Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 1.550

2008
‎Oteizak ikusi eta aztertu nahi zuen nola garatu ziren aldi berean kulturen adierazpide sinbolikoak eta eskulturaren ezaugarri formalak gizarte primitibo horietan, zeren, aurreko testuetan zioen bezala, kulturaren oinarriak arteak sortzen eta berritzen dituen mitoen bitartez sendotzen baitira. Ikerketa horien emaitzak 1948an Bilbora itzuli ondoren plazaratu zituen, 1952an Madrilen argitaratu zen Interpretacion estetica de la estatuaria megalitica americana testuan, Oteizak argitaratutako lehen liburuan17 Liburu hori, Quousque tandem?! en modura, zati ezberdinez osatu arren, osotasun bat bezala uler daiteke. Perez de Barradas eta Konrad Preuss etnologoek eginiko ikerketetatik abiatuta, berauei estetikaren esparrutik korrekzioak egiten zizkien Oteizak.
‎ordu arteko eskultura eta testuetan mitoak eta ezaugarri primitiboek izan zuten garrantzia gutxitzen hasten da, eta, horrekin zuzenki erlazionaturik, materialen erabilera espresiboa ere itzaltzen doa. Kultura primitiboetan bezala , Oteizaren kasuan ere ordu arteko eskulturen tratamendu espresiboa mitoen ezaugarri kontzeptualekin zegoen lotuta. 1947ko. Reinvencion de la estatua?
‎Baina, zerengandik babestu nahi nuen nik? Haurretan jada, denek bezala , gure izatea ezerez txiki bat bezala sentitu ohi dugu, gauza, zirrara, mugazko biribilki ezkor bat bezala zertzen zaiguna, haren erdian, gure bihotzean heriotzaren beldurra, ukapen goren bezala, sumatzen dugularik.
‎Baina, zerengandik babestu nahi nuen nik? Haurretan jada, denek bezala, gure izatea ezerez txiki bat bezala sentitu ohi dugu, gauza, zirrara, mugazko biribilki ezkor bat bezala zertzen zaiguna, haren erdian, gure bihotzean heriotzaren beldurra, ukapen goren bezala, sumatzen dugularik.
‎Baina, zerengandik babestu nahi nuen nik? Haurretan jada, denek bezala, gure izatea ezerez txiki bat bezala sentitu ohi dugu, gauza, zirrara, mugazko biribilki ezkor bat bezala zertzen zaiguna, haren erdian, gure bihotzean heriotzaren beldurra, ukapen goren bezala, sumatzen dugularik.
‎Baina, zerengandik babestu nahi nuen nik? Haurretan jada, denek bezala, gure izatea ezerez txiki bat bezala sentitu ohi dugu, gauza, zirrara, mugazko biribilki ezkor bat bezala zertzen zaiguna, haren erdian, gure bihotzean heriotzaren beldurra, ukapen goren bezala –sumatzen dugularik.
‎Baina ez bakarrik balio izan dit ondorio pertsonal horretarako, esan baitezaket eta esaten dut orain: artea datzala, garai guztietan eta edozein tokitan, gizakia eta haren errealitatea integratzen, lotzen dituen prozesu batean, ezerez den ezerez batetik abiatuz Dena, Erabateko bat den beste Ezerez batean amaitzen dena existentziaren azken erantzun eta irtenbide izpiritual bezala (Oteiza, 2007a: 504).
‎zati ezberdinez osaturiko osotasun iheskor bat, abiapuntu ezberdinetatik irakur daitekeen liburua; aurretik, atzetik edo erdiko aldetik. Zati ezberdin horiek liburu bakarra osatzen dute, baina Makletan bezala , irakurketa ez da lineala, zeren gai batetik bestera salto egitera behartzen baikaitu Oteizak. Gai bat bukatzerako beste batekin hasten da, eta geroago, kolokan utzitako gaia ezustean berreskuratzen du, oraingoan beste zerbaitekin erlazionatuz.
‎Espazio bateratu, matematiko eta arrazional baten ilusioa eskaintzen du, errealitatea, leiho? batetik ikusita bezala irudikatzen duelako. Panowfsky, 1999.
‎Esan dugunez, liburua osotasun bat bezala ikustea zail gertatzen zaigu, gaiaren hariak ihes egiten baitigu hainbatetan. Horren erruduna liburuaren konposizio bera da:
‎Hartaz, obra, (ez baitu morala erasotzen, ez du salatzen joera politiko gaitzesgarririk, ezta erakusten ere, tamalez? balio literarioren aztarnarik batere), baimendu daiteke asaskatze pertsonal kaltegabe bezala (Oteiza,
‎Oteiza aztertzean eskultura, pentsaera eta poesia osotasun bat bezala hartu behar direla iruditzen zaigu. Berak idatzitakoak eskultura kontuan hartu gabe aztertzean, testuen zati batzuk ilun eta zail suertatzen zaizkigu.
‎Baina, interpretazio lan horrek ere ondoriozta dezake ezen bateraezintasunik badagoela eta, beraz, batak bestearen gainetik lehentasuna lukeela. Zentzu horretan, bere garaian Vienako Hitzarmenaren erredakzio komitearen presidentea zen M. Yasseen ek esan bezala , komenigarria litzateke honako hau geratzea:
‎Aldi berean,, facilidades? terminoaren interpretazioak ez dirudi batere pazifikoa; izan ere, Uruguaiko herritarrei modu bateko edo besteko tratu pribilegiatu bat eskaintzea bezala ulertzea badago ere, hori errealitatean konkretuki zertan datzan zaila delako zehaztea. Zenbait auzitegik ez dute inolako arazorik aurkitu Uruguaiko herritar horiei laneta erresidentzia baimenak esleitzeko orduan lehentasunezko tratu bat aplikatzeko, betiere, eta barne ordenamenduko legedia errespetatuz, bereziki nazioaren enplegu egoera.
‎Eta hau horrela izan da nahiz eta gatazka honen jatorrian Auzitegi Gorenaren beraren sententzia bat abiapuntu izan. ...bitartez berretsitakoa) eta Perurekin (1959ko maiatzaren 16koa, urte bereko abenduaren 15eko instrumentuaren bitartez berretsitakoa) sinatutako antzeko tratatuei aplikatutako jurisprudentzia irizpide berdintsuak aplikagarri zitzaizkion, ondorioa izanik, bertan jasotakoa «una remisión específica del contenido propio, y no sólo una abstracta remisión a la legislación de los Estados firmantes» bezala ulertzea. Horrela, dagoeneko sala horrek aurretik finkatutako jurisprudentzia bati jarraiki2, tratatu horietan espainiar legedira egindako igorpenak jarduera horien (lana, erresidentzia,?) egikaritzan ondorioak izan zitzakeen baina inola ere ez Espainian lan egiteko eskubidearen titulartasunean, «amplia y suficientemente recogido en los Convenios con Chile y Perú, y también en similares términos por el Convenio con Uruguay».
‎Ondorio orokor bezala aipa liteke, ikasleen artean aldeak dauden arren, oro har, maila ona eman dutela euskarazko nahiz gaztelaniazko probetan. Ingelesezkoetan, berriz, zer hobetu handia dute, maila benetan apala baitute.
‎Ikasleei kosta egiten zaie era honetako testuak sortzea. Esan bezala , antolatzaile gutxi erabiltzen dituzte argudioak aurkezteko; elkarrekintzan, bestetik, talka da nagusi, oposizioa erakustea eta, ondorioz, diskurtsoera ezberdinen txertaketa benetan urria da. Bai euskaraz bai gaztelaniaz aurkitzen dugu hori, baita ingelesez ere.
‎Berez ateratzen zaizkie ikasleei irtenbideak eta, hortaz, horien ezaugarri indibidualek aparteko garrantzia dute. Onenek bakarrik egiten dute aurrera, bestelako ikerketek erakutsi bezala (Idiazabal eta Larringan, 1999: 492).
‎Orain arte esandakoa euskarazko zein gaztelaniazko lanetan errepikatzen da. Azken horien lanetan, halaber, erritmo eta kausazko aldatzaileak agertzen dira ingelesezko ariketan, 5 urterekin hasitakoenetan ez bezala .
‎Gure lanean eredu horien guztien operatibitatea izan dugu hizpide. Ondorio bezala esan litzateke nekez aurkitzen dugula eredu teorikoen gauzapen argirik ez didaktika arloan, ez ebaluazioan ere. Guk gazteek euskaraz, gaztelaniaz eta ingelesez erakusten dituzten ekintza gaitasuna, gaitasun soziokulturala, gaitasun diskurtsiboa, gaitasun linguistikoa eta gaitasun estrategikoak aztertu ditugu.
‎Lehenik, boterea sistema itxi baten barruan ondasun eskas eta finitu bat bezala ikusten duten gatazkaren ikusmoldearen teorikoak daude. Kasu honetan boterea zero batura suposatzen duen jokoa da, indibiduo edo talde batek izan dezakeen boterea ezin du beste batek aldi beran izan, batek irabazten duena besteen kontura da, eta horrexegatik banaketa gatazka gisa aurkezten da.
‎Ildo horretatik, enpoderamendua buruaskiagoa izatean datza, estatuaren zerbitzuen beharra murrizteari begira, estatuaren esku hartzearen murrizketa estrategia bati jarraiki. Neoliberala beharrean ikuspegi erradikalago batetik abiatuta, beste mota bateko enpoderamendu bat bilatzen da, gizartearen mobilizazioa behetik gorako estrategia bat bezala planteatzen denean estatuaren eta merkatuaren interes hegemonikoei aurre egiteko. Boterea gatazka eta erlaziozko terminoetan ikusten denez, baztertutako giza taldeen enpoderamenduak erlazio politiko eta ekonomikoen egiturazko eraldaketa bat bilatzen du.
‎Pertsona izen batzuk erabiltzea eta beste batzuk zokoratzea, ondare sinboliko guztiak bezala , gizarte eremuaren logikaren arabera azaldu behar dugu, kasu honetan kontsumo eremu baten logikaren arabera, modarekin parekatu ahal dugun eremua (Lieberson, 2001). Baina ez dugu gizarte eremu bakarrik, ezta moda orokorrik ere.
‎Azken kasu horretan herri askoren izenak sartu zituen Satrustegik, Andra Mari famaturik edo bat ere ez zuten herriak izanik ere (ezagun da Ainhoa herriak ez duela izan izen bereko Andra Maririk, bai ostera herri gaineko muino batean dagoen Arantzazu izeneko ermitak, baina Satrustegik ez zuen arazorik izan Ainhoa proposatzeko eta izenak izugarrizko hedapena izan du harrezkero). Esan bezala , Satrustegiren lanak irauli egin zuen euskal izendegia eta handik geroko euskal izengintza osoa.
‎Esan bezala , generoaren kasuan Erregistroaren Legeak argi eta garbi debekatzen ditu, sexuak, nahastea edo argi ez bereiztea ekar lezaketen izenak.
‎Arestian ikusi bezala , Bourdieu ren ustez, pertsona izenek ez dute erreferentziarik, aitzitik, ustezko erreferentzia baten? (nor) beratasuna, sortu nahi dugu haiek erabiliz, hartara izugarrizko abstrakzio bat dugu bide:
‎Ekintzaren diskurtso gabeko barren horretan erakundeen botereari aurre egiten ikasten da. Gogora dezagun, maila hori, jendarteko harreman maila guziak bezala , etengabeko tour de force askoren bidez instituitzen dela, horien kontra mugitzean sortzen da, erresistentzia arrunta? (Dobré, 2002).
‎14 Dena den, egiaztatu ahal izan dugu kapital hori zuzenki lotzen zaiola subjektuaren ahaleginari, hau da, kapital handiko pertsonak biziago eta tematiago ahalegintzen dira Erregistroari edo Euskaltzaindiari aurkeztutako helegite eta kexuek arrakasta izan dezaten. Esan bezala , kapitalak jendea, eskuduntzen, du eta izena hautatzea, azken finean, botere arazoa da.
‎Azpierreferentzia bat nabari zaigu orduan: Mallarmé ren lanarena, horrek itsas bidaia bat bezala asmatzen zuena Hartz Nagusia deitu izar multzo septentrionalari buruz, eta «Liburuaren» ametsaren aurka behaztopatu zena. Obra Handi horrek gizadiaren galdera guztien eta unibertsoaren izaeraren arrazoiaren erantzunak bere hitz sarean() idealki edukiko zituen, baina halabeharrez «hondoratu» zen eta hura ere «hutsean» galdu zen bururatua izan aitzin, Septentrioaren existenzia edo existenzia eza errealaz kontu eman gabe.
‎Poetak dadoak birtualki bota behar ditu testuaren sare begietan Zori kosmikoa harrapatzen saiatzeko, eta, hitzetan fikzioz berkreatzean, «hondoratze ehorzlea» («sépulcral naufrage») menderatzeko («A la nue accablante», Poésies, op., 71 or.), hori delarik haraindiko salbazio segurik gabeko heriotza. Bestela errateko, poema guztiek Unibertsoaren kontingentziaren «lekuko» («témoin») izan behar dute (Poésies, op., 56 or.), «Beraren alegoria den soneto» enblematikoa bezala («Sonnet allégorique de lui même», Poésies, op., 59 or.): «zazpikote» («septuor») izartsua poetikoki ezeztatua da («aboli») giza Espirituaren birtualitate baten seinale soil gisa; testuak, bere buruari itzulia eta hutsean murgiltzen denak, Hartz Handiko ipar izar multzoa irudi mentala baizik ez dela, «Septentrioa» giza hizkuntzatik kanpo existitzen ez dela frogatzen du.
‎Dado Botatzearen izar multzoa, Poesiaren helburua islatzen duena, «Edozein Pentsaketaren» («Toute Pensée») «analogon izartsua», «zerutsua» da («analogon stellaire», «sidéral», Les Poésies de Mallarmé, Eric Benoit, Ellipses, «Du Mot à l?, uvre», 1998, 49 or.), «Edozein Pentsaketak dadoa botatzen baitu» («Toute Pensée émet un coup de dés»); bestela errateko, Kosmosak bezala , «Edozein Pentsaketak» menturazko joko batean parte hartzen du, Unibertsoa eta Gizakiaren Zentzua dela jokatua («Zentzua» bi adierazpenekin ulertu behar da hemen: «erran nahia» eta «noranzkoa»).
‎Itsas bidaia eta Septentrio bilaketa joko gisa aurkeztuak dira A. Arkotxaren liburuetan ere. Mallarmé k bezala , A. Arkotxak erakusterat ematen du Gizakiaren izaera metafisikoa, gutti edo aski argiki lilura sortzaile: ezen Septentrio k aurkezten digu delako bilduma ludiko bat, abenturaren Menturari lotu diren gizon batzuen espedizio kontaketa desberdinena, Absolutu gosea, Terra incognita deskubritzeko desioaren gorpuztea zutela xede.
‎A. Arkotxa, Livre des Merveilles liburua ipuin gisa berridazten jostatzen da, Mila eta Bat Gauak gogoraraziz, ekialdeko legenda, mito, lilura, gezur giro batekin. «Marko Poloren ametsa» kontakizun metatestualtzat emana dela nabari da, «Sonnet allégorique de lui même» bezala , eta honetaz ohartzera gonbidatuak gara: idaztea joko soila da; gizakia, bere kondizioaz preso, Marko Polo gatibatuak itxuratzen duena, bera liluratzen da, gutti edo aski argiki, mundua den bezala zintzoki deskribatu nahian.
‎A. Arkotxak irakurtzerat ematen digu munduko errealitatearen islatzea, a priori jatorrizkoa, zintzoa eta leiala, Marko Polorena bezala , Mallarmé k deitzen duen «fikziorat», «literatura zehaztugaberat» («vague littérature») lerratzen dela, antolaketa literario bihurtzen baita(, uvres complètes, Stéphane Mallarmé, op., Septentrio 73 or.)? «pure myth», du idazten Kenneth White-k(, 20 or.), hitzantolaketa birtual eta alferra, bidaiariaren Espirituak bere harriduraren objektua lilura bilakarazten duena, «mirak» hitza a... literaturak eginbehar metalinguistikoa du, gizakiaren funtsezko ahal honen kontu eman behar baitu:
‎Markori toka mintzo zaio («Zortzi urte iraunen duen basamortua iragan duk», 26 or.), Aloadini zuka («Aloadin, ene printze eta jabea, bortz eguneko zabaltasuna duen probintzia bat iraganik, Karaanera helduko zara[?]», 29 or.), ondotik Kogatra pertsonaia femeninoa bera mintzo da («Duela sei urte, Kubilai Khan Handiak deitu ninduen[?]», 31 or.), bere erranetan Kubilai Khanen solasa diskurtso zuzenean tartekatuz, Marko Polo mintzatzerat utzi aitzin lehen pertsonan, berarekilako lehen elkarretaratzea konta dezan, Kogatrak berak orduantxe kontatu duelarik modu kasik berdinean, abantzu hitzez hitz. Nabari da Le Devisement du Monde honela parodiatuz, A. Arkotxa anitz jostatzen dela, idazteko mekanismoak desmuntatuz, adibidez tresneria narratiboak (ahots narratiboak, istorioaren ganoragabeko iragaitea, ametsa eta delako «errealitatearen» nahasketarengatik) eta ipuinen ohiko gaiak (bidaia, bat bateko maitemintzea, miresgarritasuna). Bere palinpsestoa liburu egin idazkera ekoizpen bat bezala aurkeztuz («nehoiz ahoskatua», 25 or.), jatorrizko testua errespetatzen ez duena, eta Marko Polo gizon erreala fikziozko pertsonaia bilakaraziz, A. Arkotxak joko liluragarritzat erakusterat ematen digu gizakiaren saiakera naturala errealitatea hizkuntzaren bidez islatzeko: testuak, beti dado gisa jaurtikia errealitatearen zentzua sorrarazteko esperantza liluragarrian, errealitate hori bera beti arbitrarioki Fikzioaren menpeko ezarriko du.
‎Gainera, Sevillako Isidororen 1472ko maparen erreprodukzioa ironiaz betea da: A. Arkotxak erakutsi nahi digu marrazki hori bera delako testu bat dela, erran nahi teologiko bat daramana («oriens», paradisuko norabidea, eguzkia nehoiz sartzen ez denarena, gainean ezarria da); horrela, mapa hori hipertestu bibliko bat bezala agerrazaziz eta hipotestu ludiko gisa baliatuz, A. Arkotxak azken finean beraren lanari buruz itzultzen dio ironia: beraren paradisuaren keta, Septentrio keta, ez ote da beti hitz jokoan beti eta beti preso egoteko arriskuan?
‎Baina, «Libururat» helaraztean, idazleak ez du errealitatea deskreatzen ahal baizik, ezeztatuz («abolir»), goibelduz, desitxuratuz, hari arkitektura fikziozko, gezurti, artifizialki sistematiko bat emanez, giza ordenak bakarrik agindua, horrela geure burua egiazko jakitateaz zapuztuz. Munduko beste errealitateak bezala , giza Izpirituan baizik «lorea» («la fleur») ezinbestez «edozein azautik kanpo» («hors de tout bouquet») existitzen den bezala, «nozio soil» gisa («notion pure», Poésies, op., 259 or.), hitz jokoetan bakarrik, eta are gehiago guztien bultzatzailea dirudielako, Mentura ez da Gizakiaren eskupeko, hitzen birtualitatean baizik dagoelako. Ondorio logiko bat darama horrek:
‎azpiko plisti plasta arrunta ekintza hutsa barreiatzeko bezala larriki bertzela
‎«Iohan Mandabillaren bidaia benturosak» deitu A. Arkotxaren bildumaren kapituluari idazlearen lanaz enblematiko deritzot beraz: fenomeno literarioa deseraikitzen du, errepikapen etengabe eta irudiz tautologiko2 gisa agerraraziz, beti dagoeneko hipertestuak diren hipotestuekilako joko bat bezala agerraraziz, beti jadanik errana izan den azalpen eta itzulpen palinpsestoak bezala agerraraziz, lortezina den zentzu, edo hurbilgaitza den Septentrioari buruzko tentsio asintotikoa edo espiral bezala agerraraziz. Mallarmé eta A. Arkotxa egiaztapen bererat heltzen dira orduan:
‎«Iohan Mandabillaren bidaia benturosak» deitu A. Arkotxaren bildumaren kapituluari idazlearen lanaz enblematiko deritzot beraz: fenomeno literarioa deseraikitzen du, errepikapen etengabe eta irudiz tautologiko2 gisa agerraraziz, beti dagoeneko hipertestuak diren hipotestuekilako joko bat bezala agerraraziz, beti jadanik errana izan den azalpen eta itzulpen palinpsestoak bezala agerraraziz, lortezina den zentzu, edo hurbilgaitza den Septentrioari buruzko tentsio asintotikoa edo espiral bezala agerraraziz. Mallarmé eta A. Arkotxa egiaztapen bererat heltzen dira orduan:
‎«Iohan Mandabillaren bidaia benturosak» deitu A. Arkotxaren bildumaren kapituluari idazlearen lanaz enblematiko deritzot beraz: fenomeno literarioa deseraikitzen du, errepikapen etengabe eta irudiz tautologiko2 gisa agerraraziz, beti dagoeneko hipertestuak diren hipotestuekilako joko bat bezala agerraraziz, beti jadanik errana izan den azalpen eta itzulpen palinpsestoak bezala agerraraziz, lortezina den zentzu, edo hurbilgaitza den Septentrioari buruzko tentsio asintotikoa edo espiral bezala agerraraziz. Mallarmé eta A. Arkotxa egiaztapen bererat heltzen dira orduan:
‎«Hondamen» existenziala islatzen duen Literatura ezgauzari istorio gabezia metafisikoari begira, mintzaira da salbatzekoa den gauza bakarra, eta bideratzen duen kultura historikoa. Septentrio dokumentario bat bezala irakurtzen ahal da beraz. A. Arkotxak berak azpimarratzen du «Iohan Mandabillaren bidaia benturosak»en balio linguistiko eta historikoa:
‎Hori da adibidez 46 orrialdeetako maparen erran nahia: ekialdetik mendebalera irakurri behar da, toponimoen iraganean atzeratze bat egingo bagenu bezala : «Lamaline» portu horren gaurko izena da; urrunago, portu berarentzat, bi toponimo ezarriak dira bata bestearen ondoan:
‎«Portuchoa», besteak beste. Literatura, hypermnesi gisa, behin eta berriz, halere, idealki jakitate tresna miresgarri bat bezala begiratua da4.
‎pasarte poetikoentzat da bakarrik leku, giza mugak eta gure oinarrizko jakitate eskasa umilki itxuratzen baitituzte. A. Arkotxak, Mallarmé k bezala , hausturarik gabeko berridazketa dinamika horri jarraitzerat eta pertsonalki gonbidatzen gaitu, argiki begiratuz Literatura dela palinpsesto jokabide bat, lehen Septentrio ren berridazteak sinbolizatzen duena, nahiz eta, Gizadia hondoratuko denean, ez daitekeen horretatik deus geldi, errealitatea bere uztean. Jokoan dena hemen hauxe da:
‎denbora faktorea kontuan hartu gabe. Ikusten denez, denbora lineala, mezuaren iheskortasuna, alegia?, irratiaren ezaugarri nagusietako bat bezala , desagertzear dago diakronia testuinguru berri bat sortzen delako.
‎Metamorfosi horrek zuzenean eragiten du irrati kate bakoitzaren proposamenean, hortaz, estrategia bikoitz baina erlazionatu bat garatzea eskatzen du: alde batetik, orain arte bezala enpresak irrati programazio eraginkor bat mantendu behar du, entzuleria eta publizitatea?, eta, beste alde batetik, web orrialdeekin elkarreragiten duten gizabanakoentzako erakargarriak izan daitezkeen eduki gehigarriak proposatu behar ditu. Estrategia bikoitz horrekin kontsumo forma berri bat irekitzen da, non entzuleriak, irrati proposamen ororen objektibo?
‎Azaroan aurkituko dugu berriro Goienetxe Eskualdunako orrialdeetan25 Urtero bezala , udal fanfarriak Santa Zezilia eguna ospatu zuen, Senpere eta Ezpeletatik txango musikala eginez, hango laborariak? «braves campagnards», alaituz kale-jira, jota eta fandangoekin, eta itzulitakoan, afari oparo batez.
‎Albert Goienetxe xurien buruetarikoa zen. Arestian aipatu bezala , auzapez hautatu zuten 1888an, baina gobernuak inhabilitatu zuen 1890ean; berriro aukeratu zuten 1892an, eta atzera ere baztertu 1896an; urte berean hirugarren aldiz aukeratu zuten, eta auzapez jarraitu zuen hil arte. Nolanahi ere, guztiz aipatu beharrekoa da xuri gorrien gatazka horietan Donibane Lohizunen auzapez bi nabarmendu zirela, bata xuria, artikulu honetara ekarri dugun Albert Goienetxe medikua, eta bestea gorria, hain zuzen Martin Guilbeau, berori ere medikua ogibidez, eta berori ere euskaltzale handia.
‎Apezaren sustatzailetarik bat izan zen Donibaneko auzapeza, Goyeneche zena. Hura ere bat, bere erratekekoekin, hau bezala ; egungo egunean nehon nehor guti baita haren eta hunen kaskoko gizonik; batek ala bertzeak, ziren tokian, zilo bat ederra utzi baitute, nekez nekez betetzekoa.
‎Zazpiak bat: hitz berak ziren ageri, erran badezaket, harat hunat elgarri irriz eta agurka bezala zabiltzan begitharte alegera guzietan. Zazpiak bat:
‎1894ko uztailaren 13ko Eskualdunak dioenez45, Donibane Lohizuneko udaletxeak berriro deliberatu zuen euskal tradizioaren jaiak ospatzea, 1892an bezala , besteak beste hainbat bisitari erakartzen baitzituzten hango balnearioetara. Abuztuko 26 bitartean egitekoak ziren, eta aurreikusita zeuden pastoral bat, maskarada bat, Gipuzkoako dantzak, nazioarteko pilota partidak, bertsolariak, eta abar.
‎Hala ere, azken orduan ezin izan ziren agertu, eta Goienetxeren kargu gelditu zen presidentzia58 Bestalde, Eskualdunaren arabera59, abisua pasatu zioten Goienetxe alkateari, esanez irailaren 7an eta bost astetarako Wladimir dukesa handia herriratuko zela, eta villa Mauresquen ostatuko zela. Iragarri bezala , gorentasun inperiala trenez iritsi zen Donibaneko geltokira, non Goienetxek egin baitzion ongietorria60.
‎Aho batez aukeratu zituzten, bai alkatea, Albert Goienetxe medikua, bai lehen axuanta, Dominique Larrea botikaria, eta bai bigarren axuanta, Carlos Petit abokatua. Alegia, aurreko bertsoan irakurri bezala . Dena dela, ezin izan dut zehatz mehatz argitu zer gertatu zen.
‎1897ko azken aipua ez da oraingo honetan Goienetxe medikuarentzat izango, Donibaneko euskal tradizioaren jaientzat baino; izan ere, Charles Bernadou baionarrak ehun bat orrialdeko liburua (Bernadou, 1897) eskaini ziela aipatzen du gure astekariak abenduaren 3an77, Etnografia Elkartearen liburua ere laster datorrela gogorarazteaz gainera. Kontua da zorioneko liburuaren benetako argitalpena nahikoa eta gehiago luzatu zela, eta Eskualduna astekariaren orrialdeetan beste lau bat aldiz aurkitu dut bazetorrela78, azkenean 1899an plazaratu zen arte79, gorago esan bezala .
‎Helduden astean emanen ditugu primak irabazi dituzten jabeen izenak». Iazkoan bezala , murde Goienetxek prediku guztiz interesgarria irakurri zuen, astekariak osorik argitaratu zuena eta guk artikulu honetan eranskin gisa emango duguna (ikus 2 eranskina). Alabaina, hitzaldi oso horretatik esaldi bakan batzuk aldatuko ditut hona, nire ustez nahikoa ondo islatzen baitute Donibaneko alkate euskaltzalearen pentsaera euskararen gainean:
‎Baina zer balio dute obra, despendio eta lan horiek guziek orai arte bezala kampo herriek lehertzen balin bagaituzte bihiz eta aziendez eta gehiago dena hiri handitan diren tratularien meneko bizi behar. Gure ganat zuzenki ethorri behar luken dirua badoha kampo herritarat; guretzat bakharrik gelditzen dire gaizki saldu ondoan gure bihiak eta aziendak, zergak, phetchak eta bethi eta gehiago pagatzeko izurritea.
‎Hekien izpirituan sar arazi zoin nesesario den guzientzat elgar aditzea! Deus ez da hobeagorik batasun bat laborarien artean onesteko kompainia hau bezalako bat edo syndicat agricole deitzen diren konfardia hetarik herri guzietan izaitea bezala .
‎Hortako behar dire laborari konfardia azkarrak, klabertzat eman gizon fierrak, oihu gora egin dezaketenak eta erran gobernamenduari: . Laborariek, zuzen den bezala , beren lanetik nahi dute bizi, nahi dituzte beren errekoltak ongi saldu; aski hola tratulariez, zoinak bizi eta aberasten baitire hekien gostuz. Aseak gare hitz eder efetu gabekoez.
‎Estekatu zituzten beren guardiano fidelak eta erreka behera botatu. Orduan deusen beldurrik gabe hurbildu ziren otsoak, ardietan ederrenak urkhatu eta jan zituzten eta bertzeak ahal zuten bezala eskapatu ziren.
‎Laborantzan, bertze gauza guzietan bezala mundu huntan, lanak eta entseiuak behar dute lagundua izan bereziki bi gauzez. Lehenik elgar aditzeaz.
‎Zombat nesesario liteken laborarientzat laborantzako eta laborantzari doazkon gauzak astapenetik eta printzipioz haurrek ikhastea. Nik bezain ongi badakizue laborantza bertze estatu guziak bezala aitzindu dela azken urthe huntan.
‎Haurrek eskoletan ikhas dezatela izkiribatzen, irakurtzen, frantseses mintzatzen eta beren katichima. Bainan zonbat bertze gauza inutil geroko deusentzat ez dituztenak ez diozkate irakhusten guziek errient egin behar balute bezala .
‎Huntan bertzetan bezala esperantza dut Donibaneko kantoinamenduko Eskualdunek emanen dutela etsemplurik hoberena.
‎Ikuspegi sistemiko batetik behaturik, enpresen baitan hiru aktibo erreal mota bereiz ditzakegu (2 taulan ageri den bezala ):
‎Baina esan bezala , enpresa kudeaketarako jakintzaren sorkuntzan moden fenomenoa izan da aipatuena. Kudeaketa moda (managerial fad) terminoa Abrahamson irakasleak jendarteratu zuen.
‎Produktuen bizi zikloen ereduak bezala , enpresa kudeaketako modek lau fase dituzte: sarrera edo abiada, hazkunde esponentziala, egonkortasuna edo helduaroa, eta, behin saturatu ondoren, gainbehera.
‎Zuzendari horiek, Albizu eta Olazaran (2003) irakasleek nabarmendu bezala , inguruan gero eta eskari zorrotzagoak dituzte (eskari tekniko, ekonomiko eta sozialak) eta, ondorioz, aldaketa eta bereizketa prozesu etengabeetan murgilduta ibiltzen dira. Esan bezala, enpresa kudeaketarako tresnak eta ideiak zuzendarientzako egiten dira, eta, gogoratu zuzendari askok ez dutela trebakuntza espezifikorik enpresen zuzendaritzan eta kudeaketan.
‎Zuzendari horiek, Albizu eta Olazaran (2003) irakasleek nabarmendu bezala, inguruan gero eta eskari zorrotzagoak dituzte (eskari tekniko, ekonomiko eta sozialak) eta, ondorioz, aldaketa eta bereizketa prozesu etengabeetan murgilduta ibiltzen dira. Esan bezala , enpresa kudeaketarako tresnak eta ideiak zuzendarientzako egiten dira, eta, gogoratu zuzendari askok ez dutela trebakuntza espezifikorik enpresen zuzendaritzan eta kudeaketan. Horregatik, eguneroko lanerako kudeaketa tresnak eta ideiak behar dituzte, oso garrantzitsuak izan baitaitezke zuzendaritza eraginkorragoa eta lehiatzeko ahalmen handiagoa izan ditzaten.
‎ISO 9000 arauei dagokienez (2 grafikoa), argitalpen akademiko eta ez akademikoetako agerpenen joera oso desberdina da. Argitalpen ez akademikoetan, ISO 9000, ISO 9001, ISO 9002 eta ISO 9003 terminoek laurogeita hamarreko hamarkadan izan zuten goraldia, erabateko kalitate kudeaketak bezala .
‎Esan bezala , laurogeita hamarreko hamarkadan AEBko akademia alorreko eta negozio aldizkarietako kritikek egindako publizitate negatiboaren ondorioz, herrialde horretako enpresa askok zalantzan jarri zuten erabateko kalitate kudeaketak antolaketa hobetzen zuela. Gauzak horrela, laurogeita hamarreko hamarkadaren bukaeran Fortune aldizkarian argitaratutako txosten batean arabera, erabateko kalitate kudeaketa zuzendarien kudeaketa jarduera gogokoenen zerrendan hamargarren zegoen 1997an.
‎20 Ekintza horretan, beste batzuetan bezala , matxinatuek hegazkinen laguntza erabakigarria izan zuten, nahiz eta Betolatzako bonbardaketen hasieran matxinatuak izan ziren beraien hegazkinen biktimak (Saenz Del Castillo, 2005). Errepublikazaleek ere erabili zituzten hegazkinak, bereziki Gasteiz bonbardeatzeko.
‎Zer esan arma askoren kalitate kaskarrari buruz? 38 Borroken deskribapenek disparatu ezin zuten metrailadore edota kanoiei buruzko aipamen ugari dituzte, baita tiroen norabidea neurtzeko tresnarik ez zuten morteroen ingurukoak. Munizioa ez zen izan hasieran, beste une batzuetan bezala , arazoa Legutioko erasotzaileentzat; bai, ordea, defendatzaileentzat zenbait momentutan. Dena den, neurririk gabeko erabiltzeak munizioaren urritasuna ekarri zien hirugarren egunetik aurrera errepublikazaleei.
‎Ausardia faltaren adibide nabarmenena Ibarrola zutabearen jokaera dugu. Izan ere, Maroto, Albertia eta pinudia hartu ondoren ez ziren gehiago mugitu, nahiz eta inguru horretako borroketan kemen handia erakutsi42 Cueto-k Legutio eta Gasteiz arteko errepidea mozteko aukera izan zuen eta ez zuen behar bezala aprobetxatu. Are gehiago, Legutioren aurkako eraso zuzenek helburuak ez lortzeaz gain, ehunka hildako eta zauritu ekarri zituzten.
‎Denbora askoan lehenengo garapen eredua erabili da toki gehienetan, hazkunde iturri nagusi bezala . Izan ere, errazagoa eta merkeagoa baita kasu askotan lur berde berriak okupatzea eta urbanizatzea.
‎EAEn, Iparraldean ez bezala , hiri eredu trinkoak garatu dira populazioaren beharren eta orografiaren eraginez. Beraz, Iparraldeko ereduarekin parekatuz gero, esan genezake hasiera batean EAEko hiri eredua jasangarriagoa dela lurraren erabilerari dagokionez.
‎Esan beharra dago, gorago aipatu bezala , Etxebarrikoak emandako erantzunak eta Bolibarko gazteak kasu hauetan emandako berdinak direla.
‎esaldiaren euskarazko bikote gisa, bolibartarrak erantzun bikoitza eman du: ekarri leiketze eta al dotze.ekarri leiketze Gorago esan bezala , erantzun ez gramatikala da hau. Etxebarriko hiztunak ere horixe izan du bere lehen erantzuna().
‎Hurrengo alorra sintaxia da. Bolibarren ez bezala ehuneko handi batean(% 80) erantzun berdinak jaso dira helduaren eta gaztearen artean. Aditz morfologian zertxobait txikiagoa bada ere, erantzun berdinak ehuneko handi batean jaso dira:
‎Esan bezala , diagrama hauetan datuak ehunekoetan eskaintzen dira, argiago ikusteko parametro bakoitzean zein desberdintasun maila dagoen helduen eta gazteen hizkeren artean. Esan behar da herri hauetan gertatu den bariazioa oso txikia izan dela.
‎Belaunaldi bereko baina herri ezberdinetako helduen zein gazteen artean ez da nabaria gertatutako aldaketa, hots, helduen% 17ko bariazioa eta gazteen artean% 18koa baitago. Gorago esan bezala , Bolibarren eta Etxebarrin, bietan, belaunaldi bien artean gertatutako bariazioa berdina da. Beraz, esan daiteke erabat parekatuta dagoela herriotako hizkuntza bariazioa, bi herriak erritmo berean ari dira aldatzen.
‎bere pasibotasunean (Lipszyc, 2004). Haien papera kontuan hartzen zenean, familiaren barnean kokatzen zen, ugalketa arloko funtzioen hedapena bezala (Izzard, 1985). Emakume etorkinei buruz eta migrazioetan duten parte hartzeari buruz egin ziren lehenengo ikerketetan, arrazoi sozialek justifikatzen zuten haien bizileku aldaketa, adibidez, alarguntasuna, banantzea edota nahi gabeko ezkontza sahiestea (Vicente, 2006).
‎Marokon saritzen den papera etxekoandrearena, amarena edota emaztearena da, eta rol hori bertan behera uztea edo jaramonik ez egitea, zigortuta dago. Horregatik, oro har, Marokoko emakumeek ez dute aldarrikatzen eta desiatzen etxetik kanpo lan egitea, betebehar eta batzuetan karga bezala bizitzen dutelako. Hau da, kasu gehienetan, etxekoandrearen funtzioa legitimatuago dago Marokon.
‎Ez dago dudarik, haien ekarpenak aldaketa handia suposatzen duen arren, haien erantzukizun domestikoa latinoamerikarrena baino txikiagoa da. Magrebeko emakumea familiaz arduratzen da gehigarri bat lortzeko; aldiz, estatusaren negoziazioa edo ospea, besteak beste, latinoamerikarren helburu nagusia da emigrazio prozesuan, lehen esan bezala (Gregorio eta Ramírez, 2000).
‎Lehen esan bezala , Magrebeko, Latinoamerikako eta Ekialdeko Europako emakumeengan agertzen diren sintomak, edo hobeto esanda, trastorno bat garatzeko arriskuan dagoen portzentajea, bakarrik arlo depresiboan da desberdina. Hala ere, osasun mentalarekin harremana duten aldagaiak aztertzen direnean, ezberdintasunak ageri dira.
‎Lehen aipatu bezala , jatorri desberdineko etorkinen arteko harremanak dira emakume etorkinen sare sozial nagusiak. Baina badira emakumeak euren jatorrizko komunitatekoak diren emakume etorkinen inguruko iritzi negatiboa dutenak eta, beraz, haiekiko konfiantzarik ez duten neurrian, esparru horretatik kanpora bilatzen dutenak euren babes sarea.
2009
‎[32 ZJA] testuan, aurrekoetan ez bezala , ariketen enuntziatua gehiago landu zuen egileak (130 orrialde), baita irudiekin lagundu ere. Testuaren egitura testuliburu batena da.
‎[33 ZLH] hiztegian 94 termino agertzen dira; horietatik% 22,34 hiztegiko sarreretatik atera dira; baina dagokion testuan ez bezala , hemen eratorpena da gehien erabili dena,% 30,85, hots,% 19,31 gehiago eta ondoren hitz elkarketa,% 19,15 Sintagmazioaren erabilera% 17,10 jaitsi da. Kasu honetan ere, neologismo ilunak testuan(% 5,98) baino maizago erabili zituzten:
‎Aipatu bezala , grafiak garrantzi txikia izango du gure azterketan. Hala eta guztiz ere, zenbait ortografia aukera garai hartako testuen bereizgarritzat har daitezke:
‎Itz zenbakera idatzizkoakin bear bezela alka, tzeko eratu diran itz be, ietako batzuk auetxek dira, ogei, ren ordez beamar?, ogeitamar, en ordez iruramar, beogei?, ren ordez laramar...
‎Lan honetan S. T. Coleridge ren The Rime of the Ancient Mariner ingelesezko poeman eta Joseba Sarrionandiaren euskarazko itzulpenean agertzen diren mugimenduzko ekintzak aztertu dira, bi hizkuntza horien lexikalizazio ereduak alderatzeko. Talmy k (1991, 2000) eta Slobin ek (1991, 1996a, 1996b, 2000, 2004, 2005) proposatutako banaketari jarraituz, euskara aditz hizkuntza dela frogatu da, baina Bideari buruzko informazioari dagokionez, satelite hizkuntzek bezala jokatzen duela (Ibarretxe Antuñano, 2004a). Tipologikoki desberdinak diren bi hizkuntza horien arteko itzulpenean zer gertatzen den aztertu nahian, Coleridge ren poema ingelesetik (satelite hizkuntza) euskarara (aditz hizkuntza) itzultzean Sarrionandiak zein estrategia erabili dituen aztertu da.
‎(10) adibidean, The Hobbit en 6 kapituluko esaldi baten itzulpena ageri da, Ibarretxe Antuñanoren lan batetik hartua (2003: 161). Argi ikusten da euskarak ingelesak bezala joka dezakeela Bideari buruzko espresioekin, aditz bati bat baino gehiago lotuz.
‎rise1: «rise» aditza BIDEZKO aditz bezala sailkatu dugu mugitzen den irudia leku batetik bestera desplazatzen denean, hots, «move upwards» zentzua duenean («to come or go upwards; to reach a higher level or position», Oxford Advanced Learner, s Dictionary). Honako kasu hauetan, beraz:
‎Gauza bera gertatzen da «uprise» aditzarekin. Batzuetan BIDEZKO aditz bezala sailkatu dugu:
‎uprise2: Beste batzuetan JARRERAZKO aditz bezala :
‎jeiki1: «jeiki» aditza BIDEZKO aditz bezala sailkatu dugu kasu honetan:
‎jeiki2: Eta beste hauetan, berriz, JARRERAZKO aditz bezala :
‎Gainera gure sektore honetan gauza batzuei buruz hitz egitea eta eztabaidatzea, badirudi bekatua dela. Hemen ez du inork dirua bere poltsikora eramaten enpresa pribatuetan bezala , irabaziak ez dira batzuen artean banatzen, guztiak barku berean gaude eta ez dago irabazirik, eta horrek ez du laguntzen enpresaren ikuspegia garatzen»18.
‎Berrian, 2006 urtearen erdialdean, bertako langile guztiek astean bi egun libratzeko plangintza onartu zen. Jaiegun bat igandea izango zen ordura arte bezala , inork ez baitu igandeetan lanik egiten Berrian. Bigarren jai eguna, astean zehar izango zuen larunbatean lan egiten zuenak.
‎Aipatu ditugun gainerako iniziatibak bezala , aro kolonialean sortu ziren lehenengo euskal ikastetxe amerikarrak. Artean Amerika oraindik potentzia europarren kolonia zen hein handi batean, eta europarrek menderatzen ez zuten lurraldea bertoko biztanle indigenen esku zegoen.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
bezala 1.535 (10,11)
bezela 15 (0,10)
Lehen forma
bezala 1.535 (10,11)
bezela 15 (0,10)
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
bezala ulertu 57 (0,38)
bezala definitu 29 (0,19)
bezala ikusi 19 (0,13)
bezala ezagutu 18 (0,12)
bezala erabili 16 (0,11)
bezala aurkeztu 11 (0,07)
bezala jokatu 11 (0,07)
bezala identifikatu 8 (0,05)
bezala agertu 7 (0,05)
bezala egin 7 (0,05)
bezala ere 7 (0,05)
bezala hartu 7 (0,05)
bezala izendatu 7 (0,05)
bezala sailkatu 7 (0,05)
bezala deskribatu 6 (0,04)
bezala irudikatu 6 (0,04)
bezala adierazi 4 (0,03)
bezala ez 4 (0,03)
bezala funtzionatu 4 (0,03)
bezala hauteman 4 (0,03)
bezala irakurri 4 (0,03)
bezala planteatu 4 (0,03)
bezala sentitu 4 (0,03)
bezala soilik 4 (0,03)
bezala sortu 4 (0,03)
bezala agerrarazi 3 (0,02)
bezala azaldu 3 (0,02)
bezala bizi 3 (0,02)
bezala egon 3 (0,02)
bezala garatu 3 (0,02)
bezala hitz 3 (0,02)
bezala izen 3 (0,02)
bezala jardun 3 (0,02)
bezala ukan 3 (0,02)
bezala ahoskatu 2 (0,01)
bezala aipatu 2 (0,01)
bezala aldarrikatu 2 (0,01)
bezala argitu 2 (0,01)
bezala ase 2 (0,01)
bezala asmatu 2 (0,01)
bezala aurre 2 (0,01)
bezala aztertu 2 (0,01)
bezala baloratu 2 (0,01)
bezala begiratu 2 (0,01)
bezala berak 2 (0,01)
bezala bereizi 2 (0,01)
bezala beste 2 (0,01)
bezala bete 2 (0,01)
bezala euskal 2 (0,01)
bezala eutsi 2 (0,01)
bezala ezagun 2 (0,01)
bezala ezarri 2 (0,01)
bezala gizarte 2 (0,01)
bezala gorde 2 (0,01)
bezala hauteskunde 2 (0,01)
bezala ikasmolde 2 (0,01)
bezala ikertu 2 (0,01)
bezala jarri 2 (0,01)
bezala jaso 2 (0,01)
bezala moldatu 2 (0,01)
bezala mundu 2 (0,01)
bezala onartu 2 (0,01)
bezala tipifikatu 2 (0,01)
bezala zenbatu 2 (0,01)
bezala Amerika 1 (0,01)
bezala Emun 1 (0,01)
bezala Espainia 1 (0,01)
bezala Rousseau 1 (0,01)
bezala Urduña 1 (0,01)
bezala ageri 1 (0,01)
bezala ahantzi 1 (0,01)
bezala aintzat 1 (0,01)
bezala aitzindu 1 (0,01)
bezala aldagai 1 (0,01)
bezala aldarrikapen 1 (0,01)
bezala alegia 1 (0,01)
bezala alka 1 (0,01)
bezala analogia 1 (0,01)
bezala antiklerikalismo 1 (0,01)
bezala antolatu 1 (0,01)
bezala antzeman 1 (0,01)
bezala aprobetxatu 1 (0,01)
bezala aritu 1 (0,01)
bezala arte 1 (0,01)
bezala artista 1 (0,01)
bezala aske 1 (0,01)
Konbinazioak (3 lema)
bezala izen eman 3 (0,02)
bezala jokatu ezan 3 (0,02)
bezala ulertu behar 3 (0,02)
bezala erabili hasi 2 (0,01)
bezala erabili nahi 2 (0,01)
bezala ere ulertu 2 (0,01)
bezala hartu behar 2 (0,01)
bezala hauteskunde deitu 2 (0,01)
bezala ikasmolde erlazio 2 (0,01)
bezala ikusi behar 2 (0,01)
bezala jokatu behar 2 (0,01)
bezala soilik arautu 2 (0,01)
bezala ulertu ezan 2 (0,01)
bezala agertu iritzi 1 (0,01)
bezala aldagai horiek 1 (0,01)
bezala aldarrikapen kaleratu 1 (0,01)
bezala Amerika estatu 1 (0,01)
bezala analogia bat 1 (0,01)
bezala antiklerikalismo ildo 1 (0,01)
bezala arte garaikide 1 (0,01)
bezala artista berrelikatu 1 (0,01)
bezala ase ez 1 (0,01)
bezala asmatu intuizio 1 (0,01)
bezala aurre egin 1 (0,01)
bezala aurre eraman 1 (0,01)
bezala aztertu behar 1 (0,01)
bezala berak buru 1 (0,01)
bezala berak eginbehar 1 (0,01)
bezala beste bi 1 (0,01)
bezala beste lotu 1 (0,01)
bezala bete erraztu 1 (0,01)
bezala bete ziurtatu 1 (0,01)
bezala definitu ezan 1 (0,01)
bezala definitu ohi 1 (0,01)
bezala egin autoizendapen 1 (0,01)
bezala egin egon 1 (0,01)
bezala egin ezan 1 (0,01)
bezala egin iruzkin 1 (0,01)
bezala egon esan 1 (0,01)
bezala Emun bazkide 1 (0,01)
bezala erabili ahal 1 (0,01)
bezala erabili balio 1 (0,01)
bezala erabili berak 1 (0,01)
bezala ere balio 1 (0,01)
bezala ere ezagun 1 (0,01)
bezala ere ezagutu 1 (0,01)
bezala Espainia batasun 1 (0,01)
bezala euskal Herria 1 (0,01)
bezala euskal kultura 1 (0,01)
bezala eutsi ahalegindu 1 (0,01)
bezala ez egin 1 (0,01)
bezala ez ez 1 (0,01)
bezala ez ulertu 1 (0,01)
bezala ezagun den 1 (0,01)
bezala ezagutu den 1 (0,01)
bezala ezagutu EH 1 (0,01)
bezala funtzionatu ezan 1 (0,01)
bezala gizarte harreman 1 (0,01)
bezala gizarte ohitura 1 (0,01)
bezala gorde adin 1 (0,01)
bezala hartu aukera 1 (0,01)
bezala hartu beste 1 (0,01)
bezala hitz egin 1 (0,01)
bezala hitz ere 1 (0,01)
bezala hitz lau 1 (0,01)
bezala identifikatu ez 1 (0,01)
bezala identifikatu ezan 1 (0,01)
bezala identifikatu jarraitu 1 (0,01)
bezala identifikatu lagundu 1 (0,01)
bezala ikertu funtsezko 1 (0,01)
bezala ikusi aukera 1 (0,01)
bezala ikusi pasa 1 (0,01)
bezala ikusi ta 1 (0,01)
bezala ikusi zail 1 (0,01)
bezala irakurri ahal 1 (0,01)
bezala irakurri behar 1 (0,01)
bezala irakurri ukazio 1 (0,01)
bezala irudikatu hastapen 1 (0,01)
bezala irudikatu zeregin 1 (0,01)
bezala jardun erabaki 1 (0,01)
bezala jarri behar 1 (0,01)
bezala jaso ez 1 (0,01)
bezala mundu hau 1 (0,01)
bezala mundu maila 1 (0,01)
bezala onartu behar 1 (0,01)
bezala planteatu ere 1 (0,01)
bezala planteatu orde 1 (0,01)
bezala Rousseau uste 1 (0,01)
bezala sailkatu talde 1 (0,01)
bezala sentitu balio 1 (0,01)
bezala sentitu garrantzi 1 (0,01)
bezala sentitu ohi 1 (0,01)
bezala soilik letra 1 (0,01)
bezala tipifikatu egon 1 (0,01)
bezala ukan balio 1 (0,01)
bezala ukan paper 1 (0,01)
bezala ukan segurtasun 1 (0,01)
bezala ulertu bat 1 (0,01)
bezala ulertu bestetik 1 (0,01)
bezala ulertu betiere 1 (0,01)
bezala ulertu egon 1 (0,01)
bezala ulertu etorkizuneko 1 (0,01)
bezala ulertu gako 1 (0,01)
bezala ulertu oso 1 (0,01)
bezala ulertu ukan 1 (0,01)
bezala Urduña santa 1 (0,01)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia