Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 1.380

2003
‎Lerrootanirakurriahalizandugunez, besteakbeste, euskararenbatasunarendefendatzailegarrantzitsuenetarikoaizanda.Nolanahi, orainarte aipatutakoezgainera, Parisenukanzuen, krisiintelektualean?, berefedea galduzuenBuruzainek, EuskalHerritikurruntzendireneuskaldungehienengisara edo.Xarritonekjaso duenez, 1895eanHiriart Urrutik, un enragédebasque, quinesembleavoirperdu, parsuitedesonlongséjour à Babylone Paris, quesareligion, esanezdeskribatuzuenBuruzain.Kontu horrengaineanezdakigugauzahandirik, salbu etaetxekoeketaherrikoek ha...
‎–Paganobasentokietanda, orai danik, ene lurhuntakoegoitza.
‎EsangabedoaarrasbestelakoabegietaratuzaidalaEtxeparenireirakurketetan, eta, izanere, orain artekoanahalegindueginnaizaurkeztenmedikuoso berritzailea, iaikonoklasta?, agnostikoaeta erabatlaikoa.Nirebegietarako, ezaugarrihoriekberezdiraazpimarragarriakAldudekomedikuarenobranbarrena, baina areetaazpimarragarriagoak, nabarmenagoakesango dut, kontuanhartuzzeintestuingurutanbizi izanzenegiliea: Lotilandialoarazlehorrenerdi erdian, ezinagosuspergarriasuertatzendaAldudekomedikuarenizaera.
2007
‎Proposogra, a lan honen bidez emaitza berri bat gehitu nahi izango litzaieke orain arteko ikerlariek buruturiko ikerkuntzei. Orain arte egin diren proposogra, a lanetan pertsonak edota taldeak aztertu dira, bakoitza besteengandik erlazionatu barik; ostera, gure lanak bereziki pertsonen eta taldeen arteko harremanak aztertu ditu.
‎Ipartarren pentsamolde politiko soziala aurkezturik, ikus dezagun orain garaiko giro intelektuala. Horretarako urte horietan argitaratu ziren aldizkarietara jo dugu, argitalpenetan nortzuk idazten zuten jakiteko, baita orduko jarduera intelektualean nortzuk parte hartu zuten ezagutzeko ere.
‎Sekulan ez du Frantziak orai baino armada azkar baten beharra izan. Alemaniak Hitler nausi jarriz geroztik, ez du bertzerik asmatzen baizik eta gerlaren berriz phiztea, Berriak.
‎Bileretara joan zirenetara itzuliz, eta orain arte aztertu ditugun lau elkarteetako (Société> des> Sciencies, > Lettres> et> Arts> de> Bayonne, Eskualzaleen Biltzarra, Eusko Ikaskuntza, Euskaltzaindia) kide komunak nabarmentzearren, jarraian dugun laukiari begiratuko diogu, Euskaltzaindiaz gain, beste elkarteren bateko bileretan parte hartu zutenak sartu baititugu:
‎Konpara ditzagun jarraian Gure> Herria> aldizkariaren idazleen emaitzak orain arte aztertu ditugun argitalpenetan idatziriko lanen kopuruekin:
‎Laukiak orain arte ikusi ez duguna erakusten digu: Eskualdunan idatzi zuten lankideek beste aldizkariren baten ere idatzi zuten, hau da, Gure> Herrian; eta horren etsenplu nagusia Piarres La, tte izan zen (86 artikulu argitaratu zituen Gure> Herrian eta 238 Eskualdunan).
‎Nun eta ez duen bere kaskorat egin! Hori ere baditake, guzien buruan, eta orai orai gogorat heldu zauku Iruñeko gure adichkide baten hitz... gaichtoa. –Azcue no bazcuence, pero azcuence!, Zerbitzari:
‎Nun eta ez duen bere kaskorat egin! Hori ere baditake, guzien buruan, eta orai orai gogorat heldu zauku Iruñeko gure adichkide baten hitz... gaichtoa. –Azcue no bazcuence, pero azcuence!, Zerbitzari:
‎Labur dezagun orain zer esan zuten kritikariok intelektual horiei buruz (gaitzespenezko kritikak etzanaz idatziko ditugu):
orai artinokoan jaun horieri ez dakotegu itzalño bat baizik ezagutzen: eskuara ez dakite Espainiako erregek baino gehiago eta eskuaraz idazterat lerratzen direlarik, huna bertsulako hitzalde saltsa eskaintzen daukuten jastatzeko:
‎Beste aldetik, Bulletinen idazteaz gain beste aldizkariren baten idatzi zuten bost intelektual horietatik, lauk, Daranatz, Donostia, Gavel eta Veyrinek, harreman berriak sorrarazi zituzten aldizkarien artean, konkretuki Bulletin> du> Musée> Basque, > Gure> Herria> eta RIEVen artean; hau da, Iparraldeko eta Hegoaldeko aldizkarien artean, orain arte ikusi ez duguna. Iparralde eta Hegoaldearen arteko harreman berriak ezarri zituzten Jean Baptista Daranatz, Henri Gavel eta Philippe Veyrinek, Bulletinen idazteaz gain, RIEVen ere idatzi zutelako; eta aita Donostiak Bulletin> u> Musée> Basque> eta Gure> Herrian lanak argitaratu zituelako, RIEVen idazteaz gain.
‎Azkenez, begira diezaiogun jarraian dugun laukiari, Euskal Museoaren arduradunen (William Boissel eta Philippe Veyrin) partaidetza orain arte aztertu ditugun elkarte kulturaletan ikusteko; laukia osotuago gera dadin Bulletin> du> Musée> Basque> argitalpenaren ohiko lankideak ere sartu ditugu:
2008
‎Ikus daitekeenez, ez dago osagai bat baino gehiagoko aditzik (lo> egin, > egon, > re> egin?). Hau, alde batetik, aditzen artean hautaketa egiteko irizpidea ere izan da nolabait, baina batez ere gure tresna automatikoek, orain dik unitate lexikal gisa analizatzeko dituzten zailtasunek eraman gaituzte hauek baz terreratzea. Esan behar dugu, halere, taldean badirela hitz anitzeko unitate lexikalen inguruko azterketak, eta dagoeneko urrats batzuk ere emanak ditugula (Aduriz et al.,
‎ontzia> diogunean edo aitona> diogunean, argi ikusten da hor egoera aldaketa bat suertatu dela: hutsik zegoen ontzia lehenik, eta orain betea dago; aitona bizirik zegoen, baina orain ez da bizi.
‎ontzia> diogunean edo aitona> diogunean, argi ikusten da hor egoera aldaketa bat suertatu dela: hutsik zegoen ontzia lehenik, eta orain betea dago; aitona bizirik zegoen, baina orain ez da bizi.
‎Hizkuntzalaritza konputazionalean bezalaxe, hizkuntzalaritza orokorrean ere zalantzarik ez da aditzei buruzko informazio lexikala guztiz beharrezkoa dela, honek esaten baitigu esaldi bat zuzena eta ulergarria izateko aditz batek zein elementu behar dituen inguruan. Hau zehaztea baina, ez da lan erraza; eta horixe erakusten dute orain arte ildo horretan egin diren azterketa desberdinek.
‎Jainkoaren hitzak latinez, eta sermoia, herritarren hizkuntzaz. Horretan gaude orain Administrazioan. Hitzik sakratuenak, gure hizkeran, gure terminoekin, segurtasun juridikoaren izenean; baina, hitz horiek jendeari ezagutarazi behar dizkiogunean, orduan, zerbaitek aholkatzen digu herritarren hizkerara makurtzeko.
‎Historiak erakutsi digu zein bide hartu behar izan zuen azkenean Elizak: Jaungoikoa tokian tokiko hizkuntza mintzatzen jarri; eta halaxe egin du Administrazioak ere, hori guzti hori, orain nagusi den gehiegizko teknifikazioa saihesteko. Izan ere, ez al da errazagoa testu, txikiak?
‎Teknologiak aurrera egiten du etengabe, eta orain sinestezinak iruditzen zaizkigun gauzak errealitate izan daitezke epe laburrera, eta teknologiaren alorrean, epe laburrera, esateak, bihar goizean?
‎Orain dela zazpi urte hasi ginen HAEEn, besteak beste, garai hartako administrazioko hizkeraren gehiegikeriak salatzen. Lagun askoren izerdiari esker administrazio handi eta txiki gehienek, komunikazio beharrak bultzaturik, lanak egin dituzte hizkera hori sendabidean sartzeko; baina, saio horiek, orain arte bederen, komunikazio arruntenetan edo erabilienetan egin dira, testu, estrategikoak?, momentuz, kanpoan utziz. Kalitatea, ordea, ez da erabatekoa izango, testu, handi?
‎Halaber hizkeraren eta idazkeraren funtzioei buruz ere. Halaz ere, eta orain arteko horiek zalantzan ipini gabe, beharrezkoa zaiguke alde horien zenbait alderdi gehiago sakontzea eta ondorioak ateratzea. Horretan lagundu nahi lukete ondorengo lerroek.
‎// nere iritziz/ mundu hontan dena sekretua da eo garrantzia duen/ dana o gehiena sekre tua da// eta jakin egin behar dugu sekretu horiyek geureganatzen da sekretu horiyek asmatzen// eta hoi erakusteko/ hain zuzen ere dena sekretua dela erakusteko nik orain hemen jarriko dizuet/ kanta oso txikiya// ba ezagutuko duzuena ez dakit ezagutzen duzuen kanta txiki bat// euskaraz
‎Nere iritziz mundu honetan dena sekretua da, garrantzia duen/ dena da sekretua; halatan jakin egin behar dugu sekretu horiek asmatzen eta geurega natzen. Eta horretarako, hots, dena sekretua dela erakusteko nik orain kanta txiki bat jarri ko dizuet euskaraz; ez dakit ezagutzen duzuen, bai. Gutxi gorabehera honela esaten du...
‎hori/ aurreko urtian bezelaxe// bakarrikan orain / haunditu dan mila ta bostehun miloi hoiek/ ba bueno badaoz hamar mila miloi/ errepideetarako dijoazela/ edo portuetarako/ edo infraestrukturako// eta nik uste det hori ona dala// eta beste bi mila eta bostehun ere/ ba dijuaz laguntza bezela/ lan kontrato berri hoieta/ bai relevo ta sustitucion/ deitzen jakona/ hoiek/ hoiei erraztasuna emateko// eta nik uste dut ba hori/ ba ondo dago/ bihar zan g...
‎Vennemann ek antzinako hidronimia europarrari buruz plazaratu zuen hipotesia interes handiarekin irakurri genuen, H. Krahe k gaia sortu eta lehenengo aldiz tratatu zuenetik jatorriz indoeuroparra konsideratzen zen hidronimia orain Vennemann eus kararen bitartez azaltzen saiatzen zelako, batez ere. Vennemann en hipotesia (1994) sinplea da.
‎Aurkikuntza hauek baino lehen hutsaren hurrekotzat jo zitekeen hitz hasierako X horren lekukotasuna. Orain , ordea, askoz ere zerrenda txikiago batean bi izen, batere ilunak ez direnak, gainera, X batez hasten dira: Xembus> eta Xalinis.
‎Xafla horiek beste gauza interesgarri asko ere eskaini digute, banan banan orain tratatu ezin ditudanak, hala nola izen, atzizki eta aldaera berriak. Horien artean baka rrik Doxxi> izenaren kasua aztertuko dut hemen.
‎Euskadiko lurraldeei dagokienean lekukoek lehengo berean segitzen dute, Araban salbuespen tipi bat eginik. Euskal kutsua zuten izenak oso urriak ziren, Iruñako izkrizio batean agertzen zen Illuna> izena? orain galduta dagoena, gainera, eta Miñaoko Helasse> jainkoaren izena besterik ez.
‎Luntbel...(?) eta Lutbelscottio, > nahiz eta euren azalpen etimologikoa zaila izan (Gorrochategui, J, 1995, Veleia> 12). Bizkaian eta Gipuzkoan ez da aurkikuntza epigrafiko berririk izan, baina interesga rria da esatea Foruako izkrizioan irakurtzen zen Iviliae> jainkosa izena, nik neuk ere erromatarren aurreko izena konsideratzen nuena, orain J. Velazaren bista fina eta jaki turiari esker Tutelae> irakurri behar dela. Honekin batera oso arraroa egiten zitzaigun euskal kutsurik gabeko izena ezabatu behar dugu lekukoen artetik.
‎Ikerlari ezagun batzu horixe bera uste izan dute, euskalduntzearen abiapuntua Nafarroako Baskoien lurraldean edo Iparraldeko Akitanian jarriz. Jakin badakigu orain , zuzeneko lekukoei esker, lurralde bi horietan euskara egiten zela baina zeharkako lekukotasunak eduki ko bagenitu bakarrik, kostaldeko probintzietarako daukagun bezalaxe, ez litzaiguke hain erraza suertatuko lurralde horien erabateko euskalduntasuna frogatzea.
‎Duela urte parea esan nion argitara zetzala. Erantzun zidan, orain funkzionari errespetagarria eta politika gizona izanki, ezin zuela.
‎eta, batzuetan gazte batek edo gazteago batek zaharrak baino hobeki erantzun dit eta osoki eskola gabea ez zait orainarte sekulan baliatu, ez baitute ulertzen zer nahi duzun eta ez baitakite beren hiztegi hibridoan euskara eta erdara beti ongi bereizten. Gero aurkitu behar pazentziako berriemailea eta euskara ongi ahoskatzen duena.
‎Esparru honetan ere, sintaxian beregainki erabil daitekeen ondorio bana ematen duten bi prozesu sumatuko ditugu orain arte deskribaturiko hiru hitzeko segida guztietan.
‎Bi herriok euskal toponimia oso sarri den eskualdean ematen dira, hau da, Arandio (La Demanda) mendi-zerraren gunean, Pradoluengo edo Fresnedako euskal toponimoen intentsitate esparruan. Besteetan legez, euskara eskualdetik orain seie hun bat urte mintzaira bizi bezala desagartzeak ondorioz euskal adultera zio, desegite eta sinkopazio prozedurak azkartu zituen. Hurrengo fenomenoak atze man daitezke toponimo horietan:
‎Mendialdeko geografia malkartsu eta izurtsuak, noski, lautadakoak baino hobeto gorde ditu adierazpen lexikalak, eta mirestekoa da, dagoeneko bederatzirehun bat urte baino gehiago duen zenbait nola gorde den. Beharbada, euskararen ahozko presentzia hemengo lekuetan orain seirehun bat urte itzaliko zen, eta demografiaren gorabeherak eskualdean handiak izan dira, gaur egun, gehienbat depresio guneak izaki. Oja eta Tiron ibaien ibilbideak gertatzen dira adierazkorrenak euskal toponi miaren aldetik, Ezkarai eta Burgosko probintziaren ekialdeari dagokionez.
‎Euskalkien mapa egikeran, oraintsurarte, hizkuntzalariek egin dituzten aldake tak, nik orain dakardan eliza eta foru eskualde zaharrak, hizkuntzaren historiaren lagungarri izan daitezkeela, gutxik erreparatu dute. Beroren diziplinatik lan oso onak egin dituzte, historialariek gutxiago, ia denak erdaldunak izan direlako.
‎Euskalkiak edo tokian tokiko hizkerak eta euskara batua edo estandarraz gure artean sarri eta asko berba egin eta idatzi da. Hasiera batean euskalkiak eta euskara batua elkarren kontra jartzea modan bazegoen ere, orain elkarren osagarri direla esatea bihurtu da moda. Ikerketa eta marko teoriko baten ezarritako datu objektiboen faltaz iritzi subjektiboak eman izan dira:
‎Hasieran aipatu dut, sasoi batean euskalkiak eta euskara batua aurka jartzea modan zegoela eta orain –osagarriak, direla esatea.
‎gaztelania goraka joan zen, eus kara gutxitzen ari zen bitartean (Echenique, 1997). Orain , XXI. mendearen, zorionez, gauzak aldatu egin dira, zertxobait behintzat. Eta XXI. mende honetan, testuen hiz kuntzalaritzak alde batetik eta pragmatikaren bestetik, bata bestearen beharraz ohar tu bezain laster, elkar osatu eta aberastu egin dute.
‎Egin diren lanek hilarriei buruz edo lexikoari buruz, orain arte dakigunez, Euskal Herrian eta baita inguruko lekuetan ere, komunikabide besterik ez didate era kusten. Eta dena dela, esan bezala, susmatzen dut nafar erromantzea laguntza handi ko izango dugula zentzu horretan aztertzen irauteko.
‎Ni neu bere garaian euskara erromantze harremanak antzinatik (aspalditik) datozela adierazten saiatu nintzen, jakina denez. Hona hemen orain dela hamazortzi urte idatzi nuena (1983):
‎7.> Euskarak eta erromantzeak, batak nahiz besteak zabaldu egin dute bere lexi ko trinkoa, batak bestetik hainbat hitz hartuz. Azken urte hauetan euskara erroman tze lexikoari buruz eginiko lanek bultzada nabarmena ezagutu dute, orain arte egini ko ikerketak metodologiaren aldetik azken batean aberastuz: Rohlfs, Mitxelena, Caro Baroja, Mariner, Echaide, Zárate, Irigoyen, alde batetik, eta bestetik Segura/ Etxe
‎barria, G. Torres, Peillen, Josu Gómez, Mitxelena eta I. Sarasolaren Euskal> Orotariko> egia, > eta Aguden Diccionario> etimológico> de> la> Lengua> Vasca> ahaztu gabe, baita Corominasen Hiztegiak ere, Mitxelenak maiz idatzi zuen bezala5 Orain gaude, nire ustez, garai egokienean, euskara eta erromantze sistemen arteko harremanak, lexiko ari dagokionean zehatz eta sakonki aztertzeko, berehalaxe esan bezala batak bestea aberastu egin duela kontutan hartu ezkero eta gogoeta hau abiapuntu modura hartzen badugu behintzat, eta nik halaxe hartzen dut.
‎a) Larramendi, b) Azkue, c) Mitxelena, eta d) Mitxelenaz geroztik egin dena. Beraz, Mitxelena bera mugarri garrantzizkoena azaltzen den ezkero, beraren hitz batzuk ekarriko ditut orain abia puntu modura:
‎Hori dena, Filologia aldetik edo hizkuntzaren historia aldetik ez da bate re gauza erraza jakitea nondik edota noiztik dugun hitz horiek euskaran bizirik eta hori ia kasu guztietan agertzen zaigu. Baina, esan bezala, orain arte euskararen biho tzeraino (esan nahi dut, mamiraino) zer bidetatik sartu diren ezin izan dugu argitu ezta kronologiaren xehetasunetan sartu ere.
‎tankerako hitz eta esapideak ahaztuak dituzte gaur egungo guraso gazte gehienek. Erdarazko hitz eta esapideak dituzte ordezko, oraindik orain , Bizkaiko hondartza batean ginela, andrazko batek ume txiki bati esan zion emon> besito, > kariño! > esaldiak argiro erakusten duenez1.
‎Euskararen gaixotasun, kronikoei?, hau da, bere betiko txikitasunari eta alda meneko hizkuntza handiekin lehian jardun beharrari, beste bat gehitu zaio, beraz, orain : gozakaitz izatearena, hiztunak erakartzeko indarra galtzearena.
‎Gaitasun eta erantzukizun hori dela-eta, orain arteko hizkuntza politika aldatu eta zuzendu egin behar dela uste dut. Lau gaixotasun larriren berri eman dut orain arteko kontakizunean:
‎Gaitasun eta erantzukizun hori dela-eta, orain arteko hizkuntza politika aldatu eta zuzendu egin behar dela uste dut. Lau gaixotasun larriren berri eman dut orain arteko kontakizunean:
‎Lehenengo eta behin, hizkuntza politikaren gunea bera aldatu behar da. Euskaldun berriak sortzea izan da orain arteko helburu nagusia, hiztun berriei begira antolatu dira orain arteko egitasmo gehienak, eta bigarren mailan, baztertuta, geratu dira jatorrizko euskaldunak.
‎Lehenengo eta behin, hizkuntza politikaren gunea bera aldatu behar da. Euskaldun berriak sortzea izan da orain arteko helburu nagusia, hiztun berriei begira antolatu dira orain arteko egitasmo gehienak, eta bigarren mailan, baztertuta, geratu dira jatorrizko euskaldunak.
‎hizkuntzarekin jolas. Euskaraz hitz egitea izan da orain arteko helburua, eta, aldiz, euskaraz jolas egitea izan behar luke egitasmo berriko lehentasuna.
‎esaten badute, nor ausartu esatera, lau lagun atxilotu zituzten bart? izan dela orain arte, eta beti, ohikoa eta arrunta?
‎Erabiltzaileak ere, orain arte hizkuntza naturalaren prozesamenduan aritzen zirenak eta lexikografoak ziren batez ere, baina egun erabileren eta erabiltzaileen dibertsifikatzea etorri da, corpusak edozeinen eskura baitaude eta, ahaltsuak izateaz gain, eskuragarriak ere badira.
‎Zekizkien euskal itzak, eta ugari eta ederki zekizkien? ipiñi izan balitu errenka, erdal itzulpena aldamenean emanik, bestelako tres na geneukan orain eskuetan. Nola atzekoz aurrera egin zuen lana, ordea, erdal itzak eto rri ala euskerara edo biurtuaz, erdaldunak arritu bearrez noski, ezta erraz jakiten euskal itz direlako orietan zer den entzuna edo irakurria eta zer den aldatua edo burutik burura asmatua10.
‎1 Ulibarriren Gutunliburuak29 jasotzen duen berbategian( orain dela gutxi Patxi Galé Garcíak landu duena30), Larramendiren HH ak duen eragina begi bistakoa da. Gure eremuari dagokionez ere, zuzenbidearen arloari dagokionez?
‎Hirugarrenik, Euskaltzaindiaren Kongresu honen abagunea aprobetxatuz, orain arte ezezaguna izan den euskarazko testu bat lehenengoz plazaratu nahi genuke. Testu horren berri Gotzon Iparragirreri esker izan genuen (mila esker hemendik).
‎Ez naiz orain alderdi bakoitza sakonki aztertzen hasiko, beharbada askoz baliagarriagoa baita adibide bat ematea. Euskal Telebistan igarri dugun hutsunerik han diena soziolektoei dagokiena denez, Hasiberriak> telesaileko gidoilari eta elkarrizketalariei ETBko Euskara Sailak eman zien eredua jarriko dut adibidetzat.
‎Hizkuntza bizia arakatzeko, berariazko inkesta bi prestatu ditugu orain arte, bata sexuari buruzkoa eta bestea drogari buruzkoa. Drogari buruzkoak itxura hau dauka.
‎Adinaren arabera talde naturalak bilatzea da hoberena, bere partaideek erabiltzen dituzten hizkuntza ezaugarrien arabera. Edozein kasutan, adin konpartimentazio sendoena a posteriori aterako den zerbait da, nire tesia bukatzen denean; orain hurbiltze prozesu bat egin ahal dut, a priori, hipotesi bezala, eta dudan zaldibiar ezagueran oinarriturik zein adin talde dauden esatera ausartu naiz.
‎Asko aldatu da egoera soziolinguistikoa orain dela 80 urtetik gaur egunera, eta horrek hizkuntzan arrastoa utzi du, ezinbestean. Bilakaera hau islatzen duten adibideak asko dira.
‎txántxangorrie, > e, > rdikok, > koa, > etab.); gazteek azentua bigarren silaban eraman ohi dute adibide hauetan ere (adb.: txantxángorrie, > e, > rdíkok, > koa, eta.); 50 urte inguruko helduek azentua lehen silabara agertzeko gazteek baino joera handiagoa dutela iruditzen zait; orain artean jaso ahal izan ditudan adibide batzuk hauek dira: gójti> bera, > érritarrak, > májetzen>, maiatzean?, etab. Baina hauen ondoan azentua bigarren silaban daramaten adibideak ere asko dira:
‎11 Azentukeren gaian bi deskribapen ezberdin aurkeztu ditut orain artean, eta beharrezko deritzot deskribapen bata bestetik garbi bereizteari, nahasgarria izan ez dadin: gauza bat da Goierrin oro har bi azentukera eredu nagusi egotea, Goierriko[+ 2] orokorra eta markatua den[+ 1], eta beste gauza bat da nire soziolinguistika lanerako bi azentuk eredu izatea emankor,[+ 3/+ 4] delakoa batetik eta[+ 2] bestetik.
‎Zaldibiako euskararen barne aldakortasuna aztertzean adina> da eragilerik gogorrena; ez dut uste, ordea, 80 urteko lagunen hizkera eta egungo gazteen euskara konparatzea denik egokiena, hor aldaketa erabat gertatuta baitago, eta eragile nagusiak zein izan diren, aldaketa zein ingurune gramatikal eta soziolinguistikotan gertatu den jakin gabe geldituko ginateke. Interesgarriagoa deritzot aldaketaren arrastoari jarraitzeari; bestela esan, orain 80 eta 50 urte inguru dauzkaten pertsonen hizkerari begiratu, eta noiz, nola, zeinen aurrean eta zertarako darabilten aldaera bata edo bestea aztertzea. Horrela, hizkuntza baten egoerarik naturalenaren barreneko berezko aldaketa aztertzera irits gintezke, baina herri batean, Zaldibian, euskara batuaren oldarrak zerikustekorik ez duen garai bateko aldaketa gainera.
‎Generoaz, orain arte Zaldibian egindako grabazioetan bildutako datuetan ikusi duguna hau izan da: gizonek emakumeek baino aldakortasun handiagoa erakutsi dute zenbait hizkuntza ezaugarriren aurrean.
‎Izan ere, aintzat hartu beharrekoa da zail dela adinekoek berrikuntza bat egitea eta 50 urte inguruko helduek ez jarraitzea, zeren berrikuntza hori garai hartan zahar ez ziren egungo adinekoek egina balitz, ziurrenik egungo helduek ere erabiliko zuten. Hor naturalena da, orain heldu diren horiek gazte denboran edo, berrikuntza bat abiaraz tea, egun gazteek jarraitzen dutena.
‎Zaldibiako euskaran, aldaketaren zantzuen bila abiatzerakoan, hizketalagunaren adina> izan da eragilerik gogorrena hainbat ezaugarri agertzeko aukera areagotzen edo murrizten duten ingurunea zehazterakoan: orain artean alderaketa nagusiena adinekoen eta egungo Zaldibiako gazteen hizkuntza jardueraren artean egin badut ere, nabarmen dago aldaketaren zantzuen bila abiatzekotan 50 urteko belaunaldietara jo dudala. Konparazioko terminoak, beraz, bi, hiru eta are lau belaunaldietan ageri diren hizkuntza aldaerak izan dute lan honen etorkizuneko ataletan; alegia, 80 urtekoak batetik, 50 urtekoak bestetik, 35 urte artekoak hirugarrenik eta 20 urte artekoak azkenik5.
‎Ez nuke, ordea, umezurtz utzi nahi artikulu hau, eta aurreikus dezakedana oso gutxi gorabeherakoa bada ere, ondorio apal batzuk aurkeztu nahi nituzke lan hau amaitzerako. Egia da datu zehatzagoak nituzkeela behin betiko ondorioetara iristeko; hala ere, orain arte esandakoek hipotesi bat osatzen lagun dezakete:
‎Egungo> Bilketa> Sistematikoa.> OEH eta EEBS izan dira orain arteko zutabe nagusiak, eta horietatik abiatuta osatu zen Hiztegi> Batua.
‎Aurrenari dagokionez, argi dago horren kokatze berezkoa Hiztegi Batuko lantaldean dagoela, lantalde berezi gisa. Lehendik ere izan dira eta orain ere badira eite horretakoak Euskaltzaindiaren organigraman. Horrek harreman sendoak izan lituzke Hiztegi Batuko lantalde orokorrarekin eta abian izan daitezkeen bestelako lantalde bereziekin, guztiok batera ibil gaitezen.
‎–beharrezkoa dugu, bederen, hiztegitxo bat, ia ortografiarekikoa huts hutsik, nahitaezko badu ere hitzen esan-nahia laburzki adieraztea, zertaz ari den jakin dezagun. Orain idazten diren euskalkiak kontuan edukitzekoak dira, noski, batasun osorik ez duguino eta, euskera idatzia duenez gero oinharri, zenbait idazle hauturen hiztegiaren gain eraiki behar litzateke?.
‎Aurreratxoago berriro honetaz jardungo dudan arren, ezin uka orain dela 30 urte Mitxelenaren kezka iturri zena gaur ere halatsu dela. Euskara> Batuaren> > irakurri duenak badaki horren berri.
‎Guztiok dakigu, ordea, orain arte esanek ez dietela hiztegigintzako behar guztiei erantzuten. Tradizioko hitzen ondareaz jardun dut, hitz berriak alde batera utziaz.
‎–Beti egon izan da Euskaltzaindian, gutxi edo asko, muturbide bi horien arteko kinka eta tirabira. Eta orain ere bai. Egoeraren larriak eta beharraren gorriak hitz berriak sortzera, ahalik eta modu egokienean baina berehala eta ugari sortzera, bultzatu izan du eta bultzatzen du aitzindari irizpideak.
‎Aimery Picaud-ek bere lehen hitz zerrenda atera zuenetik, euskal hiztegigintzak ikaragarri egin du aurrera. Koldo Mitxelenak eta Ibon Sarasolak egindako hiztegigintza elebakarrari esker, askoz errazagoa da orain eta zehatzago gertatzen da, gainera hiztegigintza elebidun fidagarria egitea, duela esaterako 30 urte edo baino. Aipa ditzadan, bidenabar, Azkueren eta Lhanderen hiztegien oinorderik garrantzitsuenak, eraginari dagokionez:
‎asmo eder horiek gauzatzeko betikoak behar dira (eta ez ditugu ikusten orain ): dirua, jendea, eta, aitor dezagun egia?
‎Ikerketa ahozkotik jasotako corpus batetik abiatu da. Gure nahia ahozkoaren pragmatika zein den ikustea litzateke, orain arte idatzizkoaren barruan egin baitira ipuinari dagokionez ikerketarik gehienak.
‎Ipuin bildumak, ahozkotik eta idatzitik jasoak eta haien azterketa sakon edo arinagoak ugariak dira gure artean eta beste hizkuntzen kultur altxorraren bildumetan. Zer esan dezakegu guk orain arte esan ez denik. Ikus dezagun:
Orain isildu nadin, luzatzeko arriskua daukat eta. Eskerrik asko entzule guztioi.
‎Duela 20 urte, 5 edo 6 grafia baziren. Batzuek, ahoskatzen zen bezala, frantses grafiarekin idazten zuten; beste batzuek ahoskatzen zen bezala idazten zuten, XX. mendeko euskal grafiarekin, beste batzuek ahoskatzen zen bezala; baina Euskaltzaindiaren grafiarekin; beste batzuek, XIX. mendeko grafiarekin, baina hitzak osorik emanaz eta azkenik, orain , nagusi dena, Euskaltzaindiaren grafia eta hitza oso rik emanaz, hau da gehiengoa. Batek oraindik jarraitzen du lehenagoko grafiarekin, beste dotzenarekin grafia bat egin da.
‎Azken urteotan aditz forma bat hautatu da, euskara batutik hurbilena eta hori ikastolan irakasten, hori erabiltzen da irratietan eta gramatikan zerbait indar egin da. Orain badugu gramatika bat, zubereraren gramatika, Junes Casenavek egina talde batekin, eta hor ibili da Jean Louis Davant.
‎erasoak aski eta sobera ez balitu bezala. Eta oso sintomatikoa da, gauzak ikusi eta ulertu nahi duenarentzat behintzat, atzora arte euskararen kontra jo eta ke ibilitakoek, orain , euskara estandarraren arrakasta ikustean, bat batean, herrixka eta famili giroko dialekto beneragarri eta, egiazkoen, aldeko porrokatu agertu nahi izatea6, baina jaki na, aldi berean orotarako erabili nahi den euskara batu artifizial horren kontra.
‎Besterik da, eta oso beharrezko, etxeko euskara jaso eta prestigiatzeko hiztun bakoitzaren ahozkoa jasotzea idatziz, behar diren fonetismoak eta erabilita. . Halaxe egin izan du Jose Migel Barandiaranek lehen. Iñaki Gamindek orain –herriaren ipui nak, esaerak eta aztikeriak biltzen ibili delarik, herriak eman dizkion bezalaxe batu eta azaldu edo Juan San Martink Zirikadak> eta Eztenkadak> eskribitu zituanean?.
‎Eta orain geure buruari begiratuz, pentsatzen dut Badihardugukoak ere apalta sunez eta begirunez jokatu behar dugula. Bizkaian gehiengoaren sentiberatasuna eta jarduna bizkaiera batuaren aldekoa bada, dirudien bezala, errespetatu eta ontzat eman behar dugu.
‎Hurrengo puntura pasatuz, Euskaltzaindiaren> raugintza, > badakit orain propo satuko dudana hauspokeria irudituko zaiola zenbaiti. Baina nire aspaldiko burubide bat da, eta azaldu egingo dut.
‎Aldez aurretik jarritako gidoia jarraitu ordez, neuk esan nahi ditudan hainbat kontu esango ditut, gidoia alde batera utzita. Izan ere, errezeloa daukat (eta orain arte entzundakoekin horrelaxe gertatu da) hainbat gauza esan gabe geratuko ote diren. Eta nik esan egin nahi ditut horietako batzuk.
‎eragina gero eta ageriagoa da: bai> > orai , > udara> hontako> zerua> lainoz> betea> dago, > eskuko> behatzak, > ratiko> bai > ra, > renen> gera> eta degu, > rak, > e, > eta aizkenean> eguneroko ogia bihurtu zaizkigu argitaletxe, prentsa artikulu eta irrati emanaldi konkretu batzuetan. Horietako asko, gainera, zenbait euskaltzainen bedeinkapen nabarmenaz gainera.
‎Kezkagarria, ordea, bestea da: zientzi artikuluak orain euskalkiz plazaratzen ikustea; ETBko aurkezle batzuek beren herriko era dialektalak erabiltzea (hemezazpi, > egu, > gera...); Bizkaiko museoetako katalogo eta argibideak, Enkar terrietakoak barne, euskalkiz eskaintzea; Euskara batuan holakorik ez dagoenean, Bizkaiko Diputazioak bertoko ikasleen artean euskalkiz egindako agendak banatzea;
‎Testuak egin behar ziren. Zuberoan lehen eta orain zubereraz hitzegi ten da ama eskolan, zubereraz irakasten dela lehen mailako lehen urteetan. Eman dezagun 8 urtetan pixka bat ikusten dela euskara batua zer den, 9 urtetan hobeki eta
‎Nik diot lokarri hori ez dela moztu behar. Lan hori egin eta egiten baitu ikastolak eta irratiak ere bai, nahiz eta erabiltzen duten zuberotarra, sartzen dituzte euskara batutik hartu hitzak, iragar kian eta nahi duzuna eta holako hitzak sartzen dira Zuberoako euskaran orain , eta era biltzen, emeki emeki, pixkanaka, euskalkia ito gabe, sartzen da euskara batua zube reran.
‎Euskal bokalak ez dira itsasaldean bezainbeste desagertzen. Eta hortan, orain dikan, andereñoek badakite euskara ona erabiltzen, zeren eta hasieran lehenik etxeko euskara irakatsi baitute, maisu eta maistrak ziren zuberotarra zekitenak, gisa batez edo bestez idazten zutenak eta azkenean, euskara batua ondotik sartu da eta geroztik ikasi dute eta diplomak erdietsi.
‎Eta momentuan pentsatzen dut Iparralde gehienean ez dagoela problemarik; euskalkiak erabiltzen direla ikastoletan, behar bada, Hendaian, Donibane Lohizunen eta Baionan izan ezik denetan, gero, barnekaldean bai, batzuek irakasten dute, Behenafarroan behintzat, eta, Zuberoan, zubereraz. Gero, arazoak sortzen orain , zeren eta umeak heldu baitira ikastoletara eta, gurasoek euskararik ez dakitenean, zer euskara erabili behar den Baionan, zer euskara mota Angelun, zeren eta guraso umeak Euskal Herri osotik baitatoz.
‎> > ekandu: > etxeko egin (txakurra ekandu> egin da eta orain ezin bota)
‎Mahaiko zaharrena naizenez geroz orain hemen nik hartuko dut hitza lehenik, nahiz ez dudan gai horretaz gauza handirik erraiteko, Euskaltzaindian baditugularik hiztegilariak, ni ez bainaiz ofiziokoa.
‎Zorroagan irakasle nintzelarik, ordea, konturatua nintzen errazki, Hegoaldean ez zela gehiago interes handirik frantsesarentzat. Orain denetan ingelesa besterik ez da entzuten. Baina gauzak aldatzen dira batzutan:
Orain , hiztegigintzaren historiari buruz bat erran nahi nuke: badaude liburutegi zokoetan gorderik, aspaldiko euskal hiztegiak, XVII. mendetik XX.aste lo egon direnak, nahiz euskalzale batzuek aipatu eta landu ere dituzten.
‎Ezaguna da Hiztegi> Batua> egiteko erabili diren oinarriak, nagusiki, bi izan direla: Orotariko> Euskal> Hiztegia> eta Egungo> Eus > raren> keta lan> koa>) 3.> Nafarreraz idatzitako literaturaren eska siak eta nafar euskalki edo herri hizkera batzuen aztertze4 ezak berekin ekarri dute orain arteko hiztegietan Nafarroako euskararen gainean dugun informazioa urri sama rra izatea. Hori ikusita, ezinbestekoa da bildu gabeko hizkeren (edo erdi bilduta dau denen) lexikoa jaso eta aztertzea. Horretarako, jakina, gizalanaz gain, euskararen aldeko jarrera behar genuke agintariengan, gobernukoetan zein herri administraziokoetan, egin nahi dugun lana egiteko baliabide eta laguntza ekonomikoak behar bai tira.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
orain 1.173 (7,72)
orai 207 (1,36)
Lehen forma
orain 1.057 (6,96)
orai 207 (1,36)
Orain 111 (0,73)
orainarte 4 (0,03)
oRAIN 1 (0,01)
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
orain arte 287 (1,89)
orain ere 50 (0,33)
orain in 38 (0,25)
orain ez 19 (0,13)
orain baino 18 (0,12)
orain ikusi 14 (0,09)
orain artio 10 (0,07)
orain bera 10 (0,07)
orain ukan 8 (0,05)
orain aipatu 7 (0,05)
orain gu 7 (0,05)
orain bada 6 (0,04)
orain beste 6 (0,04)
orain egin 6 (0,04)
orain hemen 6 (0,04)
orain adberbio 5 (0,03)
orain bi 5 (0,03)
orain egon 5 (0,03)
orain euskara 5 (0,03)
orain ezin 5 (0,03)
orain gutxi 5 (0,03)
orain piztu 5 (0,03)
orain urte 5 (0,03)
orain zer 5 (0,03)
orain aldiz 4 (0,03)
orain aurkeztu 4 (0,03)
orain berrogei 4 (0,03)
orain bezala 4 (0,03)
orain erran 4 (0,03)
orain esan 4 (0,03)
orain gogo 4 (0,03)
orain jakin 4 (0,03)
orain ni 4 (0,03)
orain Euskaltzaindia 3 (0,02)
orain aldi 3 (0,02)
orain aztertu 3 (0,02)
orain bai 3 (0,02)
orain berriz 3 (0,02)
orain den 3 (0,02)
orain etorri 3 (0,02)
orain hamar 3 (0,02)
orain haur 3 (0,02)
orain hura 3 (0,02)
orain idatzi 3 (0,02)
orain joan 3 (0,02)
orain kaletar 3 (0,02)
orain lehen 3 (0,02)
orain nahi 3 (0,02)
orain orduko 3 (0,02)
orain sabindar 3 (0,02)
orain sortu 3 (0,02)
orain zenbait 3 (0,02)
orain zenbat 3 (0,02)
orain Bordele 2 (0,01)
orain Espainia 2 (0,01)
orain Jean 2 (0,01)
orain a 2 (0,01)
orain ari 2 (0,01)
orain aztergai 2 (0,01)
orain ba 2 (0,01)
orain bete 2 (0,01)
orain ehun 2 (0,01)
orain eman 2 (0,01)
orain esku 2 (0,01)
orain euskal 2 (0,01)
orain euskaldun 2 (0,01)
orain euskalki 2 (0,01)
orain ezagutu 2 (0,01)
orain gauza 2 (0,01)
orain gehien 2 (0,01)
orain gerla 2 (0,01)
orain hasi 2 (0,01)
orain hiztegi 2 (0,01)
orain kontu 2 (0,01)
orain lagunarte 2 (0,01)
orain leku 2 (0,01)
orain ongi 2 (0,01)
orain orain 2 (0,01)
orain sala 2 (0,01)
orain taulada 2 (0,01)
orain uste 2 (0,01)
Konbinazioak (3 lema)
orain arte ikusi 21 (0,14)
orain arte aipatu 16 (0,11)
orain arte egin 10 (0,07)
orain arte aztertu 9 (0,06)
orain arte esan 9 (0,06)
orain arte euskara 8 (0,05)
orain arte ez 6 (0,04)
orain in Arana 6 (0,04)
orain arte adibide 5 (0,03)
orain gutxi arte 5 (0,03)
orain arte baino 4 (0,03)
orain arte bezala 4 (0,03)
orain arte eman 4 (0,03)
orain in Irigoien 4 (0,03)
orain in Jauregi 4 (0,03)
orain aipatu artikulu 3 (0,02)
orain arte aurkeztu 3 (0,02)
orain arte azaldu 3 (0,02)
orain arte behintzat 3 (0,02)
orain arte euskal 3 (0,02)
orain arte gramatika 3 (0,02)
orain arte ibilbide 3 (0,02)
orain arte idatzi 3 (0,02)
orain baino lehen 3 (0,02)
orain berrogei urte 3 (0,02)
orain bi mila 3 (0,02)
orain a eredu 2 (0,01)
orain aipatu nahi 2 (0,01)
orain aldiz hi 2 (0,01)
orain arte azken 2 (0,01)
orain arte bederen 2 (0,01)
orain arte bera 2 (0,01)
orain arte emaitza 2 (0,01)
orain arte entzun 2 (0,01)
orain arte gai 2 (0,01)
orain arte helburu 2 (0,01)
orain arte herri 2 (0,01)
orain arte hizkuntza 2 (0,01)
orain arte hura 2 (0,01)
orain arte lez 2 (0,01)
orain arte nagusi 2 (0,01)
orain arte Oxobi 2 (0,01)
orain aztergai ukan 2 (0,01)
orain bada lerroaldi 2 (0,01)
orain baino ere 2 (0,01)
orain baino lotsa 2 (0,01)
orain beste bertsolari 2 (0,01)
orain ez egon 2 (0,01)
orain ezin ukan 2 (0,01)
orain gauza biziki 2 (0,01)
orain hamar urte 2 (0,01)
orain haur liburu 2 (0,01)
orain nahi ukan 2 (0,01)
orain orduko karraska 2 (0,01)
orain sabindar ildo 2 (0,01)
orain sala leiho 2 (0,01)
orain urte batzuk 2 (0,01)
orain urte norbait 2 (0,01)
orain zenbait hain 2 (0,01)
orain zenbat euskara 2 (0,01)
orain zer egin 2 (0,01)
orain adberbio aurretik 1 (0,01)
orain adberbio eman 1 (0,01)
orain aipatu ari 1 (0,01)
orain aipatu bi 1 (0,01)
orain aldi egon 1 (0,01)
orain aldi joan 1 (0,01)
orain aldiz zu 1 (0,01)
orain arte ahul 1 (0,01)
orain arte aipu 1 (0,01)
orain arte aldarrikapen 1 (0,01)
orain arte alderaketa 1 (0,01)
orain arte alderdi 1 (0,01)
orain arte apokrifo 1 (0,01)
orain arte argitaratu 1 (0,01)
orain arte atera 1 (0,01)
orain arte azalpen 1 (0,01)
orain arte bake 1 (0,01)
orain arte batzorde 1 (0,01)
orain arte bazter 1 (0,01)
orain arte bertsio 1 (0,01)
orain arte beste 1 (0,01)
orain arte bezalaxe 1 (0,01)
orain arte bidali 1 (0,01)
orain arte biografia 1 (0,01)
orain arte curriculum 1 (0,01)
orain arte datu 1 (0,01)
orain arte deskribatu 1 (0,01)
orain arte egitasmo 1 (0,01)
orain arte ekoitzi 1 (0,01)
orain arte eleberri 1 (0,01)
orain arte erabaki 1 (0,01)
orain arte erabili 1 (0,01)
orain arte erdara 1 (0,01)
orain arte erran 1 (0,01)
orain arte esperientzia 1 (0,01)
orain arte estatu 1 (0,01)
orain arte euskaldun 1 (0,01)
orain arte Euskaltzaindia 1 (0,01)
orain arte ezagun 1 (0,01)
orain arte ezaugarritu 1 (0,01)
orain arte ezezagun 1 (0,01)
orain arte forma 1 (0,01)
orain arte Frantzia 1 (0,01)
orain arte garapen 1 (0,01)
orain arte gaztelania 1 (0,01)
orain arte gelditu 1 (0,01)
orain arte Georgia 1 (0,01)
orain arte geu 1 (0,01)
orain arte gramatikari 1 (0,01)
orain arte guzti 1 (0,01)
orain arte haiek 1 (0,01)
orain arte hainbat 1 (0,01)
orain arte handik 1 (0,01)
orain arte hezkuntza 1 (0,01)
orain arte historia 1 (0,01)
orain arte hizkera 1 (0,01)
orain arte hiztegi 1 (0,01)
orain arte horiek 1 (0,01)
orain arte idatzizko 1 (0,01)
orain arte identifikatu 1 (0,01)
orain arte ikerketa 1 (0,01)
orain arte ikerlari 1 (0,01)
orain arte ildo 1 (0,01)
orain arte indar 1 (0,01)
orain arte ipar 1 (0,01)
orain arte iraun 1 (0,01)
orain arte Zaldibia 1 (0,01)
orain artio bera 1 (0,01)
orain artio bezala 1 (0,01)
orain artio bildu 1 (0,01)
orain artio ez 1 (0,01)
orain artio hori 1 (0,01)
orain artio metaka 1 (0,01)
orain aurkeztu nahi 1 (0,01)
orain aztertu ari 1 (0,01)
orain ba zu 1 (0,01)
orain bada argumentu 1 (0,01)
orain bada esan 1 (0,01)
orain baino armada 1 (0,01)
orain baino emaitza 1 (0,01)
orain baino hobeto 1 (0,01)
orain baino jan 1 (0,01)
orain baino lehenago 1 (0,01)
orain baino lehenagoko 1 (0,01)
orain baino leku 1 (0,01)
orain baino makur 1 (0,01)
orain baino ondotxoz 1 (0,01)
orain baino sarri 1 (0,01)
orain baino su 1 (0,01)
orain bera aztapar 1 (0,01)
orain bera bera 1 (0,01)
orain bera ezpada 1 (0,01)
orain bera ikusi 1 (0,01)
orain berriz bizi 1 (0,01)
orain berrogei urteko 1 (0,01)
orain beste adibide 1 (0,01)
orain beste perpaus 1 (0,01)
orain beste ukan 1 (0,01)
orain beste zerbait 1 (0,01)
orain bete egon 1 (0,01)
orain bi egun 1 (0,01)
orain bi urte 1 (0,01)
orain Bordele den 1 (0,01)
orain den aitzin 1 (0,01)
orain den ingeles 1 (0,01)
orain den lekutu 1 (0,01)
orain egin ari 1 (0,01)
orain egin behar 1 (0,01)
orain egon ataka 1 (0,01)
orain egon aztertu 1 (0,01)
orain egon ezin 1 (0,01)
orain egon friso 1 (0,01)
orain ehun urte 1 (0,01)
orain ere ahul 1 (0,01)
orain ere argazki 1 (0,01)
orain ere argigarri 1 (0,01)
orain ere Azkue 1 (0,01)
orain ere bada 1 (0,01)
orain ere bai 1 (0,01)
orain ere Baztan 1 (0,01)
orain ere bazter 1 (0,01)
orain ere bera 1 (0,01)
orain ere bereizketa 1 (0,01)
orain ere deus 1 (0,01)
orain ere DMA 1 (0,01)
orain ere edozein 1 (0,01)
orain ere egin 1 (0,01)
orain ere eredu 1 (0,01)
orain ere euskaldun 1 (0,01)
orain ere ez 1 (0,01)
orain ere hala 1 (0,01)
orain ere hauxe 1 (0,01)
orain ere jarraipen 1 (0,01)
orain ere lagun 1 (0,01)
orain ere leku 1 (0,01)
orain ere probetxugarri 1 (0,01)
orain ere zorpetu 1 (0,01)
orain erran nahi 1 (0,01)
orain esan behar 1 (0,01)
orain esan gainera 1 (0,01)
orain esan joan 1 (0,01)
orain Espainia gorte 1 (0,01)
orain Espainia jarrera 1 (0,01)
orain etorri bi 1 (0,01)
orain euskal aditz 1 (0,01)
orain euskal izendegi 1 (0,01)
orain euskaldun biltoki 1 (0,01)
orain euskaldun sentitu 1 (0,01)
orain euskalki hau 1 (0,01)
orain euskalki plazaratu 1 (0,01)
orain Euskaltzaindia Bilbo 1 (0,01)
orain euskara egin 1 (0,01)
orain euskara ere 1 (0,01)
orain ez bezalako 1 (0,01)
orain ez etsai 1 (0,01)
orain ez ezan 1 (0,01)
orain ez ikusi 1 (0,01)
orain ez jakin 1 (0,01)
orain ez ukan 1 (0,01)
orain ezin bot 1 (0,01)
orain ezin erantzun 1 (0,01)
orain ezin esan 1 (0,01)
orain gehien behar 1 (0,01)
orain gerla hain 1 (0,01)
orain gogo heldu 1 (0,01)
orain gu begi 1 (0,01)
orain gu bezalako 1 (0,01)
orain gu herri 1 (0,01)
orain gu mintzaira 1 (0,01)
orain gu ukan 1 (0,01)
orain hamar egun 1 (0,01)
orain hemen egon 1 (0,01)
orain hemen jarri 1 (0,01)
orain hemen ni 1 (0,01)
orain hemen zenbait 1 (0,01)
orain hiztegi batu 1 (0,01)
orain hiztegi definizio 1 (0,01)
orain hura egin 1 (0,01)
orain hura erabili 1 (0,01)
orain hura joan 1 (0,01)
orain idatzi berri 1 (0,01)
orain ikusi ari 1 (0,01)
orain in Antxustegi 1 (0,01)
orain in Torrealdai 1 (0,01)
orain jakin behar 1 (0,01)
orain jakin nontsu 1 (0,01)
orain Jean Louis 1 (0,01)
orain Jean Pierre 1 (0,01)
orain joan garratz 1 (0,01)
orain kontu atera 1 (0,01)
orain lehen maila 1 (0,01)
orain leku bat 1 (0,01)
orain leku mugitu 1 (0,01)
orain ni bezala 1 (0,01)
orain ni egon 1 (0,01)
orain ni hil 1 (0,01)
orain ongi jan 1 (0,01)
orain orain arte 1 (0,01)
orain orain gogo 1 (0,01)
orain orduko nahi 1 (0,01)
orain sortu dan 1 (0,01)
orain taulada erdi 1 (0,01)
orain ukan ahal 1 (0,01)
orain ukan beste 1 (0,01)
orain ukan egoera 1 (0,01)
orain ukan gramatika 1 (0,01)
orain ukan hiztegi 1 (0,01)
orain ukan tragedia 1 (0,01)
orain urte gertatu 1 (0,01)
orain uste ukan 1 (0,01)
orain zenbait urte 1 (0,01)
orain zer esan 1 (0,01)
orain zer maila 1 (0,01)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia