: lehengoan, luzeenean, idatziko iturriak aztertu ziren.
‎Tira, pentsatu bai, hori pentsa dezakegu. Hala jokatzera, goiko bi galdera horien erantzuna hau izango da:
‎Aski da aurkibideari begiratu azkar bat ematea hizkuntzaren gaineko kontuak oso kontu konplexuak direla konturatzeko, eragile asko inplikatzen dutenak: batetik filologo eta hizkuntzalariak, baina bestetik herri aginteak eta, jakina, bien artean gure gizartean hain garrantzitsuak diren masa hedabideak; beste eragile esanguratsu batzuk ere ezin ahaztu: eskola komunitatea eta, honi estuki lotuta, argitalpen mundua.
‎...dako harreman bihurria; halaber, bitxia eta jakingarria da ikustea erregimenaren ideologia ofizialak izan zuen eragina unibertsitarien artean, bereziki hizkuntzalaritzaren esparruko zenbait teoria (Pragako Eskolako Funtzionalismoa) sustatzeko orduan, eta horien gainbehera komunismoa erori zenean; edo hizkuntza purismoak txekiar gizartean lortu duen arrakasta izugarria, non eta esan daitekeen ia ia bi estandar desberdin direla gizartean naturaltasun osoz erabiltzen direnak: bata informala, ahozkoa, aski zabarra; baina bestea, idaztekoa eta testuinguru formaletan erabiltzekoa, izugarri garbizalea; bien arteko aldea hain da handia ezen txekiar umeek ordu asko ematen omen duten eskolan ikasten eguneroko bizitzan esaten dituzten hainbat hitz gero ez direla idazten, haien kideko garbiak baizik (horretara goaz geu ere?).
‎Bada gai biziki zirraragarririk, adibidez, erregimen komunistarekin eta haren erorketaren izandako harreman bihurria; halaber, bitxia eta jakingarria da ikustea erregimenaren ideologia ofizialak izan zuen eragina unibertsitarien artean, bereziki hizkuntzalaritzaren esparruko zenbait teoria (Pragako Eskolako Funtzionalismoa) sustatzeko orduan, eta horien gainbehera komunismoa erori zenean; edo hizkuntza purismoak txekiar gizartean lortu duen arrakasta izugarria, non eta esan daitekeen ia ia bi estandar desberdin direla gizartean naturaltasun osoz erabiltzen direnak: bata informala, ahozkoa, aski zabarra; baina bestea, idaztekoa eta testuinguru formaletan erabiltzekoa, izugarri garbizalea; bien arteko aldea hain da handia ezen txekiar umeek ordu asko ematen omen duten eskolan ikasten eguneroko bizitzan esaten dituzten hainbat hitz gero ez direla idazten, haien kideko garbiak baizik (horretara goaz geu ere?). Bada kontu aipagarri gehiagorik, baina bego hemen.
‎Hauetaz gain, saio bi egongo dira batzordearen izenean, kale izenen ofizial egin eta erabileraz bata, eta gizarteratzeaz bestea, biak eguneroko lanera bideratuta, lanean sor daitezkeen zalantzak erantzuteko eta egon daitezkeen aukera desberdinak ezagutarazteko.
‎Hauetaz gain, saio bi egongo dira batzordearen izenean, kale izenen ofizial egin eta erabileraz bata, eta gizarteratzeaz bestea, biak eguneroko lanera bideratuta, lanean sor daitezkeen zalantzak erantzuteko eta egon daitezkeen aukera desberdinak ezagutarazteko.
‎Javi AranguenaAspaldian egin zen ikerketa eta liburua erabiliz CDa sortu zuen Udalak eta webgunean zabaltzeko asmoa dute. Produktu honek bi zati ditu, umeentzakoa, eskoletan erabil litekeena, eta toponimia lan osoa mapa eta guzti.
‎Agirreazkuenagaren zuzendaritzapean, Jurgi Kintanak burutu zuen doktorego tesiaren zati nagusia biltzen duen liburu honek bi atal nagusi ditu: Azkueren pentsaera eta Azkueren obra.
‎Lehenengo euskaltzainburua izan zenaren arlo bi ikertu ditu Kintanak: pentsaera eta obra.
‎Bere ondoan, bai Andres Urrutiak, baita Jon Irazustak eta Joseba Agirreazkuenagak ere, Kintanaren lanaren kalitatea goraipatu dute. Gainera, euskaltzainburuak eta EHUko Euskara errektoreordeak bi erakundeon arteko lankidetzaren garrantzia azpimarratu dute.
‎Horretaz gain, berrikuste honetan eskualdeen inguruko bi zehaztapen egin dira. Alde batetik, lehen eman zen
‎ibarrak izenean bezala, biak egoera berean daudelako. Bertzetik, arauaren 2 oin oharrean azaltzen da eskualdeen zutabean zein izen txertatu diren, eta amaieran gehitu den Ohar argigarrian jaso da zein den izen horien erabilerarako Euskaltzaindiaren gomendioa.
‎Hitzarmen horrek, euskara, euskal kultura eta, oro har, munduko hizkuntza ondarearen egoera ikertzeko, irakasteko eta zabaltzeko ekimenak gauzatzea du helburu. Biak elkarlanean arituko dira, bereziki euskararen normalizazioari buruzko proiektuak gauzatzeko eta Euskaltzaindiak euskararen arloan ezarritako arauak zabaltzeko.
Bi erakundeen arteko lankidetza jardueraren abiapuntuak honako hauek dira:
‎Unesco Etxeak eta Euskaltzaindiak elkarri aitortzen diote euskararen eta, oro har, munduko hizkuntza ondarearen ikerguneak izatea. Horregatik, bi erakundeok lankidetza proiektu zehatzak bideratu eta garatuko dituzte, euskarari, euskal kulturari eta munduko hizkuntza ondareari buruzko irakaskuntza, ikerketa eta pedagogiaren eremuan.
Bi erakundeok elkarlanean arituko dira, euren biblioteketako euskal funtsak sendotzeko; horretarako, euron argitalpen funtsetatik, zenbait lan ekarriko dituzte.
‎Unesco Etxeak eta Euskaltzaindiak beren beregi aitortzen dute Unesco Etxearen barruan lanean ari den Munduko Hizkuntza Ondarearen Unesco Katedra. Hala, katedra hori kontuan hartuta, bi erakundeok hainbat egitasmo burutzeko konpromezua hartzen dute.
‎R.M. Azkueren argitalpena (1899) elebiduna izan zen, bi zutabetan, Espainiako gobernuaren inperatibo legalen ondorioz (Jurgi Kintanak bere tesian frogatu duen bezala) eta ez uste izan den bezala Azkueren beraren borondatez.
‎Bihotz bi
‎Ur Apalategi: Ramon Saizarbitoriaren Bihotz bi n: literaltasuna, metafora eta beste zenbait hipotesi29, 95 Kb
‎Gogoratu behar da otsailaren 26ko 573/ 1976 Erret Dekretuak aitorpen ofiziala egin zion Euskaltzainidiari Euskararen Erret Akademia gisa Araba, Gipuzkoa, Nafarroa eta Bizkaian; harrezkero, Euskaltzaindia da euskararen arloan erakunde eskuduna, hizkuntza bera ikertu eta babesteko. Geroago, Euskal Autonomia Erkidegoko Autonomia Estatutuak eta Nafarroako Foru Komunitatearen Euskara Legeak beren beregi aitortu dute Euskaltzaindia erakunde aholku emaile ofiziala dela, euskarari dagokionez, bi erkidegoetan.
‎Argia aldizkariak eta Euskaltzaindiak urte bateko iraupena izango duen lankidetza hitzarmena sinatu zuten atzo, uztailaren 22an, Donostian. Hitzarmen horrek, bi erakundeen arteko elkarlana sendotzea du helburu, bereziki euskararen normalizazioari buruzko proiektuak gauzatzeko eta Euskaltzaindiak euskararen arloan ezarritako arauak zabaltzeko.2009 urtean, honela gauzatuko da atzo sinatutako hitzarmena:
Bi erakundeen arteko lankidetza jardueraren abiapuntuak honako hauek dira:
‎Jakina denez, Euskera Euskaltzaindiaren agerkari ofiziala da eta hiru zenbaki argitaratzen dira urtero. Horietatik bik lehenak eta hirugarrenak Akademiaren lana eta bizitza akademikoa biltzen dituzte, eta bigarrenak, aldiz, ikerketa lanak eta liburu aipamenak jasotzen ditu beren beregi.
‎Mendaur eta Iker bildumen azken liburuak ere kalean dira. Euskera Akademiaren agerkari ofizialaren zenbaki bi plazaratu dira.
‎2008an etapa berri bat hasi zuen Euskerak, eta ondorioz, Euskaltzaindiaren agerkari ofizialaren hiru zenbaki argitaratuko dira urtero. Horietatik bik lehenak eta hirugarrenak Akademiaren lana eta bizitza akademikoa bilduko dituzte. Bigarrenak, aldiz, ikerketa lanak eta liburu aipamenak jasoko ditu beren beregi.
‎Nafarroako Gobernuak eta Euskaltzaindiak sortu zuten bilduma hau 2006an, bi erakundeek sinatua duten hitzarmenaren ondorioz.
‎Knörr taldeko zuzendaria zen, eta hil ostean Jose Luis Lizundia euskaltzain oso eta Exonomastika batzordeko buruak hartu zuen bere gain zeregin hori. Lehen liburua Gasteizko hiriari dagokio, soilik, eta bi zatitan banatzen da: Gasteiz Hiria I, Toponimia, eta Gasteiz Hiria II, Kale Izendegia.
‎Duela bi urte argitaratu zuen Euskaltzaindiak, Jon Casenaveren eskutik, Pierre Lhanderen euskarazko nobela bakarra, Yolanda, aurrez frantsesez argitaratutakoaren euskarazko egokipena, egileak berak egina (Euskaltzainak bilduma, 3 zenbakia). Jakina denez, ez da Lhanderen nobela bakarra, ezta ezagunena ere, baina ildo batean kokatzen da ziur aski haren lan arrakastatsuena izan zenarekin, Mirentxu.
‎Orain, Azkue Bibliotekak Lhanderen Mirentxu italieraz eskuratzeak, hausnarketa soka luzea eman dezake, mahai gainean paratzen baitigu lehendik ere jakinak baina gutxi ezagunak diren kontuak: bata, egungo idazleen kanona ez dela izaten, inondik ere, tokian eta garaian arrakasta handia izan zuten idazleen zerrenda, eta bi , Pierre Lhande zinez idazle arrakastatsua izan zela XX. mendearen lehen erdian, Frantzian bereziki, Europa katolikoan orobat, frantsesezko edizio ugariak eta gaztelaniara edo italierara egin zizkioten itzulpenak lekuko. Gaur hemen aipatzen dugun liburua horren adibidea da.
‎Euskal kazetaritzan, euskarazkoan, alegia, gorengo maila eman duela, batez ere Zeruko Argia eta Deiako bere emaitza oparoan. Euskaltzaindikoa hitz bitan labur bildu dut. Jaurlaritzan, Euskara Aholku Batzordean eta Bidegileak bildumaren zuzendaritzan ere ezagutu nuen, azkeneko honetan, besteak beste, Jesus Mari Leizazola Lehendakari eta euskaltzain ohorezko izandakoaren omenezko Bidegilea niri enkargatu zidalako.
‎Bilbokoaren ostean, datorren urrian egingo du Euskaltzaindiak urteurreneko azken ospakizuna, Donostian, bi egunetan: urriaren 8an emanaldi artistiko bat egingo da, Kursaalen, eta urriaren 9an ekitaldi instituzional bat burutuko, Gipuzkoako Foru Aldundian.
‎liburuaren xedea, Joan Mari Torrealdai euskaltzain osoak eta Imanol Uria kazetariak biak ditugu lanaren egileak gaur adierazi dutenez, Euskaltzaindiaren egoitzan egin duten aurkezpenean. Andres Urrutia euskaltzainburua izan dute alboan, baita Zuzendaritzako kideak ere.
‎Liburuak bi zati ditu. Lehenengoan Euskal Herriaren historiaren laburpen bat egiten da, bereziki XX. mendeko atalean eta, honen barruan, azken hamarkadetako gatazka politikoan sakonduz.
‎Bazen, alabaina, beste Juanjo Zearreta, niretzat barnerakoagoa, adixkideagoa. Hark kontatzen zituen bere lehen garaiak Akademian, Eusebio Erkiagari bisitak egiten zizkionean, bien artean Euskaltzaindiaren kontuak eramateko. Edota futbolerako zaletasuna, urte luzetan izan baitzen Juanjo Zearreta San Mames futbol zelaiaren esataria, euskaraz eta gaztelaniaz, jokalarien eta jokoaren gertaerak aldarrikatzen zituena.
‎Banekien nola 1968, Deustuko San Felizisimo pasiotarren ikastetxean euskarazko eskolak, alfabetatze eta euskalduntzekoak ematen hasia zen taldetxo bat, oker ez banago, Xabier Mendiguren, Jose Ramon Tapia eta Juanjo Zearretak osatua. Juanjorengana jo nuen eta Juanjo hartu nuen aipatu lan biotarako . Hasiera hasieratik izan zen nire eskuineko eskua.
‎Herenegun iluntzean emaztea eta biok etxeratu ginenean, dei samingarri bat jaso nuen: Juanjo hil jaku, Autzaganean, istripuz.
‎Bilbon ezagutu nuen Euskaltzaindiaren Erribera kaleko egoitza zaharrean. Idazkari soil batekin, laguntzaile baten premia handia nuen, bi zeregin betetzeko, bata, erakundearen kontularitza eramateko eta, bestea, Euskaltzaindiaren babespean antolatzen ziren alfabetatze kanpainak eta euskalduntze ikastaro hasi berriak koordinatzeko, neu bainintzen, 1968, Rikardo Arregiren eskutik, Bizkaiko arduradun eta ezin nuen denera iritsi.
‎Izan ere, ez dakigu ia ia ezer berari buruz, Georges Lacombek() haren heriotzean RIEVen idatzitako hilberriaz gain, eta, nonbait, ematen du Lacombek berak ere ezer gutxi zekiela haren bizitzaz, honela aitortzen baitu bere txostenaren hasierako oharrean: Nous prions nos lecteurs de vouloir bien excuser le vague, l' incomplètude, voir l' inexactitude intermittente de la présente nécrologie, écrite sur le front avec nos souvenirs pour toute documentation.
‎2008an, hauek izan ziren irabazleak: Maialen Watzinger, Libe Galdos, Maialen Akizu, Elena Casirain, Lorea Bosco, Oihane Zugarramurdi, Iraitz Ugalde (narrazio bi eta olerki bat), Aritz Urrutia, Irati Mogollon eta Leire Arenas. Akzesita lortu zuten Mikel Muñoz eta Mailen Dagorreten lanak ere argitaratzen dira liburuan.
2010
‎Jakina denez, Olabideren itzulpena izan zen Biblia osoaren bigarren argitaraldia Euskal Herrian, Duvoisinenaren ondotik, baina hori baino bereizgarria garrantzitsuagoak dira beste hauek: lehena jatorrizko hizkuntzetatik (hebraiera eta grekera) itzulia eta lehena ere nagusiki asmo pastoralez egina, hau da, Euskal Herriko parrokia, ikastetxe eta enparauetan erabiltzeko pentsatua, aurreko bi itzulpen osoak, Duvoisinena eta Uriarterena (1978ra arte argitaratu ez zena) Bonaparte printzearen aginduz eta nagusiki asmo filologikoz egin baitziren. Prefosta, Olabideren itzulpen honek ere ageriko asmo filologikoak zituen, baina esango nuke jatorrizko asmoa erlijiosoa zela, huts hutsean erlijiosoa ez bazen ere.
‎aita Patxi Etxeberria() andoindarra. Bi urte behar izan zuen honek idazlana prestatzeko eta argitalpenean 150 orrialdetik gora hartzen duten oharrak egiteko; tartean, estuki kolaboratzen du Jokin Zaitegirekin(), Euzko Gogoa n artikulu ugari idatziz. Gehiegizko ahalegina, nonbait, zeren azkar asko erabaki zuten haren nagusiek horrenbesteko adore, jakintza eta kemenak enplegu hobea zukeela Txinan Euskal Herrian baino, eta hara igorri zuten bueltan lanak argia ikusi bezain laster.
‎Gauzak ondo ondo egite aldera, hitzaurrea monsinore Paulo Gurpide Bilboko apezpikuari eskatzen zaio, baita lortu ere. Horrela, 1958ko abuztuaren 8an Patxi Etxeberriak bukatutzat jotzen du lana, azken orrian bi bertso eder paratuz; ez da ausartzen, dena den, bere izena oso osorik aitortzera, ez dakigu zuzen zergatik, baina erraz susma daiteke arrazoia, honela bukatzen baitu laster Txinara itzuliko zen jesuitak bere lehen bertsoa: Izango bait du akarra.
‎Neuk esango nuke baietz, pisu benetan handia izango zuela. ...beherakoak direnei edo frankismoaren garaiko historiaz ezer gutxi dakitenei, baina neu ziur nago orduko euskaltzaleentzat ez zela izango, ez, ahuntzaren gauerdiko eztula, 1960 aldean, Aita Santuaren bedeinkapena izatea bere lanaren babesgarri, sobera ezaguna baitzen Espainiako Elizaren hierarkiak euskarari buruz zeukan iritzia (gobernuaren jarrera errazago imajinatzen dugu, baina aztertu litzateke bien arteko aldea noraino ailegatzen zen).
‎Dena den, aipagarria iruditzen zaigu daten segidari erreparatzea: 1959ko ekainaren 25ean igorri zuen lehen gutuna Euskaltzaindiak Vatikanora; lau hilabete geroago erantzun zioten (urriaren 29an), gutuna Bilboko apezpikuari igorriz; bi hilabete geroago (abenduaren 17an), Euskaltzaindia Bilboko apezpikuari zuzendu zitzaion, gutun horren berri ba ote zuen galdetuz; eta Gurpide apezpikuak beste hiru hilabete behar izan zuen Euskaltzaindiari erantzuteko (1960ko martxoaren 26an). Bide luze eta bihurria, zinez!
‎Noordegraaf ek, bere artikuluan, bitan banatzen du Europako hizkuntzalaritzaren tradizioak XX. mende hasieran, bata, humboldtiarra, energeia hitzaren inguruan antolatzen dena (hots, hizkuntza energeia gisa) eta bestea, Saussure-ri segituz sistema hitzaren inguruan antolatzen dena; bigarrena argi eta garbi nagusitzeak esplikatzen du, hein baten, hizkuntzalari humboldtiarrek pairatu duten marginazioa eta ahanztura; halaber, Humboldten a... oin beltzera, lehenengo eta behin, herri baten hizkuntza da, hots, osotasun baten zati bat.
‎oin beltzera, lehenengo eta behin, herri baten hizkuntza da, hots, osotasun baten zati bat. Hortik Amerikara egin zituen bi bisitetan tribu horretako kideekin izandako bizipenak eta haien kontakizuna, Mary Eggermont Molenaarrek artikulu batean (eta orain komentatzeko astirik ez dugun liburu berezi batean, Montana 1911 a professor and his wife among the Blackfeet, 2005) hain ederki berpiztua. Eta abar.
‎Aipagai dugun liburua Canadian Journal of Netherlandic Studies aldizkariko zenbaki bat da, monografikoki C.C. Uhlenbeck hizkuntzalariaren bizitza eta lanak aztertzeari dedikatua. Inge Geene eta Jan Paul Hinrichs dira edizioaz eta hitzaurreaz arduratu direnak, baina orotara hamar artikulu eta bi aurkibide (pertsonak eta hizkuntzak) ditu, zazpi ikerleren eskutik. Artikulu guztiak ingelesez daude, lehena salbu, nederlanderaz, zeinetan Jan Paul Hinrich ek Uhlenbeck-en gaztaroaz diharduen.
‎Batxilergoa Iruñeko Eskolapioetan ikasi zuen. Gero, Iruñeko Merkataritza Eskolan bi urtez ikasi zuen eta praktikan, teorian baino interes handiago zeukanez gero lanean hasi zen, komertzial moduan. 35 urtez, erretiroa hartu arte, plano erreproduktoreak, fotokopiagailuak eta horrelako tresneria saltzen aritu zen.
‎Iruñean, 1963an egin zituzten Nafarroako lehenengo ikastola zabaltzeko ahaleginak, baina ekimenak ez zuen aurrera egin, eta handik bi urtera, 1965ean, Euskalerriaren Adiskideen Elkarteak ikastola bat eratu zuen, esklusiboki bertako kideen seme alabentzat. Hasieran Nuestra Señora de Ujué izena zeraman, baina gero Paz de Ziganda izatera pasa zen.
‎Recorrido Histórico de la Cátedra de Lengua y Cultura Vasca.Jon Etxaide idazlea neba zuen. Bion aita, Inazio Etxaide, euskaltzainburua izan zen, 1952tik 1962ra.
‎Ez dok Amairu taldea sortu zuenetariko bat da Xabier Lete. 1975etik 1978ra Antton Valverderekin kantatzen aritu zen, eta bertso zaharren bertsio berriekin bi disko atera zituzten, Lizardiren poesiei eta Txirritaren bertsoei eskainiak. Antzerkia ere jorratu zuen, eta euskal teatro modernoaren oinarriak finkatzeko asmoak bultzaturik, Eugenio Arozenarekin kolaboratu zuen.
‎Gaur sinatutako hitzarmenak bi erakundeen arteko elkarlana sendotzea du helburu, bereziki euskararen normalizazioari buruzko proiektuak gauzatzeko eta Euskaltzaindiak euskararen arloan ezarritako arauak zabaltzeko euren barnean zabaltzeko eta komunikabideen bidez egoki plazaratzeko.
Bi oztopo saihestekoak dira; alde batetik lege deklaratzaile edo errepikatzaile soil batek gure lanak poxela (traba) ditzazke; bestalde hiztun berezi batzuri eskubide positibo bat eman lezaken testu bat onartuz, printzipio konstituzionalen aurkakoa litzateke, Errepublikaren batasuna eta legearen aurreko berdintasunaren aurkakoa.
‎Eskualde hizkuntzak Frantziaren ondarean daude. Beraz ikusi behar da lege berri bat sortzeko bi arrazoiek orandik balio duten.
‎Zein ziren bi arrazoiak?
‎Narrazioa eta olerkia sartzen dira. Adinari begira, bi maila dira: A maila, 11 eta 14 urte bitarteko gazteentzat; eta B maila, 15 eta 18 urte bitartekoentzat.
‎Resurreccion Maria Azkue Sarietan bi epaimahai izendatzen dira: A eta B mailakoak.
‎Aipatutakoekin batera, Koldo Izagirrek, Aurelia Arkotxak, Xabier Montoiak, Joxean Agirrek, Felix Ibargutxik, Víctor Monterok edota Harkaitz Kanok parte hartzen dute zenbaki honetan. Juanjo Zearreta Euskaltzaindiko kudeatzailearen eta Joxemiel Bidador idazlearen omenezko artikulu bi daude Erlea n, baita Zaldieroaren komikia eta Jose Luis Zumetaren lana aldizkariaren azala eta Marino Lejarretaren erretratua ere.
‎Horiek horrela, jardunaldiaren barruan, jendaurrean aurkeztu dira gaurtik aurrera Euskaltzaindiaren webgunean kontsultagai egongo diren bi tresna lexikal berriak: Hiztegi Batu Oinarriduna (HBO) eta Lexikoaren Behatokia.
‎Jardunaldiaren barruan, jendaurrean aurkeztu dira gaurtik aurrera Euskaltzaindiaren webgunean kontsultagai egongo diren bi tresna lexikal berriak: Hiztegi Batu Oinarriduna (HBO) eta Lexikoaren Behatokia.
‎Testu klasikoak Orotariko Euskal Hiztegiaren corpusean ditu bilduta eta XX. mendeko lagin aski adierazgarria XX. mendeko corpus estatistikoan. Bi iturri horiek izan dira Hiztegi Batua egiteko oinarri nagusiak.
‎Sarako Turismo Bulegoak eta Euskal Kultur Erakundeak antolatzen duten biltzarrak autoreei ematen die lehentasuna. Euskal Herriko argitalpen munduak eta baita mugaz bi aldeetako euskaltzale askok ere Saran dute hitzordua.
‎Euskaraz, aldiz, gure jendeak hitzaren amaiera euskaraz, tokia esan gura duen tegi atzizkiarekin elkartu (harategi, biltegi, usategi, ardandegi, okindegi...) eta alondegi sorrarazi zuen, arabierazko al baitar, euskarazko ari atzizkiarekin loturik, albaitari, animalien sendagilea' eratu zuen bezala. Hitz zaharrak dira biak , arabieratik euskarara heldu zaizkigun ale gutxietakoak, eta egokitze fenomeno interesgarrien erakusle.
‎Alondegi hitzak bere garrantzia dauka, eta izatea eman dioten eraikinen beherakada historikoarekin, horietarik gelditzen diren ale bakanen irautearekin loturik dauka biziraupena berbak ere. Oraingoan, presagatik nonbait, kulturgunea bertoko hizkuntza ofizial bietan jartzea ahaztu zaiei arduradunei. Barkatu, espainolez besterik ez dute jarri, bertokoa ere, bestearekin batera, jakina, aspaldiko 30 urteotan ofiziala den arren.
‎Atzo sinatutako hitzarmenak bi erakundeen arteko elkarlana sendotzea du helburu, bereziki euskararen normalizazioari buruzko proiektuak gauzatzeko eta Euskaltzaindiak euskararen arloan ezarritako arauak zabaltzeko euren barnean zabaltzeko eta komunikabideen bidez egoki plazaratzeko.
‎Hemen sortu, 1889 urteko azken egunean, hemen hazten hasi eskolan eta etxeko eta lur lanetan, hamalau urterekin apaiz izateko erabakia hartu eta Baliarrainen latin eta beste ikaskuntzetan bi urte eman ondoren, Gasteizko Seminarioan sartu zen eta 8 urtetan (azken urte erdia Burgosen) apaiz ikasketak burutu eta 1914an apaiztu zen gure euskaltzaina izango zena. Ordenatu ondoren, 23 urte, gerra etorri arte, Gasteizko Apaizgaitegian irakasle izango da, hiru lurraldeen garai hartako Elizbarrutiak egoitza Gasteizen zuen-eta.
‎Lehenengo bi liburukiak Euskadiko Kutxaren laguntzarekin argitaratu dira.
‎Nafarroako Gobernuak eta Euskaltzaindiak sortu zuten bilduma hau 2006an, bi erakundeok sinatua duten hitzarmenaren ondorioz.
‎Liburuak Burundako eta, azken batean, Sakanako euskara dakar plazara. Bi atal nagusi ditu:
‎Azkeneko bi bilkuretan bi lehenbiziko multzoak onetsi dira, Bizkaiko mendebaldeko mugatik hasi eta Gipuzkoako ekialdekoraino Kantauri itsasoan isurtzen diren ibaienak eta berauen erreka adar nagusienenak, hots, Karrantzatik hasi eta Bidasoraino.
‎Azkeneko bi bilkuretan bi lehenbiziko multzoak onetsi dira, Bizkaiko mendebaldeko mugatik hasi eta Gipuzkoako ekialdekoraino Kantauri itsasoan isurtzen diren ibaienak eta berauen erreka adar nagusienenak, hots, Karrantzatik hasi eta Bidasoraino.
‎Foru Plaza aldatu zuten erabat, baina plaza esan genezakeen gune propioa, plazaren triangelua mugatzen duten etxeak ukitu gabe gelditu ziren noski, behin lehen zen merkatua bota ondoren, eta hiru alde horietan badago perspektiba mugatzen duen itxura diferenteetako pareta geza. Gezakeria hori sumatu zuten nonbait gure artistek eta arbolen bitartez gazitu nahi zuten era batez, plazaren bi ertz irregularrenetan behintzat.
‎Horra hor Haize Orraziarena Donostian. Galdutzat jotzen zen paseoaren ertz hura bizi berri erakargarrian bihurtu zen gure bi artisten obra eder horren bitartez. Itsasoko olatuen magia hor zen lehendik ere, baina orrazi horren zolitasuna bat batekoan gehitu zitzaion kresalaren lilurari.
‎Ekitaldiak iraun bitartean, Paz de Zigandako ikastolako abesbatzak kanta bi eskaini zituen: Nere herriko neskatxa maite eta Eperrak.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
Lehen forma
bi 579 (3,81)
Bi 105 (0,69)
biak 51 (0,34)
biek 26 (0,17)
bitan 19 (0,13)
bien arteko 18 (0,12)
biok 13 (0,09)
bietan 11 (0,07)
biren inguruan 9 (0,06)
Biak 8 (0,05)
bietako 8 (0,05)
bien 7 (0,05)
bik 5 (0,03)
bion arteko 4 (0,03)
Bien artean 3 (0,02)
Bion 3 (0,02)
Biz 3 (0,02)
bien artean 3 (0,02)
bion 3 (0,02)
Biok 2 (0,01)
bietarako 2 (0,01)
birekin 2 (0,01)
biren 2 (0,01)
Bion arteko 1 (0,01)
Bitan 1 (0,01)
biei 1 (0,01)
bietariko 1 (0,01)
bietatik 1 (0,01)
biotako 1 (0,01)
biotarako 1 (0,01)
bitara 1 (0,01)
bitarik 1 (0,01)
biz 1 (0,01)
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
bi erakunde 160 (1,05)
bi urte 49 (0,32)
bi liburu 20 (0,13)
bi alde 19 (0,13)
bi atal 12 (0,08)
bi helburu 12 (0,08)
bi maila 10 (0,07)
bi bi 9 (0,06)
bi hizkuntza 9 (0,06)
bi lan 8 (0,05)
bi lankidetza 8 (0,05)
bi hitz 7 (0,05)
bi liburuki 7 (0,05)
bi urteko 7 (0,05)
bi zati 7 (0,05)
bi ala 6 (0,04)
bi edizio 6 (0,04)
bi genero 6 (0,04)
bi lehen 6 (0,04)
bi sail 6 (0,04)
bi ukan 6 (0,04)
bi artikulu 5 (0,03)
bi kasu 5 (0,03)
bi molde 5 (0,03)
bi multzo 5 (0,03)
bi adibide 4 (0,03)
bi arrazoi 4 (0,03)
bi bat 4 (0,03)
bi egun 4 (0,03)
bi elkarlan 4 (0,03)
bi epe 4 (0,03)
bi era 4 (0,03)
bi euskaltzain 4 (0,03)
bi ezaugarri 4 (0,03)
bi gai 4 (0,03)
bi hitzaldi 4 (0,03)
bi ikerketa 4 (0,03)
bi kide 4 (0,03)
bi modu 4 (0,03)
bi mota 4 (0,03)
bi zenbaki 4 (0,03)
bi agertu 3 (0,02)
bi akademia 3 (0,02)
bi aldi 3 (0,02)
bi anaia 3 (0,02)
bi arau 3 (0,02)
bi aukera 3 (0,02)
bi egin 3 (0,02)
bi elkar 3 (0,02)
bi eman 3 (0,02)
bi epaimahai 3 (0,02)
bi ere 3 (0,02)
bi erraztasun 3 (0,02)
bi hamarkada 3 (0,02)
bi hilabete 3 (0,02)
bi izen 3 (0,02)
bi komunitate 3 (0,02)
bi mila 3 (0,02)
bi saio 3 (0,02)
bi sareratu 3 (0,02)
bi unibertsitate 3 (0,02)
bi Amerika 2 (0,01)
bi Antonio 2 (0,01)
bi Euskaltzaindia 2 (0,01)
bi aipatu 2 (0,01)
bi aldiz 2 (0,01)
bi ale 2 (0,01)
bi alkate 2 (0,01)
bi argitalpen 2 (0,01)
bi argitaratu 2 (0,01)
bi aste 2 (0,01)
bi aurkeztu 2 (0,01)
bi aurkibide 2 (0,01)
bi auzo 2 (0,01)
bi azkeneko 2 (0,01)
bi bakarrik 2 (0,01)
bi banatu 2 (0,01)
bi batzorde 2 (0,01)
bi belaunaldi 2 (0,01)
bi bertso 2 (0,01)
bi bezala 2 (0,01)
bi disko 2 (0,01)
bi doktore 2 (0,01)
bi egoera 2 (0,01)
bi egon 2 (0,01)
bi erabili 2 (0,01)
bi errealitate 2 (0,01)
bi erreferentzia 2 (0,01)
bi esku 2 (0,01)
bi euskara 2 (0,01)
bi euskarri 2 (0,01)
bi fase 2 (0,01)
Konbinazioak (3 lema)
bi erakunde elkarlan 29 (0,19)
bi erakunde lankidetza 20 (0,13)
bi urte behin 12 (0,08)
bi erakunde ordezkari 9 (0,06)
bi helburu nagusi 9 (0,06)
bi erakunde euskara 8 (0,05)
bi ala bi 6 (0,04)
bi genero saritu 6 (0,04)
bi atal ukan 5 (0,03)
bi maila ukan 5 (0,03)
bi urteko iraupen 5 (0,03)
bi erakunde harreman 4 (0,03)
bi erakunde publikatu 4 (0,03)
bi erakunde sinatu 4 (0,03)
bi gai nagusi 4 (0,03)
bi atal nagusi 3 (0,02)
bi epaimahai izendatu 3 (0,02)
bi erakunde antolatu 3 (0,02)
bi erakunde beste 3 (0,02)
bi erakunde buru 3 (0,02)
bi erakunde elkar 3 (0,02)
bi erakunde hitzarmen 3 (0,02)
bi erakunde izen 3 (0,02)
bi erraztasun eman 3 (0,02)
bi ezaugarri nagusi 3 (0,02)
bi liburuki bildu 3 (0,02)
bi modu kontsulta 3 (0,02)
bi molde desberdin 3 (0,02)
bi mota leku 3 (0,02)
bi urte egin 3 (0,02)
bi urte geroago 3 (0,02)
bi adibide aipatu 2 (0,01)
bi alde euskaltzale 2 (0,01)
bi aldi egin 2 (0,01)
bi alkate ere 2 (0,01)
bi artikulu bildu 2 (0,01)
bi aukera eman 2 (0,01)
bi azkeneko argitalpen 2 (0,01)
bi bakarrik eman 2 (0,01)
bi bat egin 2 (0,01)
bi belaunaldi hartu 2 (0,01)
bi bi esku 2 (0,01)
bi disko atera 2 (0,01)
bi doktore tesi 2 (0,01)
bi edizio horiek 2 (0,01)
bi epe bereizi 2 (0,01)
bi erakunde aspaldiko 2 (0,01)
bi erakunde bi 2 (0,01)
bi erakunde desberdin 2 (0,01)
bi erakunde Euskaltzaindia 2 (0,01)
bi erakunde garrantzitsu 2 (0,01)
bi erakunde horiek 2 (0,01)
bi errealitate horiek 2 (0,01)
bi esku heldu 2 (0,01)
bi euskaltzain oso 2 (0,01)
bi hitzaldi didaktiko 2 (0,01)
bi hitzaldi eman 2 (0,01)
bi ikerketa sari 2 (0,01)
bi kasu aztertu 2 (0,01)
bi komunitate garatu 2 (0,01)
bi lankidetza bultzatu 2 (0,01)
bi lankidetza hitzarmen 2 (0,01)
bi lankidetza proiektu 2 (0,01)
bi liburu berri 2 (0,01)
bi liburu eman 2 (0,01)
bi liburu osatu 2 (0,01)
bi sail ukan 2 (0,01)
bi urte aritu 2 (0,01)
bi urte bitarteko 2 (0,01)
bi urte eraman 2 (0,01)
bi urte zendu 2 (0,01)
bi adibide eduki 1 (0,01)
bi adibide eman 1 (0,01)
bi akademia hizkuntza 1 (0,01)
bi akademia lankidetza 1 (0,01)
bi alde azken 1 (0,01)
bi alde finkatu 1 (0,01)
bi alde gazte 1 (0,01)
bi alde hain 1 (0,01)
bi alde hizkuntza 1 (0,01)
bi alde izenpetu 1 (0,01)
bi alde lankidetza 1 (0,01)
bi alde lotura 1 (0,01)
bi alde noraino 1 (0,01)
bi alde ongi 1 (0,01)
bi alde pozik 1 (0,01)
bi alde profesional 1 (0,01)
bi aldi bereizi 1 (0,01)
bi ale erakutsi 1 (0,01)
bi Antonio Xabier 1 (0,01)
bi arau argitaratu 1 (0,01)
bi arau exonomastika 1 (0,01)
bi arau forma 1 (0,01)
bi argitalpen berezi 1 (0,01)
bi argitalpen landu 1 (0,01)
bi argitaratu ukan 1 (0,01)
bi artikulu ezabatu 1 (0,01)
bi artikulu Frantzia 1 (0,01)
bi artikulu jo 1 (0,01)
bi aste barru 1 (0,01)
bi aste behin 1 (0,01)
bi atal banatu 1 (0,01)
bi atal besterik 1 (0,01)
bi atal hartu 1 (0,01)
bi atal xume 1 (0,01)
bi aukera ukan 1 (0,01)
bi aurkibide ekarri 1 (0,01)
bi auzo erdara 1 (0,01)
bi auzo hedatu 1 (0,01)
bi bat digital 1 (0,01)
bi batzorde arduradun 1 (0,01)
bi batzorde ukan 1 (0,01)
bi bertso apologetiko 1 (0,01)
bi bertso eder 1 (0,01)
bi bi behar 1 (0,01)
bi bi kontu 1 (0,01)
bi bi maite 1 (0,01)
bi bi miretsi 1 (0,01)
bi bi ukan 1 (0,01)
bi bi urte 1 (0,01)
bi edizio esanguratsu 1 (0,01)
bi edizio kaleratu 1 (0,01)
bi edizio lan 1 (0,01)
bi egoera bera 1 (0,01)
bi egoera ezagutarazi 1 (0,01)
bi egon erle 1 (0,01)
bi egun egin 1 (0,01)
bi egun luzatu 1 (0,01)
bi elkar hain 1 (0,01)
bi elkar jarri 1 (0,01)
bi elkar osatu 1 (0,01)
bi elkarlan ageriko 1 (0,01)
bi elkarlan aritu 1 (0,01)
bi elkarlan aspalditik 1 (0,01)
bi elkarlan sustatu 1 (0,01)
bi epe gauzatu 1 (0,01)
bi epe nagusitan 1 (0,01)
bi era adibide 1 (0,01)
bi era baliatu 1 (0,01)
bi era zenbaki 1 (0,01)
bi erabili hitz 1 (0,01)
bi erakunde adostasun 1 (0,01)
bi erakunde adostu 1 (0,01)
bi erakunde aipatu 1 (0,01)
bi erakunde Aitzol 1 (0,01)
bi erakunde antolatzaile 1 (0,01)
bi erakunde Araba 1 (0,01)
bi erakunde arduradun 1 (0,01)
bi erakunde argitalpen 1 (0,01)
bi erakunde argitaratu 1 (0,01)
bi erakunde azken 1 (0,01)
bi erakunde bat 1 (0,01)
bi erakunde berak 1 (0,01)
bi erakunde berariaz 1 (0,01)
bi erakunde bigarren 1 (0,01)
bi erakunde burutu 1 (0,01)
bi erakunde egin 1 (0,01)
bi erakunde egitasmo 1 (0,01)
bi erakunde elkarrekiko 1 (0,01)
bi erakunde engaiamendu 1 (0,01)
bi erakunde ez 1 (0,01)
bi erakunde ezinbesteko 1 (0,01)
bi erakunde gaur 1 (0,01)
bi erakunde gogo 1 (0,01)
bi erakunde hainbat 1 (0,01)
bi erakunde hauek 1 (0,01)
bi erakunde hizkuntza 1 (0,01)
bi erakunde ikastaro 1 (0,01)
bi erakunde lan 1 (0,01)
bi erakunde lankidetasun 1 (0,01)
bi erakunde lehen 1 (0,01)
bi erakunde mintegi 1 (0,01)
bi erakunde opari 1 (0,01)
bi erakunde teknologia 1 (0,01)
bi ere adberbio 1 (0,01)
bi euskaltzain emeritu 1 (0,01)
bi euskaltzain lan 1 (0,01)
bi Euskaltzaindia Bilbo 1 (0,01)
bi Euskaltzaindia kontu 1 (0,01)
bi euskara izen 1 (0,01)
bi euskara sustapen 1 (0,01)
bi euskarri desberdin 1 (0,01)
bi euskarri eskaini 1 (0,01)
bi ezaugarri horiek 1 (0,01)
bi fase jokatu 1 (0,01)
bi fase puntu 1 (0,01)
bi hamarkada bildu 1 (0,01)
bi helburu finkatu 1 (0,01)
bi helburu horiek 1 (0,01)
bi helburu ukan 1 (0,01)
bi hilabete geltoki 1 (0,01)
bi hilabete geroago 1 (0,01)
bi hitz eman 1 (0,01)
bi hitz hautatu 1 (0,01)
bi hitz hona 1 (0,01)
bi hitz horiek 1 (0,01)
bi hitz ikuskizun 1 (0,01)
bi hitz itxura 1 (0,01)
bi hizkuntza babestu 1 (0,01)
bi hizkuntza berdintasun 1 (0,01)
bi hizkuntza euskara 1 (0,01)
bi hizkuntza garapen 1 (0,01)
bi hizkuntza horiek 1 (0,01)
bi hizkuntza ukan 1 (0,01)
bi ikerketa praktiko 1 (0,01)
bi ikerketa zehatz 1 (0,01)
bi izen agertu 1 (0,01)
bi izen nagusi 1 (0,01)
bi kasu bera 1 (0,01)
bi kasu gramatika 1 (0,01)
bi kide bana 1 (0,01)
bi kide berri 1 (0,01)
bi kide parte 1 (0,01)
bi kide utzi 1 (0,01)
bi komunitate elkartu 1 (0,01)
bi lan berretsi 1 (0,01)
bi lan bultzatu 1 (0,01)
bi lan egin 1 (0,01)
bi lan interes 1 (0,01)
bi lan salbuespen 1 (0,01)
bi lan saritu 1 (0,01)
bi lan sartu 1 (0,01)
bi lankidetza argitaratu 1 (0,01)
bi lankidetza goraipatu 1 (0,01)
bi lehen funtsezko 1 (0,01)
bi liburu agertu 1 (0,01)
bi liburu aurkeztu 1 (0,01)
bi liburu berezi 1 (0,01)
bi liburu ekarpen 1 (0,01)
bi liburu ekarri 1 (0,01)
bi liburu ere 1 (0,01)
bi liburu eskaini 1 (0,01)
bi liburu Euskaltzaindia 1 (0,01)
bi liburu gehitu 1 (0,01)
bi liburu interesgarri 1 (0,01)
bi liburu kutxa 1 (0,01)
bi liburu oparitu 1 (0,01)
bi liburuki corpus 1 (0,01)
bi liburuki Euskadi 1 (0,01)
bi liburuki falta 1 (0,01)
bi liburuki hauek 1 (0,01)
bi mila kilometro 1 (0,01)
bi mila urte 1 (0,01)
bi mila urteko 1 (0,01)
bi modu agertu 1 (0,01)
bi molde erabili 1 (0,01)
bi molde hauek 1 (0,01)
bi mota eman 1 (0,01)
bi multzo banatu 1 (0,01)
bi multzo bereizi 1 (0,01)
bi multzo jaso 1 (0,01)
bi multzo nabarmendu 1 (0,01)
bi multzo sailkatu 1 (0,01)
bi sail akuilatu 1 (0,01)
bi sail bereizketa 1 (0,01)
bi sail nagusi 1 (0,01)
bi saio antolatu 1 (0,01)
bi ukan gizarte 1 (0,01)
bi ukan Hekimen 1 (0,01)
bi ukan hizkuntza 1 (0,01)
bi ukan ilun 1 (0,01)
bi ukan izenburu 1 (0,01)
bi ukan lan 1 (0,01)
bi unibertsitate arduradun 1 (0,01)
bi unibertsitate errektoretza 1 (0,01)
bi unibertsitate partaidetza 1 (0,01)
bi urte Araba 1 (0,01)
bi urte are 1 (0,01)
bi urte argitaratu 1 (0,01)
bi urte barru 1 (0,01)
bi urte behar 1 (0,01)
bi urte burutu 1 (0,01)
bi urte eman 1 (0,01)
bi urte ere 1 (0,01)
bi urte euskaraaldi 1 (0,01)
bi urte hauek 1 (0,01)
bi urte hil 1 (0,01)
bi urte ikasi 1 (0,01)
bi urte ukan 1 (0,01)
bi urte zuzendaritza 1 (0,01)
bi urteko epe 1 (0,01)
bi urteko soldadugo 1 (0,01)
bi zati antolatu 1 (0,01)
bi zati banatu 1 (0,01)
bi zati nagusi 1 (0,01)
bi zati nagusitan 1 (0,01)
bi zenbaki argitaratu 1 (0,01)
bi zenbaki berri 1 (0,01)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia