Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 1.630

2009
‎. Bizitza eta lanak
‎Santiago Ezkerra Lizarrusti. Bizitza eta lanak liburuan biltzen dira Ezkerraren bizi ibilbidea eta bere lanen hautaketa garrantzitsua. Hona ekartzen dugun artikulu honetan, Andres Iñigo egilea liburuaren edukiaz mintzatzen da.
‎Santiago Ezkerra Lizarrusti. Bizitza eta lanak liburuan biltzen dira Ezkerraren bizi ibilbidea eta bere lanen hautaketa garrantzitsua. Hona ekartzen dugun artikulu honetan, Andres Iñigo egilea liburuaren edukiaz mintzatzen da.
‎Hamahiru urte zituelarik, 1938an, Altsasuko Kaputxinoen ikastetxean hasi zen fraide ikasketak egiten eta 1951n amaitu zituen. Apeztu ondoren, Lizarran, Zangozan eta Altsasun egon bazen ere, bere lanik nabarmenena Iruñeko komentuan eta Lekarozko ikastetxean egin zuen. Aurelio Etxarri Aranazkoa zen bere fraide izena eta horrela erregistratu zuen Euskaltzaindiak urgazle izendatzean.
‎Egindako lana
‎Ostiral arratsalde arratsean, 2009ko urtarrilaren 2an hil zen Antonio Zavala jesulagun ezaguna, gure lagun eta adiskide mina eta Auspoa sail harrigarriaren hauspoa, arnasa eta bizi emailea berrogeita hamar urte emankor eta handi honetan.Ez beti gustura, gehienetan gure aitormen handirik gabe, iturriaren berririk eman nahi ez duen harrapakari askoren erasopean, baina berari gustatzen zitzaion lana egin du Antoniok joan deneko berrogeita hamar urte pasa honetan. Eta horren poza eraman du, ezbairik gabe.
‎lehenengoan, urtezahar ona opatzeko hots egin zidan; bigarrenean, bere telefono zelularra konpondu ziotela esateko; eta hirugarrena, ondo konpondu ote zioten jakiteko neuk egindako deia. Eta egia esan, ondo aurkitu nuen, alai samar, hurrengo urte honetan lan asko egin behar genuela esanez. Itxaropena argitaletxetik Koldo Mitxelenera heldu den Joxe Manuel Arriola Mondragoeko kalezainaren liburua zertan zen, Euskaltzaindiak argitara emango duen Antonio Arruerena zertan ote den...
‎Ez beti gustura, gehienetan gure aitormen handirik gabe, iturriaren berririk eman ez duen harrapakari askoren erasopean, baina berari gustatzen zitzaion lana egin du Antoniok joan deneko berrogeita hamar urte pasa honetan. Eta horren poza eraman du, ezbairik gabe.
‎Isilka eta bakarrik hasi zen lanean, oporraldian Loiolara edota Donostiara etortzen zenean. Baina haren lanaren oihartzuna zabaldu zen eta hitzaldi bat eskatu zioten, 1956ko irailaren 15ean, Arantzazun, Euskaltzaindiaren gerra osteko lehenengo batzar irekirako (Euskera, 1956). Eta bai hitz egin ere hark.
‎Handik aurrera lan eskerga egin du. Hortxe dira Auspoa saileko 112 liburu, Eguberrietako opor egun hauetan Itxaropenatik Koldo Mitxelenara pasatu den Joxe Manuel Arriola Mondragoeko kalezainaren bertso bilduma delarik, eta jarraian berehalaxe etorriko diren Albisutarren bertsoak, Txomin Garmendiaren 2008ko nere egunkaria, Antzuolako Kruz Azkarate zenaren bertso bilduma eta beste hainbat, Biblioteca de Narrativa Popular saileko hogeita hamar ale, Auspoa berdea eta Auspoa sail nagusikoekin nahasian.
‎Ez berehala, baina bietan baietz agindu zigun, baina bera ez sartzeko digitalizazio kontu eta holakoetan, bestela ere gaindituta zebilela eta. Izan ere, Antoniok bazekien ez zegoela ondo (egunez erdi lotan eta gauez erdi esna, berak esan ohi zuen bezala), eta presa zeukan bere lanak argitaratzeko, behar bada bere azkena geroz eta hurbilago ikusten zuelako.
‎Une hartan gizona goitik behera biluztu nahi ez, eta aurreko azaroaren 10, 11 eta 12an Xabierrera joan eta elkarrekin prestatu genituen lehenengo 32 kaja handi, eta Donostiara ekarri. Orain beste paper, liburu eta dokumentu pila ederra zain daukagu Xabierren zain, berriro joan eta lanean hasteko.
‎Hala ere, ikaragarri lan gogorra izango da guretzat, orain ez baitugu bere memoria historikoaren laguntasunik izango, nahiz eta jende ikasia eta iaiotua den Aldundiak hortarako jarri duena.
‎Ez zen ohore eta sarien zalea, ez zuen inoren ahotan ibili nahi. Hala ere, hortxe daude 1996an Durangoko Euskal Liburu eta Disko azokan eman zioten Argizaiola, eta 1997.07.11n Labayru Ikastegiak emandako Gatzontzia saria, herri literaturaren alde egin duen lanagatik . Eta nola ez Deustuko Unibertsitateak 1999.11.17an eman zion Honoris Causa Doktore titulua eta 2002.10.06an bere jaioterri Tolosak eskaini zion Herriko seme kuttun izendapena.
‎Luze eta onuratsu jokatu du gure Akademian, 1964an euskaltzain oso izendatu zutenetik. Herri Literatura batzordearen kide, haren itzala nabarmena izan da batzordearen lan eta ahaleginetan.
‎Tamalez, ezin izan du ikusi eskuartean zituen hainbat lanen argitalpena. Besteak beste, adiskide mina zuen Antonio Arrue euskaltzain zenduaren artikuluen bilduma, laster kaleratuko dena Euskaltzaindiaren babespean.
‎Zavalaren lana lekuko batena izan dela esan ohi da sarritan, lekukotza hutsak ikerkuntzaren hariak kolokan jarriko balitu bezala. Ukaezina da, bestalde, Zavalaren zereginetan, ikertzaile sena; eta emaitza, berriz, luze, sakon eta zabala, euskaraz eta gaztelaniaz, bizitza oso baten erakustaldi eta irakasbide.
‎Ikerkuntza lana da Auspoaren orrialdeetan nagusi, horrek egiten baitu Zavala maisu. Bildu ez ezik, landu, jorratu eta apailatu egin du eskutik eskura eta ahoz aho ibilia, aurrerantzean paperezko sorta antolatuan izan dezan irakurle jakinguratsuak.
‎Hala bada ere, hona hemen, Auspoa bilduma osoan bezalaxe, abagune aproposa, egun corpusaren linguistika deitzen dena euskal eta erdal tradizio ezin hobeaz hornitzeko. Corpus bat osatzea lortu du Antonio Zavalak bere lanaren bitartez . Halako corpusak, bistan da, erabilgarriak ez ezik, onuragarriak ere badira gaurko hiztunentzat, hainbat arlotan baitira horiek erabakigarri, hala ahozko azterketan, nola idatzizko barrunbeetan.
‎Hala ere, urte batzuk ditu lana plazaratzeko. Berak sortu baitu argitaletxea ere:
‎Nere bizitzan,[...] ez ditut liburu asko idatzi, bakarra baizik; ez ditut lan asko egin, bakarra baizik; ez ditut gai asko erabili, bakarra baizik: erria.
‎Beraren serbitzari biurtu nuan nik nere burua. Baiña erri orrek ederki saritu du nere lana . Uzta ugaria jarri du nere eskuetan.
‎Saria Agosti Xaho Kultur Ekartearen Elixabete Piñol presidentearen eskutik jaso zuen, urtarrilaren 10ean, Baionako Fakultatean egin zen ekitaldian. Elixabete Piñolek azaldu bezala, bizitza guztian egindako lanagatik eman diote saria.
‎Peillenek sortutako literatura lan batzuen izenburuak gogora ekarri zituen, bai eta eskuratu dituen sari batzuk ere. Egindako lan guztiagatik gaineratu zuen merezi du Txominek Agosti Xaho saria.
‎Peillenek sortutako literatura lan batzuen izenburuak gogora ekarri zituen, bai eta eskuratu dituen sari batzuk ere. Egindako lan guztiagatik gaineratu zuen merezi du Txominek Agosti Xaho saria. Gizon handia, estimatua, maitagarria eta euskaltzale sutsua.
‎Agosti Xaho Kultur Elkartearen xedea euskara eta euskal kultura sustatzea da. Ipar Euskal Herriko errealitateari begirune bereziaz erreparatze aldera, Lapurdiko, Nafarroa Behereko eta Zuberoako idazleek eta euskaltzaleek egiten duten lana zabaldu nahi du, bai eta mugaz bi aldeen arteko loturak sendotu ere, beti ere kultura eta euskararen bitartez. Urtero, beste ekitaldi batzuen artean, Agosti Xaho saria banatzen du, Zuberoako Zohardia Kultur elkartearekin batera.
‎Domeinuen kontua gobernatzen duen nazioarteko erakundearen aurrean eskabidea aurkezteko lanak egitea da elkartearen xedea eta asko dira egin beharreko lanak. Eta asko dira, halaber, asmoari aurrera bultzatzeko behar diren indarrak.
‎Domeinuen kontua gobernatzen duen nazioarteko erakundearen aurrean eskabidea aurkezteko lanak egitea da elkartearen xedea eta asko dira egin beharreko lanak . Eta asko dira, halaber, asmoari aurrera bultzatzeko behar diren indarrak.
‎Titulazioa lortu ondoren, lagun batek eta berak akademia bat ireki zuten Irunen. Bertan, kartzelatik irten berria zela, aurkitu zuen lana Koldo Mitxelenak. Akademian ez ezik, besteak beste, Donostiako Institutuan, Gurutzearen Alaben ikastetxean edota Errenterian ere irakasle ibili zen Bidagain ondorengo urteetan, harik eta Gipuzkoako Foru Aldundiaren Liburutegiko liburuzain plaza lortu zuen arte.
‎Akademian ez ezik, besteak beste, Donostiako Institutuan, Gurutzearen Alaben ikastetxean edota Errenterian ere irakasle ibili zen Bidagain ondorengo urteetan, harik eta Gipuzkoako Foru Aldundiaren Liburutegiko liburuzain plaza lortu zuen arte. Bertanegin zuen lan , jubilatu zen arte.
‎Fray Bartolome Karrantzakoaren lana zabaldu zuen, baita Catalina Erauso, Manuel Larramendi, Molinos, Miguel de Unamuno eta beste hainbat pertsonaia historikorena ere. Loiolako Inazioren biografia da, ezbairik gabe, bere lanik ezagun eta zabalduena:
‎Fray Bartolome Karrantzakoaren lana zabaldu zuen, baita Catalina Erauso, Manuel Larramendi, Molinos, Miguel de Unamuno eta beste hainbat pertsonaia historikorena ere. Loiolako Inazioren biografia da, ezbairik gabe, bere lanik ezagun eta zabalduena: Ignacio de Loyola, solo y a pie.
‎Pariseko Sorbona Unibertsitatean Filosofia eta Psikosoziologia ikasketak egin zituen. Donostiako Herri Irratiarekin egin zituen kolaborazioak, Basque Eclair egunkarian ere lan egin zuen Baionan, eta Activités en Pays Basque Baionako Merkataritza Ganberaren aldizkariaren zuzendaria izan zen.
‎Aita Gasteizkoa eta ama katalana, zazpi urte zituela Gasteizera etorri zen bizitzera. Filosofia eta Letretan lizentziatu zen 1981ean, Madrileko Complutense Unibertsitatean, Filosofia Hutsaren sailetik, Alfred N. Whitehead filosofoaren gaineko lan batekin. Koldo Mitxelenaren laguntzaile izan zen Arabako Ikastetxe Unibertsitarioan.
‎Hitzarmena sinatu ondoren, Euskaltzaindiak berehala osatu zuen lana burutu behar zuen taldea. Henrike Knörr-en zuzendaritzapean, hauek ziren taldekideak:
‎2006ko uztailean lan hori amaitutzat eman zen. Ordutik aurrera, Henrike Knörr-ek eta Elena Martinez de Madinak, bildutako informazio guztia gainbegiratzeaz gain, datu eta testuak hautatzeari ekin zioten.
‎Orotara, aurten 261 lan aurkeztu dira.
‎Urtero gertatzen den legez, ekitaldira, neska mutilak ez ezik, guraso eta irakasleak ere etorri ziren. Euskaltzaindiaren eta BBK ren izenean, guztiei eskerrak eman zizkien Euskaltzainburuak bai euren presentziagatik, bai eta idazle gazteei literaturara hurbiltzeko egiten duten ahaleginagatik ere; berariaz eskertu zuen Euskaltzainburuak epaimahaikoen lana . Sari honetan BBK k duen partaidetza ere nabarmendu zuen Andres Urrutiak, eta hala esan zion Gorka Martinez BBK Fundazioko buruari, hain zuzen ere BBK ri esker antolatzen baitira literatur sari hauek.
‎Bestalde, epaimahaiak osatu dituzten guztien izenean, Yolanda Arrieta eta Jabier Kaltzakorta lan sarituei buruz mintzatu ziren. Bion hitzak hona ekarri ditugu.
‎A eta B mailakoak. A mailakoa 11 eta 14 urte bitarteko gazteen lanez arduratzen da, eta B mailakoa, aldiz, 15 eta 18 urte bitartekoenez.
‎Haren karrera akademikoa nahikoa bitxia izan zen: aita gazterik hil zitzaiolarik, lanari ekin behar izan zion beti ikasketak ordaindu ahal izateko; hortaz, neurri handi batean autodidakta xamarra izan zen eta inoiz ez zuen lortu postu finko bat unibertsitatean. Hizkuntzalari bilakatu aurretik hizkuntza zale eta hizkuntza irakasle izan zen, lehenengo eta behin gaztelania ikasirik (Argentinan) eta gero ingelesa eta portugesa.
‎hainbertze orrialde eta denak hain garbiki ezarriak! Euskarazko lan horiei eman artak erakusten digu gure hizkuntzaren alderako estimu eta maitasun bat neurrigabea: deus ez zaio sobera gure hizkuntzari emateko eginahalako distira eta indarra!
‎Jean Louis Davant euskaltzain osoak idatzi du. Lan honetan, Zuberoako literaturaren antologia eskaintzen digu Davantek, eta, besteak beste, XVIII. eta XIX. mendeetan zegoen hutsunea betetzen du.
‎Bere lan batzuk: Makila gorria, Harri txintxolak (poesia); Antso Handia, Xiberoko Jauna (pastoralak); Aberri eta klase burruka (saioa); Histoire du peuple basque (frantsesez).
‎Hiztegi hau Bordelen, 1981ean, Txomin Peillenek irakurri zuen semantika tesiaren ondokoa da. Egilearen esanetan, lan hau hizkuntza ezagutzeko eta aberasteko bide bat da.
‎Gero liburu asko etorri ziren: ikerketa lan zein genero literario ugari landu ditu Peillenek, hala nola nobela, poesia, haurrentzako ipuinak, poliziakoak, itzulpenak. Ikerketa etnografikoa ere jorratu izan du:
‎Euskaltzaindiaren ibilbidea urtez luzeetan ahalbidetu duten agintari nahiz gizarte arabarrari; eskerrak zuei, egun honetan Euskaltzaindiari laguntzera etorri zareten guztioi, eta gerorako gonbita: lan egin dezagun guztiok elkarrekin, euskararen eta euskal kulturaren alde, Araban, Euskal Herrian eta mundu osoan.Bai Batzar Nagusietako lehendakariak, bai eta ahaldun nagusiak ere, Akademiaren lana gorpaipatu dute eta euren instituzioak euskararen alde egiten ari diren lana nabarmendu nahi izan dute, baina baita hiritar guztiena ere. Eskerrak esan du Agirrek euskara ikasi eta irakatsi duten guztiei, eta eskerrak euskara eguneroko tresna bihurtzen duten arabar guztiei.Ekitaldi honetan,
‎Euskaltzaindiaren ibilbidea urtez luzeetan ahalbidetu duten agintari nahiz gizarte arabarrari; eskerrak zuei, egun honetan Euskaltzaindiari laguntzera etorri zareten guztioi, eta gerorako gonbita: lan egin dezagun guztiok elkarrekin, euskararen eta euskal kulturaren alde, Araban, Euskal Herrian eta mundu osoan.Bai Batzar Nagusietako lehendakariak, bai eta ahaldun nagusiak ere, Akademiaren lana gorpaipatu dute eta euren instituzioak euskararen alde egiten ari diren lana nabarmendu nahi izan dute, baina baita hiritar guztiena ere. Eskerrak esan du Agirrek euskara ikasi eta irakatsi duten guztiei, eta eskerrak euskara eguneroko tresna bihurtzen duten arabar guztiei.Ekitaldi honetan,
‎Euskaltzaindiaren ibilbidea urtez luzeetan ahalbidetu duten agintari nahiz gizarte arabarrari; eskerrak zuei, egun honetan Euskaltzaindiari laguntzera etorri zareten guztioi, eta gerorako gonbita: lan egin dezagun guztiok elkarrekin, euskararen eta euskal kulturaren alde, Araban, Euskal Herrian eta mundu osoan.Bai Batzar Nagusietako lehendakariak, bai eta ahaldun nagusiak ere, Akademiaren lana gorpaipatu dute eta euren instituzioak euskararen alde egiten ari diren lana nabarmendu nahi izan dute, baina baita hiritar guztiena ere. Eskerrak esan du Agirrek euskara ikasi eta irakatsi duten guztiei, eta eskerrak euskara eguneroko tresna bihurtzen duten arabar guztiei.Ekitaldi honetan,
‎bildumaren 27 eta 28 liburukiak dira, hurrenez hurren. Aurkezpena Jose Luis Lizundia euskaltzain oso eta Exonomastika batzordeko buruak eta Elena Martinez Madina liburuen egileak Henrike knörr zenarekin batera paratu zuen lana egin dute.Bestalde, Patxi Uribarrenek eta Manu Ruiz Urrestarazuk hitzaldi bana eman dute.
‎Mapa horiek behin behinekoak dira eta duten helburua bikoitza da. Batetik, lana bera zuzentzea eta osatzea eta bestetik, eta hau bestea bezain inportantea da, herritarrei parte zuzena hartzeko aukera ematea.
‎Adituen Komiteko lan talde bat bisita egiten du dagokion Erresuman, han maila guztietako agintariekin zein eremu urriko hiztunen GKEetako ordezkariekin informazioa zuzenean jasotzeko eta agintariek adierazitakoa kontrastatzeko. Hori guztia oinarri hartuta Komiteak Estatuari buruzko haren txostena egiten eta onesten du Komitearen osoko Bilkuran.
‎Bertan, Henrike Knörr euskaltzain osoaz aritu zen. Hala, Knörr-ek Akademian egindako lana gogorarazi zuen batetik, eta bestetik, bertan izandako karguak: Arabako ordezkari, euskaltzain oso, Onomastika batzordeko kide, Jagon sailburu, idazkari, euskaltzainburuorde, Iker sailburu...
‎Konplexua da, eta zeinu batzuk ezin dira gure ohiko hitzak bezala idatzi ordenagailuan. Zeinu diaktritiko bereziak erabiltzen dira; horregatik, ISO erakundeak eta Errusiak berak proposatu duten sistemak ez du arrakastarik izan ohiko erabileran, eta idazkera hori ez da ikusten ez gaztelaniaz, ez frantsesez, ez ingelesez... ohiko testuetan (komunikabideetan, eskola liburuetan, literatura lanetan ...).
‎Goi mailako lan akademikoetan edo espezializatuetan, erabateko zehaztasuna behar denean eta alderantzizko transliterazioa egiteko modua ziurtatu behar denean, nazioarteko ISO 9 transliterazio estandarra, bera baita, bai ISO Estandarizaziorako Nazioarteko Erakundeak, bai alfabeto zirilikoa erabiltzen duten Errusia, Armenia, Azerbaijan, Bielorrusia, Kazakhstan, Kirgizistan, Tajikistan, Turkmenistan eta Uzbekistan ...
‎Azkueren Euskal Erriaren Yakintzan eta neronek egin euskaraz etnografia lanetan aurkitu nituen sinesteak eta tabuak. Sarritan, Euskal Herrian gorde direnak beste herrietan galdu diren antzekoak dira, erromatar kutsukoak edo hilak direla-eta arrima herratuen sinestean, baina ez beti.
‎Hiztegia osatzeko ibilbidea luzea izan da, 1970 urtean hasi baitzen Txomin Peillen lanean , zehatz mehatz, biologiaren hiztegia biltzen. Gero dio Sorbonan, Mitxelena Parisen zegoenean, semantikazko klaseak hartu nituen.
‎Gero dio Sorbonan, Mitxelena Parisen zegoenean, semantikazko klaseak hartu nituen. Lehenik tropoen sailean sarturik A letratik Z letraraino hitz bakoitzaren hedadura aztertu eta hori lanaren erdia baizik ez zen izan.
‎Sinesteek eta tabuek ere, hiztegian aztarnak utzi dituztela dio Txomin Peillenek, eta honela azaldu: Azkueren Euskal Erriaren Yakintzan eta neronek egin euskaraz etnografia lanetan aurkitu nituen sinesteak eta tabuak. Sarritan, Euskal Herrian gorde direnak beste herrietan galdu diren antzekoak dira, erromatar kutsukoak edo hilak direla-eta arrima herratuen sinestean, baina ez beti.
‎Oraingo joera ikusi azaltzen du eta euskaldunek literatura idazleak izan ezik hitzen sortzeko eskubidea galdu dute eta nazioarteko izateko aitzakian gaztelaniazko termino zarrasta bat sartu digute. Oroitzen naiz UZEI erakundeari, orduan haiekin lanean abiatu nintzelako, protesta egin niola, haien garairaino erabiltzen genuen jakintza bazterturik hitz horren ordez, gaztelaniazko zientzia inposatu zigutela eta galdetu nien zer iritzi izango zuten Iparraldekoak frantsesetik hartuz zianza idazten hasi bagina, baina ordukoz euskaniolaren atea irekia zegoen eta internazionalak gara.
‎Ekainaren 4an, ostegunean, Euskaltzaindiaren Onomastika batzordeak antolatua, Toponimia gizarteratzea: aukerak eta egindako lana izeneko ikastaroa egingo da Durangoko Landako elkartegian. Ikastaroaren ordutegia hauxe izango da:
‎Onomastika batzordearen ikuspegia. Leku eta kale izenen normalizazioa. Mikel Gorrotxategi Toponimia gizarteratzeko lanen garrantzia. Felix Mugurutza
‎Udal batzuetan egindako lanen aurkezpena. Erandioko Udala. Ana Hernandez Getxoko Udala.
‎2008ko azaroaren 6an antolatu zuen Euskaltzaindiaren Onomastika batzordeak Toponimia Administrazioaren eguneroko jardunean izeneko ikastaroa Durangon. Bertan Onomastika eta Administrazioaren arteko lanez ari ziren hizlariak eta egin daitezkeen zenbait adibideen berri eman. Ikastaroan egindako gogo betetasun inkestak argi utzi zuen arratsaldeko saio praktikoa, interes handikoa, labur gelditu zela eta hori dela-eta bigarren bat antolatzea erabaki zen.
‎Bigarren ikastaro hau, Toponimia gizarteratzea: aukerak eta egindako lana izenekoa, askoz ere praktikoagoa izatea nahi du batzordeak, eta horretarako gonbidatu dira euskara teknikari batzuk beraien udaletan egindako lana ezagutarazteko. Guztiek daukate abiapuntu berbera, lehenago egindako ikerketa, baina geroagoko erabilerak bereizten ditu, gizartean jartzeko momentuan dauden aukera desberdinez baliatu baitira.
‎Bigarren ikastaro hau, Toponimia gizarteratzea: aukerak eta egindako lana izenekoa, askoz ere praktikoagoa izatea nahi du batzordeak, eta horretarako gonbidatu dira euskara teknikari batzuk beraien udaletan egindako lana ezagutarazteko. Guztiek daukate abiapuntu berbera, lehenago egindako ikerketa, baina geroagoko erabilerak bereizten ditu, gizartean jartzeko momentuan dauden aukera desberdinez baliatu baitira.
‎Hauetaz gain, saio bi egongo dira batzordearen izenean, kale izenen ofizial egin eta erabileraz bata, eta gizarteratzeaz bestea, biak eguneroko lanera bideratuta, lanean sor daitezkeen zalantzak erantzuteko eta egon daitezkeen aukera desberdinak ezagutarazteko.
‎Hauetaz gain, saio bi egongo dira batzordearen izenean, kale izenen ofizial egin eta erabileraz bata, eta gizarteratzeaz bestea, biak eguneroko lanera bideratuta, lanean sor daitezkeen zalantzak erantzuteko eta egon daitezkeen aukera desberdinak ezagutarazteko.
‎Javi AranguenaAspaldian egin zen ikerketa eta liburua erabiliz CDa sortu zuen Udalak eta webgunean zabaltzeko asmoa dute. Produktu honek bi zati ditu, umeentzakoa, eskoletan erabil litekeena, eta toponimia lan osoa mapa eta guzti.
‎Orotara, 43 pertsonen idazleak, gehienak zertzelada biografikoak sartu ditu liburuan. Denek esan du lan egin zuten euskararen alde.
‎Bere ondoan, bai Andres Urrutiak, baita Jon Irazustak eta Joseba Agirreazkuenagak ere, Kintanaren lanaren kalitatea goraipatu dute. Gainera, euskaltzainburuak eta EHUko Euskara errektoreordeak bi erakundeon arteko lankidetzaren garrantzia azpimarratu dute.
‎Ekainaren 4an, Euskaltzaindiaren Onomastika batzordeak antolatua, Toponimia gizarteratzea: aukerak eta egindako lana izeneko ikastaroa egin zen Durangoko Landako Guneko Elkartegian. Ikastaro honen helburua guztiz praktikoa izanik, euskara teknikari batzuk gonbidatu zituen batzordeak hitz egitera, beraien udaletan egindako lana ezagutarazteko.
‎aukerak eta egindako lana izeneko ikastaroa egin zen Durangoko Landako Guneko Elkartegian. Ikastaro honen helburua guztiz praktikoa izanik, euskara teknikari batzuk gonbidatu zituen batzordeak hitz egitera, beraien udaletan egindako lana ezagutarazteko. Ikastaroa EUDELen laguntzaz antolatu zen.
‎Berak azaldu bezala, Euskaltzaindiaren 90 urteurrenaren ekitaldien barruan Onomastika batzordeak joan den azaroan hemen bertan Toponimia Administrazioaren eguneroko jardunean I. ikastaroa antolatu zuen. Helburua egin den eta egiten ari den lanaren ikuspegi orokorra ematea izan zen eta, batik bat, toponimiaren ikerketarako oinarriak, prozedurak, irizpideak eta gizarteratzeko bideak azaltzea.
‎Batzuek amaitu zuen bertzeek baino esperientzia gehiago izanen dugu edo duzue lan hauetan, baina argi daukagu inork ez dugula azken soluzioa edo azken hitza; hau, gehienez ere, denon esperientziak ezagutuz eta erkatuz eta denok elkarrengandik ikasiz lortuko baitugu.
‎Izenak hautatzeko irizpideak eta erabiltzeko arauak 110,29 KbFelix Mugurutza: Toponimia gizarteratzeko lanen garrantzia 72,10 KbZumaia: Imanol eta Xabier Azkue 35,90 KbGetxo:
‎Bi erakundeok elkarlanean arituko dira, euren biblioteketako euskal funtsak sendotzeko; horretarako, euron argitalpen funtsetatik, zenbait lan ekarriko dituzte.
‎Unesco Etxeak eta Euskaltzaindiak beren beregi aitortzen dute Unesco Etxearen barruan lanean ari den Munduko Hizkuntza Ondarearen Unesco Katedra. Hala, katedra hori kontuan hartuta, bi erakundeok hainbat egitasmo burutzeko konpromezua hartzen dute.
‎Azken urtean gaixotasun luze baten ondorioz ezin izan du lanik egin, eta ehunka proiektu geratu zaizkio amaitu gabe.
‎...), nola garaiko idazleen lanek emandako lekukotza, Iratzeder olerkariarena kasu. Gerraostean zehar mamituz joan den lekukotzaren ezaugarriak ere aztertuko dira.Bigarrenik, diskurtso historiko eta literarioaren arteko harremanak aztertzeko, historiagileek egindako gerraren interpretazio eta azalpena literaturan islatu denarekin alderatuko da.
‎Lexikoaren Behatokiari dagokionez, esan behar da egitasmo honek ikerketarako testu corpus etiketatu eta linguistikoki antolatu bat prestatzea du oinarrizko lana . Egitasmoa UZEI, Elhuyar eta EHUko Ixa taldearekin garatuko du Akademiak.
‎Jakina denez, Euskera Euskaltzaindiaren agerkari ofiziala da eta hiru zenbaki argitaratzen dira urtero. Horietatik bik lehenak eta hirugarrenak Akademiaren lana eta bizitza akademikoa biltzen dituzte, eta bigarrenak, aldiz, ikerketa lanak eta liburu aipamenak jasotzen ditu beren beregi.
‎Erabilera estrategikoa Jagon bildumaren 7 liburua da. Pello Esnal lanaren koordinatzaleak azpimarratzen zuenez, liburu honek euskararen egokitasuna du langai, galdera bat gidari: nola ekoiztu euskara egokia?
‎Bestalde, agerkarian, 10 ikerketa lan bildu dira ere. Besteak beste, Patziku Perurenak, Jose Luis Erdoziak, Txomin Peillenek edota Ramón de Andrések sinatzen dituzte lanak.
‎Bestalde, agerkarian, 10 ikerketa lan bildu dira ere. Besteak beste, Patziku Perurenak, Jose Luis Erdoziak, Txomin Peillenek edota Ramón de Andrések sinatzen dituzte lanak .
‎Jakina denez, Euskera Euskaltzaindiaren agerkari ofiziala da eta hiru zenbaki argitaratzen dira urtero. Horietatik bik lehenak eta hirugarrenak Akademiaren lana eta bizitza akademikoa biltzen dituzte, eta bigarrenak, aldiz, ikerketa lanak eta liburu aipamenak jasotzen ditu beren beregi.
‎Horiek horrela, urteko bigarrena izanik, zenbaki honetan hamar ikerketa lan bildu dira, eta gai zehatz bati ere eskaintzen dio arreta berezia: testu antolatzaileen erabilera estrategikoari, alegia.
‎2008an etapa berri bat hasi zuen Euskerak, eta ondorioz, Euskaltzaindiaren agerkari ofizialaren hiru zenbaki argitaratuko dira urtero. Horietatik bik lehenak eta hirugarrenak Akademiaren lana eta bizitza akademikoa bilduko dituzte. Bigarrenak, aldiz, ikerketa lanak eta liburu aipamenak jasoko ditu beren beregi.
‎Horietatik bik lehenak eta hirugarrenak Akademiaren lana eta bizitza akademikoa bilduko dituzte. Bigarrenak, aldiz, ikerketa lanak eta liburu aipamenak jasoko ditu beren beregi.
‎Liburu hori 2008ko irailean aurkeztu zen Iruñean, Euskaltzaindiaren Corpus batzordeak antolatutako XII.Jagon Jardunaldietan. Akademiaren Corpus batzordeak landu eta Pello Esnalek koordinaturiko lan honek euskararen egokitasuna du langai. Horretaz gain, testu antolatzaileak zehaztu eta sailkatu dira liburuan.
‎Bertan euskaltzain izan diren eta direnen obrak eta eurei buruzko azterketak argitaratuko ditu Akademiak. Bestalde, Euskaltzaindiaren historiarako esanguratsu gertatu diren hainbat egileren lanak ere kaleratuko dira bilduma horretan.
‎Antonio Arrue euskaltzaina zenaren hitzaldi eta hitzaurreen bilduma eskaintzen da lan honetan. Euskaltzaindiak argitaratzen duen Euskaltzainak bildumaren bosgarren zenbakia da.
‎Hitzaldi asko eman zituen han hemenka, eta askotan, jendaurrean hitz egin baino lehen, paperean idazten zituen bere mintzaldiak. Lan horiek dira, batzuk euskaraz eta besteak erdaraz, liburu hau osatzen dutenak.
‎Hiztegi hau Bordelen, 1981ean, Txomin Peillenek irakurri zuen semantika tesiaren ondokoa da. Egilearen esanetan, lan hau hizkuntza ezagutzeko eta aberasteko bide bat da.
‎Jean Louis Davant euskaltzain osoak idatzi du. Lan honetan, Zuberoako literaturaren antologia eskaintzen digu Davantek, eta, besteak beste, XVIII. eta XIX. mendeetan zegoen hutsunea betetzen du.
‎Liburua, Edu Zelaietaren doktorego tesiaren bertsioa da eta Nafarroako Baztan Bidasoako hizkeren deskribapenetik abiatuta, bertako euskararen azterketa dialektologikoa izan du xede nagusia. Xorroxindik Beraraino doan ibai arroko euskara zehaztasunez aztertu du liburu honen egileak eta Euskal Herriko alderdi dialektal ugariren berri aintzat hartu behar izan du lan egiteko: Lapurdiko ipar mendebaldea, Urdazubi Zugarramurdi, Baigorri, Ultzama, Basaburu Txiki, Oiartzun, Irun Hondarribia eta beste zenbait alderdi ere.
‎Iker bilduman hiztegigintzaz, gramatikaz, onomastikaz, literaturaz edota dialektologiaz diharduten lanak argitaratzen dira.
‎Duela bi urte argitaratu zuen Euskaltzaindiak, Jon Casenaveren eskutik, Pierre Lhanderen euskarazko nobela bakarra, Yolanda, aurrez frantsesez argitaratutakoaren euskarazko egokipena, egileak berak egina (Euskaltzainak bilduma, 3 zenbakia). Jakina denez, ez da Lhanderen nobela bakarra, ezta ezagunena ere, baina ildo batean kokatzen da ziur aski haren lan arrakastatsuena izan zenarekin, Mirentxu.
‎Zeruko Argiaz gain, Jakin eta Aurrera aldizkarietako kolaboratzaile izan zen. Eguna egunkarian ere lan egin zuen, eta 1977az geroztik, Martin Ugalde zenak eskatuta, Deia egunkarian hasi zen lanean. Jubilatu ostean ere, hor jarraitu zuen idazten 2007 arte.
‎Argitaratutako lan nagusiak:
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
lan 1.630 (10,73)
Lehen forma
lan 571 (3,76)
lana 339 (2,23)
lanak 218 (1,44)
lanean 103 (0,68)
lanaren 79 (0,52)
Lan 71 (0,47)
lanetan 57 (0,38)
lanen 29 (0,19)
lanagatik 18 (0,12)
lanik 17 (0,11)
lanek 11 (0,07)
lanari 10 (0,07)
lanerako 10 (0,07)
lanarekin 9 (0,06)
lanez 9 (0,06)
lanari esker 8 (0,05)
lanen artean 8 (0,05)
lanaz 6 (0,04)
lanekin 6 (0,04)
lanetarako 6 (0,04)
laneko 5 (0,03)
lanera 5 (0,03)
Lanekiko 3 (0,02)
lanaren bitartez 3 (0,02)
lanetatik 3 (0,02)
lanetik 3 (0,02)
Lanen 2 (0,01)
Lanerako 2 (0,01)
lanari buruz 2 (0,01)
lanari buruzko 2 (0,01)
lanen bitartez 2 (0,01)
lanik gabe 2 (0,01)
lantzat 2 (0,01)
Lanean 1 (0,01)
Lanek 1 (0,01)
Lanok 1 (0,01)
lanaren bidez 1 (0,01)
lanaren ondoren 1 (0,01)
lanei esker 1 (0,01)
lanen arteko 1 (0,01)
lanen aurretik 1 (0,01)
lanok 1 (0,01)
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
lan egin 144 (0,95)
lan hau 57 (0,38)
lan hori 35 (0,23)
lan ere 26 (0,17)
lan ari 25 (0,16)
lan jardun 20 (0,13)
lan argitaratu 19 (0,13)
lan aurkeztu 19 (0,13)
lan bat 18 (0,12)
lan handi 17 (0,11)
lan ildo 17 (0,11)
lan batzuk 16 (0,11)
lan jarraitu 16 (0,11)
lan guzti 14 (0,09)
lan berri 13 (0,09)
lan horiek 13 (0,09)
lan jaso 13 (0,09)
lan saritu 12 (0,08)
lan bildu 11 (0,07)
lan erakutsi 11 (0,07)
lan eskerga 11 (0,07)
lan esparru 11 (0,07)
lan euskara 11 (0,07)
lan hauek 11 (0,07)
lan mardul 11 (0,07)
lan metodologia 11 (0,07)
lan aztertu 10 (0,07)
lan gizarteratu 8 (0,05)
lan hasi 8 (0,05)
lan hitzarmen 8 (0,05)
lan mundu 8 (0,05)
lan oso 8 (0,05)
lan aritu 7 (0,05)
lan asko 7 (0,05)
lan bikain 7 (0,05)
lan ekarri 7 (0,05)
lan emaitza 7 (0,05)
lan euskal 7 (0,05)
lan garrantzi 7 (0,05)
lan osatu 7 (0,05)
lan aitortu 6 (0,04)
lan ez 6 (0,04)
lan ezagutu 6 (0,04)
lan goraipatu 6 (0,04)
lan hizkuntza 6 (0,04)
lan izeneko 6 (0,04)
lan kontu 6 (0,04)
lan nagusi 6 (0,04)
lan oparo 6 (0,04)
lan arlo 5 (0,03)
lan burutu 5 (0,03)
lan eder 5 (0,03)
lan edizio 5 (0,03)
lan edota 5 (0,03)
lan egile 5 (0,03)
lan erraldoi 5 (0,03)
lan etorri 5 (0,03)
lan ibili 5 (0,03)
lan sistema 5 (0,03)
lan ugari 5 (0,03)
lan Euskaltzaindia 4 (0,03)
lan bultzatu 4 (0,03)
lan corpus 4 (0,03)
lan eremu 4 (0,03)
lan esker 4 (0,03)
lan ezagun 4 (0,03)
lan fruitu 4 (0,03)
lan gehien 4 (0,03)
lan isil 4 (0,03)
lan izugarri 4 (0,03)
lan jarraipen 4 (0,03)
lan liburu 4 (0,03)
lan on 4 (0,03)
lan akademia 3 (0,02)
lan akademiko 3 (0,02)
lan aldarrikatu 3 (0,02)
lan amaitu 3 (0,02)
lan arauemaile 3 (0,02)
lan arduratu 3 (0,02)
lan argitaragabe 3 (0,02)
lan baino 3 (0,02)
lan bera 3 (0,02)
lan beti 3 (0,02)
lan bi 3 (0,02)
lan bukatu 3 (0,02)
lan eman 3 (0,02)
lan erabili 3 (0,02)
lan eraman 3 (0,02)
lan eskertu 3 (0,02)
Konbinazioak (3 lema)
lan handi egin 8 (0,05)
lan metodologia finkatu 8 (0,05)
lan egin nahi 6 (0,04)
lan guzti egin 5 (0,03)
lan hau egin 5 (0,03)
lan asko egin 4 (0,03)
lan egin behar 4 (0,03)
lan egin jarraitu 4 (0,03)
lan ere jaso 4 (0,03)
lan euskal herri 4 (0,03)
lan hauek ibili 4 (0,03)
lan hitzarmen berri 4 (0,03)
lan hori amaitu 4 (0,03)
lan arauemaile egin 3 (0,02)
lan burutu behar 3 (0,02)
lan egin ez 3 (0,02)
lan egin ezan 3 (0,02)
lan egin hasi 3 (0,02)
lan ere kaleratu 3 (0,02)
lan esker erakutsi 3 (0,02)
lan euskara egin 3 (0,02)
lan gizarteratu ahalegin 3 (0,02)
lan hau hizkuntza 3 (0,02)
lan hau paratzaile 3 (0,02)
lan izeneko ikastaro 3 (0,02)
lan jarraipen eman 3 (0,02)
lan jarraitu dei 3 (0,02)
lan oso interesgarri 3 (0,02)
lan saritu mintzatu 3 (0,02)
lan arlo araudi 2 (0,01)
lan arlo ere 2 (0,01)
lan aurkeztu epe 2 (0,01)
lan bat egon 2 (0,01)
lan berri eman 2 (0,01)
lan beti prest 2 (0,01)
lan corpus erabili 2 (0,01)
lan corpus landu 2 (0,01)
lan edizio kritiko 2 (0,01)
lan edota egitura 2 (0,01)
lan egin modu 2 (0,01)
lan ere argitaratu 2 (0,01)
lan ere egin 2 (0,01)
lan ere goraipatu 2 (0,01)
lan erraldoi hori 2 (0,01)
lan eskertu nahi 2 (0,01)
lan esparru ikerketa 2 (0,01)
lan euskal izen 2 (0,01)
lan euskara itzulpen 2 (0,01)
lan ez ukan 2 (0,01)
lan garrantzi azpimarratu 2 (0,01)
lan gehien aurkeztu 2 (0,01)
lan guzti ikusi 2 (0,01)
lan handi eman 2 (0,01)
lan hau Euskaltzaindia 2 (0,01)
lan hau ikastola 2 (0,01)
lan hauek egon 2 (0,01)
lan hauek lagundu 2 (0,01)
lan hizkuntza euskara 2 (0,01)
lan hizkuntza ukan 2 (0,01)
lan hori eman 2 (0,01)
lan hori izenburu 2 (0,01)
lan horiek elkar 2 (0,01)
lan horiek sakontasun 2 (0,01)
lan ildo iritzi 2 (0,01)
lan ildo zehaztu 2 (0,01)
lan isil egin 2 (0,01)
lan jardun idazle 2 (0,01)
lan jarraitu beste 2 (0,01)
lan kontu hartu 2 (0,01)
lan mardul hau 2 (0,01)
lan mardul kontu 2 (0,01)
lan on liburu 2 (0,01)
lan oso inportante 2 (0,01)
lan saritu guzti 2 (0,01)
lan sistema informatiko 2 (0,01)
lan ugari idatzi 2 (0,01)
lan akademia IKT 1 (0,01)
lan akademiko eskerga 1 (0,01)
lan akademiko prozesu 1 (0,01)
lan aldarrikatu baliatu 1 (0,01)
lan amaitu esan 1 (0,01)
lan argitaragabe batzuk 1 (0,01)
lan argitaratu bada 1 (0,01)
lan argitaratu digitalizatu 1 (0,01)
lan argitaratu guzti 1 (0,01)
lan argitaratu sare 1 (0,01)
lan aritu ondotik 1 (0,01)
lan arlo guzti 1 (0,01)
lan asko egile 1 (0,01)
lan aztertu dedikatu 1 (0,01)
lan bat aipatu 1 (0,01)
lan bat aurkeztu 1 (0,01)
lan bat egin 1 (0,01)
lan bat eman 1 (0,01)
lan bat epaitu 1 (0,01)
lan bat etorri 1 (0,01)
lan bat itzulpen 1 (0,01)
lan batzuk berrargitaratu 1 (0,01)
lan batzuk ere 1 (0,01)
lan batzuk izenburu 1 (0,01)
lan bera egin 1 (0,01)
lan bera zeberioztar 1 (0,01)
lan bera zuzendu 1 (0,01)
lan berri aurkeztu 1 (0,01)
lan berri bat 1 (0,01)
lan berri emaitza 1 (0,01)
lan berri esan 1 (0,01)
lan berri ezarri 1 (0,01)
lan berri iturburu 1 (0,01)
lan beti aldeztu 1 (0,01)
lan bi egin 1 (0,01)
lan bi euskarri 1 (0,01)
lan bikain egin 1 (0,01)
lan bikain hori 1 (0,01)
lan bikain osatu 1 (0,01)
lan bultzatu asmo 1 (0,01)
lan burutu ezan 1 (0,01)
lan eder egin 1 (0,01)
lan eder Etxalar 1 (0,01)
lan eder utzi 1 (0,01)
lan edizio berri 1 (0,01)
lan edota bibliografia 1 (0,01)
lan edota datu 1 (0,01)
lan edota master 1 (0,01)
lan egile gaur 1 (0,01)
lan egile hauek 1 (0,01)
lan egin ahal 1 (0,01)
lan egin antolatu 1 (0,01)
lan egin ari 1 (0,01)
lan egin asko 1 (0,01)
lan egin aukera 1 (0,01)
lan egin egon 1 (0,01)
lan egin entregatu 1 (0,01)
lan egin erreferentzia 1 (0,01)
lan egin esku 1 (0,01)
lan egin euskal 1 (0,01)
lan egin euskara 1 (0,01)
lan egin gogor 1 (0,01)
lan egin hautatu 1 (0,01)
lan egin herri 1 (0,01)
lan egin jardun 1 (0,01)
lan egin molde 1 (0,01)
lan egin prest 1 (0,01)
lan egin prozesu 1 (0,01)
lan egin sortu 1 (0,01)
lan egin tokatu 1 (0,01)
lan egin tresna 1 (0,01)
lan emaitza azaldu 1 (0,01)
lan emaitza batu 1 (0,01)
lan emaitza egoki 1 (0,01)
lan emaitza jaso 1 (0,01)
lan emaitza nagusi 1 (0,01)
lan eman lekukotza 1 (0,01)
lan erakutsi aukera 1 (0,01)
lan erakutsi bost 1 (0,01)
lan erakutsi gune 1 (0,01)
lan ere bildu 1 (0,01)
lan ere corpus 1 (0,01)
lan ere eraman 1 (0,01)
lan ere ez 1 (0,01)
lan ere ezagun 1 (0,01)
lan ere gogo 1 (0,01)
lan ere onartu 1 (0,01)
lan eremu hartu 1 (0,01)
lan esker on 1 (0,01)
lan eskerga egin 1 (0,01)
lan eskerga jorratu 1 (0,01)
lan eskerga saritu 1 (0,01)
lan eskertu ukan 1 (0,01)
lan esparru konkistatu 1 (0,01)
lan euskal antzerkigintza 1 (0,01)
lan Euskaltzaindia betidanik 1 (0,01)
lan Euskaltzaindia euskara 1 (0,01)
lan euskara argitaratu 1 (0,01)
lan euskara belaun 1 (0,01)
lan euskara ekarri 1 (0,01)
lan euskara indartu 1 (0,01)
lan euskara normalizazio 1 (0,01)
lan ezagutu aukera 1 (0,01)
lan ezagutu eman 1 (0,01)
lan ezagutu ere 1 (0,01)
lan fruitu aurkeztu 1 (0,01)
lan fruitu ber 1 (0,01)
lan fruitu gehiagotu 1 (0,01)
lan garrantzi ere 1 (0,01)
lan garrantzi handi 1 (0,01)
lan gehien euskara 1 (0,01)
lan gizarteratu behar 1 (0,01)
lan guzti argitaratu 1 (0,01)
lan guzti edizio 1 (0,01)
lan guzti erabilgarri 1 (0,01)
lan guzti esku 1 (0,01)
lan guzti gaineratu 1 (0,01)
lan guzti gu 1 (0,01)
lan guzti nondik 1 (0,01)
lan handi egon 1 (0,01)
lan handi gizarteratu 1 (0,01)
lan hau abiapuntu 1 (0,01)
lan hau argitu 1 (0,01)
lan hau asmatu 1 (0,01)
lan hau azken 1 (0,01)
lan hau beste 1 (0,01)
lan hau bete 1 (0,01)
lan hau Bilbo 1 (0,01)
lan hau burutu 1 (0,01)
lan hau eman 1 (0,01)
lan hau erabili 1 (0,01)
lan hau euskaldungo 1 (0,01)
lan hau euskara 1 (0,01)
lan hau eusko 1 (0,01)
lan hau ez 1 (0,01)
lan hau geu 1 (0,01)
lan hau gogoeta 1 (0,01)
lan hau helburu 1 (0,01)
lan hau jendaurre 1 (0,01)
lan hau lexiko 1 (0,01)
lan hau meritu 1 (0,01)
lan hau ondo 1 (0,01)
lan hau oso 1 (0,01)
lan hau prozesu 1 (0,01)
lan hau sortu 1 (0,01)
lan hau ukan 1 (0,01)
lan hauek egin 1 (0,01)
lan hitzarmen emaitza 1 (0,01)
lan hitzarmen sinatu 1 (0,01)
lan hizkuntza ibili 1 (0,01)
lan hizkuntza normalizazio 1 (0,01)
lan hori amaiera 1 (0,01)
lan hori argitaratu 1 (0,01)
lan hori aurrekari 1 (0,01)
lan hori berak 1 (0,01)
lan hori bi 1 (0,01)
lan hori egile 1 (0,01)
lan hori egin 1 (0,01)
lan hori eliza 1 (0,01)
lan hori Euskaltzaindia 1 (0,01)
lan hori euskara 1 (0,01)
lan hori eusko 1 (0,01)
lan hori fruitu 1 (0,01)
lan hori guzi 1 (0,01)
lan hori hezkuntza 1 (0,01)
lan hori itzultzaile 1 (0,01)
lan hori jasan 1 (0,01)
lan hori kudeatu 1 (0,01)
lan hori lexiko 1 (0,01)
lan hori merezi 1 (0,01)
lan hori planteatu 1 (0,01)
lan hori testu 1 (0,01)
lan hori tutore 1 (0,01)
lan horiek egile 1 (0,01)
lan horiek emaitza 1 (0,01)
lan horiek eman 1 (0,01)
lan horiek esan 1 (0,01)
lan horiek oinarritu 1 (0,01)
lan horiek zerrendatu 1 (0,01)
lan ibili buru 1 (0,01)
lan ildo asko 1 (0,01)
lan ildo bat 1 (0,01)
lan ildo batzuk 1 (0,01)
lan ildo berri 1 (0,01)
lan ildo definitu 1 (0,01)
lan ildo ezagutu 1 (0,01)
lan ildo hori 1 (0,01)
lan ildo nagusi 1 (0,01)
lan izeneko koaderno 1 (0,01)
lan izeneko lan 1 (0,01)
lan izugarri burutu 1 (0,01)
lan izugarri egin 1 (0,01)
lan jardun euskara 1 (0,01)
lan jardun guzti 1 (0,01)
lan jardun helburu 1 (0,01)
lan jardun lantalde 1 (0,01)
lan jardun Leioa 1 (0,01)
lan jarraipen egin 1 (0,01)
lan jarraitu aukera 1 (0,01)
lan jarraitu eskatu 1 (0,01)
lan jarraitu ezan 1 (0,01)
lan jaso lekukotza 1 (0,01)
lan kontu hartz 1 (0,01)
lan liburu aurkeztu 1 (0,01)
lan liburu bildu 1 (0,01)
lan liburu denda 1 (0,01)
lan liburu hura 1 (0,01)
lan mardul bezain 1 (0,01)
lan mardul bildu 1 (0,01)
lan metodologia aurrerapauso 1 (0,01)
lan metodologia oinarri 1 (0,01)
lan mundu urrats 1 (0,01)
lan nagusi bat 1 (0,01)
lan on ez 1 (0,01)
lan on ondorioz 1 (0,01)
lan oparo berri 1 (0,01)
lan osatu itxaropen 1 (0,01)
lan oso arduratsu 1 (0,01)
lan oso mapa 1 (0,01)
lan oso osorik 1 (0,01)
lan saritu erabaki 1 (0,01)
lan sistema diseinatu 1 (0,01)
lan ugari argi 1 (0,01)
lan ugari argitaratu 1 (0,01)
lan ugari egin 1 (0,01)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia