Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 120

2002
‎Jatorrizko argitalpena: Retz argitaletxea Euskarazko argitalpenaren ardura teknikoa: Aines Dufau Legezko arduraduna:
Euskarazko testuaren maketazioa: Xabier Elizondo
2005
‎• XII. mendeko euskarazko hitzak agertzen dira testu honetan. Zein?
Euskara erregeen gortean
‎Erregeen gortean euskarak bazuen bere lekua. Nahiz eta leku hori ttipia izan, gorteko funtzionario zenbait euskaldunak ziren.
Euskaraz eginiko 1415eko eskuizkribu baten argazkia
‎Nafarroako gortean, errege administrazioan eta monasterioetako agirietan erabiltzen zen hizkuntza latina zen baina honen erabilera ahulduz joan zen eta nafar erromantzea nagusitu. Herrietan, aldiz, jende xumea euskaraz mintzo zen. Nahiz eta nafar erregeek euskara ez zuten erabiltzen, Nafarroako Antso Jakintsuak 1167an Euskara Lingua Navarrorum (nafarren hizkuntza) zela jakinarazi zuen idazki batean.
‎Herrietan, aldiz, jende xumea euskaraz mintzo zen. Nahiz eta nafar erregeek euskara ez zuten erabiltzen, Nafarroako Antso Jakintsuak 1167an Euskara Lingua Navarrorum (nafarren hizkuntza) zela jakinarazi zuen idazki batean.
‎Herrietan, aldiz, jende xumea euskaraz mintzo zen. Nahiz eta nafar erregeek euskara ez zuten erabiltzen, Nafarroako Antso Jakintsuak 1167an Euskara Lingua Navarrorum (nafarren hizkuntza) zela jakinarazi zuen idazki batean.
2008
‎© IKAS pedagogia zerbitzua, 2008, euskarazko argitalpenarentzat Euskarazko itzulpena: Lucien Etxezaharreta, Piarres Xarriton euskaltzainaren gainbegiradarekin Argitalpen arduraduna:
‎© IKAS pedagogia zerbitzua, 2008, euskarazko argitalpenarentzat Euskarazko itzulpena: Lucien Etxezaharreta, Piarres Xarriton euskaltzainaren gainbegiradarekin Argitalpen arduraduna:
‎Gipuzkoan inprimatua 2008ko urrian. euskarazko itzulpena: Lucien Etxezaharreta euskal pedagogia zerbitzua
2012
‎Inperioko populazioaren egoera, 1808ko italiera bretoiera euskara
‎52 or. (1 dok.) Laphurtar Escaldun Francesec, Erresumaco Estatu generaletarat egortcen dituzten Deputatuei, emaiten dioten botuen eta instruccionen Cayera, euskaraz eta frantsesez inprimatu bertsioa, Baiona, 1789 [cote E dépôt Bayonne AA31, pièce n° 9]
‎Mano Curutcharry, historia eta geografia irakaslea, ondare eta museo sailen karguduna Bordeleko errektoretzan, Maialen Bidegain, Maite Erdozaintzi Etxart, Maialen Hiribarren eta Alazne Petuya irakasleen esku hartzearekin Euskarazko egokitzapena: Mixel Ernaga eta Unai Zubeldia, IKASen argitalpen proiektu arduradunak Zuzenketak:
‎1 Euskal Herriko pertsonen deiturak euskarazko ortografian idatzi ditugu: Elkano (ez del Cano); Harizpe (ez Harispe)
‎2 Euskal Herriko pertsonen izenak(" izen ttipiak") jada erabiltzen diren bezala atxiki ditugu: Dominique Garat (ez Txomin); Jean Isidore Harizpe (ez Joan Isidore), beti ere euskaraz bestelako tradiziorik ez baldin bada, adib. Ignazio Loiolakoa
‎3 Euskal Herritik kanpokoen kasuan, jatorrizkoa atxiki dugu: Bartolome de Las Casas, Leonardo da Vinci, etab., salbu tradizioz euskaraz egokituak direlarik (Katalina Medici, Luis XIV.a, etab.).
‎" Allons, chasseurs, avancez", Guk euskara eranzutea:
‎Gutenberg alemaniarrak inprimatzeari hats berri bat eman zion XV. mende erditsutan 3 dok. eta ondorioz, humanisten gogoetak liburuen bidez zabaldu ziren. Garai hartan Bernat Etxeparek euskarazko lehen liburua idatzi zuen. 4 dok. humanismo:
Euskarazko lehen liburua Bernat Etxeparek idatzi zuen. Olerki bilduma hori 1545ean plazaratu zen; ezagunetarik bat:
‎Bretoiera Euskara dialektoa
‎Labriteko Joana, Nafarroako erregina, protestantismoa bere euskal eta Biarnoko lurretan indarrez jarri nahiz ari izan zen. 1571n, Testamentu Berria eta egutegi giristino kalbinista euskarara itzularazi zituen. 4 dok.
‎" Gipuzkoan eta Bizkaian hizkuntza bera mintzatzen da, erran nahi baita euskara . (...) Dudarik gabe egundaino ezagutu eta entzun dudan hizkuntzarik bereziena eta kuriosena da.(...) Ez da idatzia, baina idatzi nahi delarik gaztelaniaren karaktereak baliatzen dira(...).
2015
Euskarazko itzulpena: Maritxu Rivière eta IKASeko lankideak, Xarles Videgain euskaltzainaren gainbegiradarekin
‎© 2015, IKAS pedagogia zerbitzua, euskarazko itzulpenarentzat Argitalpen arduraduna: Aines Dufau
2016
Euskarazko argitalpenaren apailatzea: Xabier Elizondo, Joana Poxelu, Unai Zubeldia Argitalpen arduraduna:
Euskarazko itzulpena
‎© 2016 IKAS pedagogia zerbitzua, euskarazko itzulpenarentzat – ISBN: 978
Euskarazko itzulpena: ikaseko lankideak
‎© 2016 ikAS pedagogia zerbitzua, euskarazko itzulpenarentzat – iSBN: 978
Euskarazko argitalpenaren apailatzea: Xabier Elizondo, Unai Zubeldia argitalpen arduraduna:
Euskarazko itzulpena:
‎© 2016 IkAS pedagogia zerbitzua, euskarazko itzulpenarentzat – ISBN: 978
‎Hizkuntza menderatzea, hots ahoz eta idatziz zehazki eta argiki adieraztea, ez da euskararen irakaskuntzaren bidez soilik egiten, irakasgai guzien bidez baizik: zientziak, matematikak, historia, geografia, gorputz heziketa eta arteak.
Euskarazko argitalpenaren apailatzea: Xabier Elizondo, Unai Zubeldia argitalpen arduraduna:
Euskaraz izen desberdinak izan ditu: danburia, tuntuna, soinua, arrabita, salterioa, tanburina.
Euskarazko itzulpena: Kattalin Totorika Zuzenketa:
‎© 2016 IKAS pedagogia zerbitzua, euskarazko itzulpenarentzat – ISBN: 978
‎Milesker ere Paxkal Indori, utzi dizkigun musika zatiengatik. Euskarazko ahotsa, grabazioa eta nahasketa: Unai Zubeldia.
‎© 2016 IKAS pedagogia zerbitzua, euskarazko itzulpenarentzat – ISBN: 978
Euskarazko testuaren maketazioa: Xabier Elizondo Argitalpen arduraduna:
2017
Euskarazko itzulpena: IKAS, Xarles Bidegain euskaltzainaren gainbegiradarekin. urkibidea
‎© IKAS, 2017, euskarazko itzulpenarentzat — ISBN 978 aitasunen aurkibidea
EUSKARA 1 eskuliburua lehen partea
2018
Euskarazko itzulpena: Nahia Zubeldia
2020
‎Ikatza nola egiten den jakiteko, Euskara 2 eskuliburuko 126 orrialdea berriz irakur ezazu. Eskuliburu horretako 119 orrialdean den Olentzerok sua dakar testua irakur ezazu.
‎Beste artistarik ezagutzen ote duzu? Euskara 1 edo Euskara 2 eskuliburuetan ezagutu dituzunak. Ala museotan?
‎Beste artistarik ezagutzen ote duzu? Euskara 1 edo Euskara 2 eskuliburuetan ezagutu dituzunak. Ala museotan?
Euskarak eskualdeen araberako euskalkiak (hitz eta erran molde desberdinak) ditu.
‎Gure ausarta (Baloreak taldea) Ikatzaren ekoizpena, Euskara 1: Txondorra
Euskaraz , hitz erro batez beste hitz anitz osa daitezke.
EUSKARA 3 eskuliburua
‎Hau da gure euskara garbia haria motz plega
Euskara 2
Euskara 2
Euskara 1
Euskara 2
Euskara 2
Euskara 2
Euskara 2
Euskara 2
‎Barnera sartzen garenean, kale nagusiko kafetegiak eta turistentzako saltegiak ikusten ditugu. Han dago idatzia landarez eta lorez DONIBANE GARAZI. Arnasa lasai eta zabalagoa egiten da, kafetegi batean sartzean, euskaraz ongietorria ematen digutelarik.
‎Korri: –Ene ametsa baita, herritik kanpo, haur euskaldunen euskaraz entzutea!
Euskara 1
‎Bitxia da eta biziki laket zait, ene etxekoaren kontrakoa baita. Nahiz Tomasen anaiak ere ikastolan ziren, burasoek ez dakite euskaraz mintzatzen. Baina haien aitzinean, euskaraz mintzatzen ahal gara, ez dira kexatzen.
‎Nahiz Tomasen anaiak ere ikastolan ziren, burasoek ez dakite euskaraz mintzatzen. Baina haien aitzinean, euskaraz mintzatzen ahal gara, ez dira kexatzen. Tomasen etxea ez da sekretuz betea, enearen gisa.
‎Zure aitatxi eta ama leku anitzetan bizi izan ziren hona heldu baino lehen. Espainolez eta euskaraz mintzo zen, baina haren euskara arrunt bitxia zen, hemengoaz bertzelakoa.
‎Zure aitatxi eta ama leku anitzetan bizi izan ziren hona heldu baino lehen. Espainolez eta euskaraz mintzo zen, baina haren euskara arrunt bitxia zen, hemengoaz bertzelakoa.
‎Ttipi ttipia zelarik, haren ama zendu zen. Etxen euskaraz ari da, haren euskalkitik ageri da.
‎Haren burasoak baratzezainak dira, eta ez dira euskaldunak. Tomasek euskara ikastolan ikasi du.
Euskaraz ez baitzekien, De Lancrek itzultzaile baten zerbitzuak erabili zituen. Itzultzaile horrek, batzuetan, lekukoen erranak aldatu zituen.
‎Haren ustez, Euskal Herrian, dena Gaizkiaren eta sorginkeriaren marka zen: emazteen janzteko moldea, euskara (ez baitzuen ulertzen), euskaldunek itsasoaz zuten ezagutza, hartan bainatzera ausartzen baitziren...
‎Proiektu honetan parte hartu duen Xalbador kolegioko taldea eta Fal kolegioko euskara irakaslea eskertzen ditut. Milesker Ikas pedagogia zentroari, eta bereziki Pantxika Paterneri, proiektu hau zehazten eta argitaratzen laguntzeagatik.
2022
EUSKARA 1 eskuliburua bigarren partea
‎Ikas ezazu: Tokien arabera, euskarak itxura desberdinak ukan ditzake.
‎Bazekien bere herriko haurrek euskaraz egiten zutela baina... beste lekuetakoek. Ba ote zen haur euskaldunik haren herritik kanpo?
‎Haur euskaldunak baziren Euskal Herriko edozein tokitan! Euskaraz mintzatzen ziren haurrak han eta hemen atzematen zituen.
‎Begira azpiko hitza nola osatua den, eta atzizki bera baliatuz hitzak sor itzazu. euskara duena euskalduna bizarra duena dirua duena mustatxa duena bizirik iduri duten marrazkiak marrazki
‎Korri: –Nire ametsa baita, herritik kanpo, haur euskaldunen euskaraz entzutea.
‎Bi urtetarik Korrikak Euskal Herriko itzulia egiten du, herriz herri, herrialdez herrialde, mezu baten zabaltzeko: gure hizkuntza atxiki dezagun, eta euskaraz mintza gaitezen!
‎Bat korrika, bi korrika, milaka korrikari Euskal herri guzietan denok bai euskarari
‎Batzuk dira euskaldunak, besteak euskaldungai hizkuntzaren jatorria ez duguna galdu nahi odoletik baino hortik gara gehiago anai guk ere bai zuk ere esan euskarari bai.
‎Eguzkiak sor lezake mailaka argi zuzi hizkuntzarik gabe gara hutsik eta biluzik ez dugu nahi Euskadirik euskaraz izan ezik esan baietz eta korri ez gero orain baizik.
‎Azken urteetan, kantari talde anitz sortu dira Euskal Herrian, euskal kantuari hats berria emanez. XXI. mendeko musika estiloetan ari dira, euskaraz kantatuz.
EUSKARA 2 eskuliburua
Euskara 1 liburuko Van Goghen biografiarekin erkatzea
Euskara 1 liburuan, beste artista baten biografia bada. Irakur ezazu.
Euskarazko liburuxka hau sarean dago: http://www.ikas.eus/sexualitatea
Euskarazko itzulpena: Aines Dufau, Unai Zubeldia eta Jon Itzaina
2023
‎Darwinen bidaia Armand Davidena Abadiarena aurkikuntza, elektrika eta telefonoa, besteak beste. Herri eta hizkuntza gutituei buruzko jakin mina ere agertu zen garai hartan, hala nola Luziano Bonaparteren euskarari buruzko ikerketak.
‎Ikasek euskaraz egokiturik
‎3 Euskararen debekua 86
‎Euskal diaspora Euskal Herria utzi zuten euskaldunen multzoari erraten zaio. Horietarik batzuk euskaldunak dira, etxen euskara atxiki dutelako edo Euskal Etxeetan ikasi dutelako. Anitzek Euskal Herriarekilako lotura berezia sentitzen dute, eta Euskal Etxeak izeneko zentroetan elkartzen dira beren nortasunaren atxikitzeko.
‎Bizkaira saldoan heldu etorkinek eragin handia izan zuten jendartean: besteak beste, hizkuntza desoreka gertatu zen, hots, euskararen galtzea. Gainera, Hegoaldean zein Iparraldean, euskararen irakaskuntza debekatua zen eta euskaraz mintzo zirenek zigor mehatxua jasaten zuten.
‎besteak beste, hizkuntza desoreka gertatu zen, hots, euskararen galtzea. Gainera, Hegoaldean zein Iparraldean, euskararen irakaskuntza debekatua zen eta euskaraz mintzo zirenek zigor mehatxua jasaten zuten. Hizkuntzaren eta kulturaren galtzearen arriskua agertu zen baina kezka elite batena baizik ez zen.
‎besteak beste, hizkuntza desoreka gertatu zen, hots, euskararen galtzea. Gainera, Hegoaldean zein Iparraldean, euskararen irakaskuntza debekatua zen eta euskaraz mintzo zirenek zigor mehatxua jasaten zuten. Hizkuntzaren eta kulturaren galtzearen arriskua agertu zen baina kezka elite batena baizik ez zen.
‎Bizkaya por su Independencia liburua idatzi zuen. Familia karlista batean hezia, euskara eta euskal nortasuna arriskuan ikusirik, euskal nazionalismo ofizialaren lehenbiziko oinarriak finkatu zituen: independentismoa, abertzaletasuna eta euskaldun populuaren garbitasuna.
‎independentismoa, abertzaletasuna eta euskaldun populuaren garbitasuna. Katolizismoan eta euskara garbian oinarritzen zen, eta ideia multzo hori Jaungoikoa eta lege zaharra leloan laburbildu zuen.
‎Familia burgesaren haurra izanik, eguneroko hizkuntza gaztelania zuen. Haatik, nerabezaroan euskara ikasi zuen. Haren aitak bigarren karlistaldian parte hartu zuenez, Bizkaia utzi eta Donibane Lohizunera ihes egin zuen familia osoarekin.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
Lehen forma
euskaraz 20 (0,13)
Euskarazko 19 (0,13)
Euskara 18 (0,12)
euskara 17 (0,11)
euskarazko 12 (0,08)
Euskararen 8 (0,05)
euskararen 7 (0,05)
Euskaraz 5 (0,03)
EUSKARA 4 (0,03)
euskarak 3 (0,02)
euskarari buruzko 3 (0,02)
euskarari 2 (0,01)
Euskarak 1 (0,01)
euskarara 1 (0,01)
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
Konbinazioak (3 lema)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia