2000
|
|
Bestalde, euskarazko bertsioan Jose Ramon Soroiz izango dugu tronpetajolea. Interesgarria izan liteke beraz, bi bertsioak ikustea,
|
bien
antzezteko erak ezberdinak izango baitira.
|
|
Enpresa biak Hego Amerikan ondo kokatuta daudenez, izugarria izango da munduko alde horretan izango den negozioa. Eta mundu hori da enpresa
|
bien
funtsezko apustuetako bat.
|
|
Bizkaiera, mendebaldeko euskalkia, bide berriak urratzen dabil zalantza barik, esparru gehiagotara hedatzen, eta hor ere eztabaida eta zalantzak plazaratzen dira. Adostasun erabatekorik ez da egongo, baina
|
bien
bitartean berbakera mota guztiak zehaztu eta zein bere lekuan erabiliz gero ez da gutxi izango. Euskararen beraren aberastasunaren seinale, euskara bera osasuntsu dagoenaren ondorio.
|
|
Haserreak haserre, Labayru, Euskaltzaindia eta arduraz zegoen gainontzeko euskaltzale bizkaitar talde batek Mendebalde Alkartea sortu zuten orain bost urte. Aurreko urteetako uste eta iritziak malgutu edo bere horretan iraun, eztabaidarako gunea izan behar zuen, hasiera hasieratik euskara batuaren garrantzia azpimarratuz, eta
|
bien
uztartzearen bila. Oraindik orain argi utzi beharreko kontua baitzen itxuraz.
|
|
Horraino lotsagabetu zaizkigu kontsumoaren kultura eta kulturaren kontsumoa hain modu susmagarrian nahasten dituztenak! Dena da zilegi, antza," España va
|
bien
" leloaren aldarean sakrifizoak eskaintzeko garaian!
|
|
Loiolako Inazio izan zitekeen, hain oriotarra ez balitz:
|
bien
kasuan patroiak agintzen du beti, inoiz santu izan gabe. Estropada eremuen konkistatzaile, trapu batengatik botako lituzke baita itsas mapetako muga guztiak ere.
|
|
Hizkuntza gutxituen aldeko jendearen artean elkartasuna egon ohi bada ere, zenbait gunetan benetako ezinikusia sortu da asturleoneraren eta galizieraren aldekoen artean. Hizkuntza
|
bien
garapena begiratuta, Penintsulako gainontzekoen antzekoa dela ikus daiteke: iparrean sortu eta erresuma kristauak hegoaldera jo ahala hizkuntza eroatea.
|
|
Aldi berean, Estatu Batuek munduko biolentziaren monopolioa aldarrikatzen dute; beraien hegemoniaren aurka diharduten Estatu Nazioek erasotzeko' eskubidea' aldarrikatuz. Eta
|
bien
bitartean aipatutako bigarren motako inperialismo horiek banatzen dituzte bere aukera oportunistak.
|
|
bizitza eta poesia ez direla lehengo berberak izango, kartzela, tortura, zapalketa ezagutu eta gero. Poeta kontenplatzailea zen guk ezagutzen genuen Sarrionandia, poema simetriko miragarriak burutzen zituena, inguruaz eta" errealitate" deitu ohi dugun horretaz ezer gutxi arduratu gabe perfekzio formala bilatzen zuena;
|
bien
bitartean, bere militantzia beste xendra batzuetatik bideratzen zuen..."
|
|
En otro punto precisa taxativamente: . En todas las naciones se tiene por inhumano el recibir y tratar mal a los huéspedes y peregrinos sin motivo especial alguno, y, por contrario, se tiene por humano y cortés el portarse
|
bien
con ellos, a no ser que los extranjeros aparejaran daños a la nación?.
|
|
–Erregeak behar ditu defendatu jendeak,/ hizkuntza batekoak hain ungi nola bertzeak? (El rey debe defender a las gentes/ tan
|
bien
a los de un idioma como a los otros). Consejo similar al emitido anteriormente por el. Doctor Navarro?
|
|
egia, premia eta zuzena? (El juramento, para que sea
|
bien
hecho, en justicia y como se debe, requiere tres cosas, tres acompañantes y apoyos: la verdad, la necesidad y la justicia).
|
|
Por otra parte, en Sobre los fueros de Guipúzcoa, en su quinta Conferencia (véanse las páginas 70), aboga por la República del Pirineo, tal vez añorando el viejo reino navarro o influido por los años de su estancia en Bayona (Lapurdi), y trata irónicamente los deseos impositivos de Castilla sobre Guipúzcoa. Por la amenaza a la foralidad vasca, con cierta prudencia dialoga y polemiza, para acabar lanzando hipotéticamente una segregación para constituir una República de las provincias unidas del Pirineo occidental, que abarcase las siete provincias vascas, como muy
|
bien
vino a sugerir J. A. Ayestarán en RIEV.
|
|
Al propio tiempo, su éxito está por demás condicionado a la vida de una per sona, el conde de Peñaflorida, principal autor y promotor de todas esas mejoras. Se trata de un caballero a la antigua, que prefiere su residencia de campo a la casa de la ciudad; ha decidido vivir en sus fincas y hacer todo el
|
bien
posible?. Xavier María de Munibe, conde de Peñaflorida, conversó sin reserva alguna con Jardine,, placer poco corriente en estos países que no sabemos apreciar bien por ser ya tan común entre nosotros?.
|
|
Se trata de un caballero a la antigua, que prefiere su residencia de campo a la casa de la ciudad; ha decidido vivir en sus fincas y hacer todo el bien posible?. Xavier María de Munibe, conde de Peñaflorida, conversó sin reserva alguna con Jardine,, placer poco corriente en estos países que no sabemos apreciar
|
bien
por ser ya tan común entre nosotros?. Pero al propio tiempo expresa su admiración hacia un noble que trata con igualdad a las gentes del pueblo llano.
|
|
He de advertir que, antes de ahora, expuse en editoriales del boletín del C.D. Eibar en diciembre de 1959 y diciembre de 1961 que cualquiera que sea el camino de acercamiento o de unión entre los pueblos, aun a costa de sacrificar algunas instituciones tradicionales, lo daríamos por
|
bien
empleado.
|
|
Su modo de pensar e interpretar el derecho de las gentes está de manifiesto en uno de sus libros, La aportación vasca al Derecho internacional (Buenos Aires, 1942), obra basada principalmente en Francisco de Vitoria y Simón de Bolivar. En el capítulo X (página 177) deja
|
bien
reflejado su pensamiento, al afirmar:
|
|
Esas frases extractan su pensamiento, por cierto
|
bien
encaminado, y transcurrirían seis años hasta la Declaración Universal de Derechos Humanos por la ONU, en 1948.
|
|
53: bein (L+ M:
|
bien
)
|
|
Esaniko hauekkontuan hartuta, eta Sofres, EBU eta Euromonitor en sailkapenak esku artean erabilieta gero, ikerketa honetarako sailkapen propioa eraikitzea erabaki dugu. Bertan, hamahiru programa genero desberdinen bidez, ETBren kanal
|
bien
programazioa bereosotasunean lantzeko aukera eskaintzen zaigu.7
|
|
Albisteetako gertaerek eragina duten eremuari begiratuz gero, kanal
|
bien
artekozenbait ezberdintasun erakusten digute datuek: batetik, gaztelaniazko albistegietaneuskarazkoetan baino presentzia handiagoa dute eragina herrialde oso batean dutengertaerek (geroago ikusiko dugunez, hau kirolei buruzko albiste kopuru ezberdinarekinloturik dago).
|
|
Erreakzio horren jatorrian sentimendu bat dago, bizi izandakoa eta gero ukatua: alegia, haurtzaroan ez dutelamaite izan beragatik; aitzitik, gurasoetako baten edo
|
bien
nahi propioetarako erabilia izan dela. Haurra errefusatua sentitu da, bere izaerari eta bere nahi eta desirapropioen parte bati zegokionez, eta gero seduzitua, bere gurasoen nahiei erantzuteko.
|
|
Halaber Jone Forcada, irakasleohia, ikastoletako lehen andereñoetatik. Halaber
|
bien
haurrak. Ez da gutxi!
|
|
JAVIER SADABA (filosofo) (Gara, 99 X). Autocntica?. . Se
|
bien
que la palabracultura esta muy gastada. O que se usa, como alguien dijo, a modo de divinagracia que todo lo eleva a un plano superior.
|
|
hezkuntza protestante estu estuan hazia, familia aberatsekoa, parrandero galanta estudiantetan, bazter guztietan mozkorra eta zorra zeriolaibilki, egun batez, hogeita bost urterekin? bere aitaren barnea ezagutu du
|
bien
solasbatean, eta harrez gero haren desesperazio sakona berea bilakatuko da. Aitak, hamaikaurte egin gabeko haurra zela oraindik, Jutlandiako estepa idorrean ardiak zaintzen, bakarrik, hotzak eta goseak amorratzen eta piztien ikaraz, desesperatuta, muinotxobatera igo eta, bere indar guztiekin, zerura begira, madarikatu egin bide zuen, haurtxiro gaixo bati halako sufrimenduak sufriarazten dizkion Jainkoa.
|
|
Baina, nire irudiko, ezkontza hori ezinbesteko bihurtzeak ez die, ez euskarari ez eta askapen politikari, onik ekarriko. Historikoki, sutura horiek ez dira inoiz jositako bi parteentzako mesedegarriak izan, eta bai
|
bien
kalterako. Filosofia eta politika, materialismo historikoaren, izenpeko loturan bildu zirenean, bien desastrerako izan zen.
|
|
Historikoki, sutura horiek ez dira inoiz jositako bi parteentzako mesedegarriak izan, eta bai bien kalterako. Filosofia eta politika, materialismo historikoaren, izenpeko loturan bildu zirenean,
|
bien
desastrerako izan zen. Politikaren eta artearenarteko suturatik sortutako, errealismo sozialista?
|
|
... en estas cuestiones, si las examinamos con un espiritu de concordia y armonia, podremos llegar a soluciones, pero si vosotros reclamais del Gobierno, sencillamente, la declaracion de la oficialidad del uso del idioma catalan en lasCorporaciones publicas, en los Tribunales de Justicia, en los documentos notariales y en laenseñanza, os diremos que no podemos acceder a vuestras pretensiones. (Muy
|
bien
). No esel Gobierno el que lo dice, no es el partido liberal; de todos los lados de la Cdmara hansalido opiniones en este mismo sentido.
|
|
–gure kezka edo hausnarketaren objektuak gurebizitzan ustez dituen ondorioak modu praktikoan kontsideratzea. Era honetan, lorturiko ondorioei buruzko iritzia, objektuari buruz dugun iritzi osoa izango da? 6.Beraz, proposamen honetan jakintza eta praktika elkarrekin lotuta daude;
|
bien
izaerabaliabidekoa da (operatibo instrumentala) eta honela izanik, haien balioa erabilgarritasunean frogatzen da7.
|
|
Uno de los pontifices pasados, que en lugar deeste sucedio en aquells dignidad e silla que he dicho, como señor del mundo, hizodonacion destas islas e tierra fime del mar Oceano a los dichos rey y reina e a sussucesores en estos reinos, nuestros señores, con todo lo que en ellas hay, segun secontiene en ciertas escripturas que sobre ello pasaron, segun dicho es, que podeis ver siquisieredes; asi que sus Alteza son reyes y señores destas islas y tierra firme, por virtudde la dicha donacion, y como a tales reyes y señores algunas islas mas y casi todas, aquien esto ha sido notificado, han recibido a sus Altezas y les han recibido y servido ysirven como subditos lo deben hacer, y con buena voluntad y sin ninguna resistencia, luego sin dilacion, como fueron informados de los susodicho, obedecieron y rescibieronlos varones religiosos que Sus Altezas les enviaban para que les predicasen y enseñasennuestra sancta fe, y todos ellos, de su libre y agradable voluntad, sin premia ni condicionalguna, se tornaron cristianos y lo son y Sus Altezas los rescibieron alegre ybenignamente, y asi los mandaron tractar como a los subditos y vasallos, y vosotros soistenidos y obligados a hacer lo mismo. Por ende, como mejor podemos, vos rogamos yrequerimos que entendais
|
bien
esto que os decimos, y tomeis para entenderlo y deliberarsobre ello el tiempo que fuere justo, y reconozcais a la Iglesia por señora y superiora delUniverso mundo y al Sumo Pontifice, llamado papa, y en su nombre al rey o a la reinadoña Juana, nuestros señores, en su lugar, como a superiores y señores destas islas ytierra firme, por virtud de la dicha donacion, y consintais y deis lugar que e... Si ansi lo hicierdes, hareis bien y aquelloque sois obligados a sus Altezas, y nos en su nombre vos recibiremos con todo amor ecaridad e vos dejaremos vuestras mujeres e hijos y haciendas, libres, sin servidumbre, para que dellas e de vosotros hagais libremente lo que quisierdes y por bien tuvierdes, eno vos compeleran a que vos torneis cristianos, salvo si vosotros, informados de la verdad, os quisierdes convertir a nuestra sancta fe catolica, como lo han hecho cuasi todoslos vecinos de las otras islas; y allende desto, Sus Altezas vos daran muchos privilegios yexenciones y vos haran muchas mercedes; y si no lo hicierdes, y en ello dilacionmaliciosamente pusierdes, certificamos que con la ayuda de Dios, nosotros entraremospoderosamente contra vosotros y vos haremos guerra por todas las partes y maneras quepudieremos, y vos sujetaremos al yugo y obediencia de la Iglesia y de Sus Altezas ytomaremos vuestras personas y de vuestras mujeres e hijos y los haremos esclavos ycomo a tales venderemos y dispondremos dellos como Sus Altezas mandaren, e vostomaremos vuestros bienes y vos haremos todos los daños y males que pudieremos, comoa vasallos que no obedecen ni quieren rescibir a su señor y le resisten y le contradicen; yprotestamos que las muertes y daños que dello se recrecieren sea a vuestra culpa y no deSus Altezas, ni nuestra, ni destos caballeros que con nosotros vienen:
|
|
Por ende, como mejor podemos, vos rogamos yrequerimos que entendais bien esto que os decimos, y tomeis para entenderlo y deliberarsobre ello el tiempo que fuere justo, y reconozcais a la Iglesia por señora y superiora delUniverso mundo y al Sumo Pontifice, llamado papa, y en su nombre al rey o a la reinadoña Juana, nuestros señores, en su lugar, como a superiores y señores destas islas ytierra firme, por virtud de la dicha donacion, y consintais y deis lugar que estos padresreligiosos os declaren y prediquen lo susodicho. Si ansi lo hicierdes, hareis
|
bien
y aquelloque sois obligados a sus Altezas, y nos en su nombre vos recibiremos con todo amor ecaridad e vos dejaremos vuestras mujeres e hijos y haciendas, libres, sin servidumbre, para que dellas e de vosotros hagais libremente lo que quisierdes y por bien tuvierdes, eno vos compeleran a que vos torneis cristianos, salvo si vosotros, informados de la verdad, os quisierdes convertir a nuestra sanc... y de como decimosy requerimos, pedimos al presente escribano que nos lo de por testimonio signado, y a lospresentes rogamos que dello nos sean testigos, etc. (en Las Casas, III, 1965, pp. 26).
|
|
Por ende, como mejor podemos, vos rogamos yrequerimos que entendais bien esto que os decimos, y tomeis para entenderlo y deliberarsobre ello el tiempo que fuere justo, y reconozcais a la Iglesia por señora y superiora delUniverso mundo y al Sumo Pontifice, llamado papa, y en su nombre al rey o a la reinadoña Juana, nuestros señores, en su lugar, como a superiores y señores destas islas ytierra firme, por virtud de la dicha donacion, y consintais y deis lugar que estos padresreligiosos os declaren y prediquen lo susodicho. Si ansi lo hicierdes, hareis bien y aquelloque sois obligados a sus Altezas, y nos en su nombre vos recibiremos con todo amor ecaridad e vos dejaremos vuestras mujeres e hijos y haciendas, libres, sin servidumbre, para que dellas e de vosotros hagais libremente lo que quisierdes y por
|
bien
tuvierdes, eno vos compeleran a que vos torneis cristianos, salvo si vosotros, informados de la verdad, os quisierdes convertir a nuestra sancta fe catolica, como lo han hecho cuasi todoslos vecinos de las otras islas; y allende desto, Sus Altezas vos daran muchos privilegios yexenciones y vos haran muchas mercedes; y si no lo hicierdes, y en ello dilacionmaliciosamente pusierdes, certificamos qu... y de como decimosy requerimos, pedimos al presente escribano que nos lo de por testimonio signado, y a lospresentes rogamos que dello nos sean testigos, etc. (en Las Casas, III, 1965, pp. 26).
|
|
Bettelheim, Bruno, El corazon
|
bien
informado. La autonomia en la sociedad demasas, Mexico, Fondo de cultura economica.
|
|
–Los pueblos que habitan en climas frios, hasta en Europa, son, en general, muyvalientes, pero son en verdad inferiores en inteligencia y en industria; y si
|
bien
conservansu libertad, son sin embargo politicamente indisciplinables y jamas han podidoconquistar a sus vecinos? (letra etzana nirea) (op. 61).
|
|
Pertenece a la República. A ella corresponde dictar los deberes para que se la sirva
|
bien
–. 69
|
|
Edo hori uste nuen, ze Lahinchera heldu eta motxilak ateratzen hasi ginenean, konturatu nintzen ez zeudela inon. Eta mutilei esan nien dendaren bat bilatzera nindoala Lahinch hartan, eta eurak joateko aterpetxera
|
bien
bitartean.
|
|
lagun portatu ziren. Eta ni,
|
bien
bitartean, jarrera defentsiboan. Bai zera!
|
|
Eta manten azpian otoitz egiten zuen, astelehenean mesedez begiradatxo bat eskain ziezaion ondoko gelako neskatilak. Eta koadernoen atzeetan neskaren izena idazten zuen, eta irudiak egiten zituen
|
bien
inizialak batuz, eta egun hartakoak apuntatzen zituen bertan.
|
|
Bere ohea eta nirea lotzen dituen eskailera txikian gora egin du, eta segituan atera ditu koadernoa eta boligrafoa, egunak eman dizkionak papereratzeko asmoz. Nik,
|
bien
bitartean, disimulurik gabe begiratzen nuen azpiko literatik, Rocíoren gorputza goiko koltxoiaren bigunetan nola sartzen zen; eta igartzen nizkion ukondoak mugitzen, eta belaunak eta hanken puntak ohea emeki ostikoz jotzen, eta orain ahozpez etzanda ari zela idazten eta gero alboz, eta koltxoiak bigunagoa ematen zuen holakoetan, dudarik gabe bere izterrak ziren haiek ukitzeko besoa pixka bat bai...
|
|
Bidaia amaitu den arren, ez zaitut oraindik lasai utziko, Bitakora nirea. Izan ere, Irlandan zeharreko bidaia atzean geratu da, baina denbora luzerako arrasto batzuk utzi dizkidala uste dut, eta
|
bien
bitartean nire sentipen guztiak idazteko erabiliko zaitut orain arte bezala.
|
|
Eta oraindik bost urte inguru falta zaizkio, kalkuluak buruz eginda. Beraz,
|
bien
bitartean, arratsaldero etortzen naiz baserria pixka bat atontzera.
|
|
Txemak,
|
bien
bitartean, zin egin zuen (isuritako guztiaren izenean) berandu baino lehen larrua joko zuela Rocío García de Mainuetarekin. Plazer txiki hori hartuko zuela.
|
|
Esan nahi baita askoz errazagoa zitzaiola kaleetan zehar, eta aterpetxeetan, eta autoen barruan ere berbarik ez egitea. Oroitu nahiari ere ez zion onik egiten berbetan aritzeak, zeren
|
bien
bitartean leihatilaren bestaldetik ihesi baitzihoazkion Eiderrek urtebete lehenago ikusitako paisaiak, eta langarraren tantak zelai (oraindik ez guztiz) esmeraldetan, eta bidean utzitako herrixkak, denboraren nozioa ezagutzen ez dutenak. Horretarako hobe zen isilik joatea, batez ere Eider bertatik pasatu zelako.
|
|
Ez nuen oroitzen, beharbada hau izan delako musuaren zain lasaitasunez itxaron dudan lehen aldia, gertatu behar zuenak ordutegi jakinik ez zuela ulertu dudan lehen aldia. Presarik gabe, gure helburuan sekula pentsatu gabe, helburua zela ere jakin gabe, gertatuko zen ziurtasunaz eta,
|
bien
bitartean, gure arteko begiradekin gozatuz.
|
|
Eta, zer gertatuko zen, baldin Mattin eta Elbira hil izan balira joko desonest haren erdian...? Ez al ziren biak infernurat xuxen joanen... eta ez al zen, halatan, ene salatze hura, ez obra gaixto bat, baina ona, zeren eta salatze hartaz obra baitzitekeen
|
bien
salbamendua...?
|
|
Beraz, osaba Joanikotekin bat eginik nengoen arren eta bat egite hark marraz honat jartzen gintuen arren, nola, bertzalde, jaun Marcel ere biziki estimatzen hasia nintzen eta gero eta gehiago estimatuko nuen, hala,
|
bien
kontseiluak eta erranak aintzakotzat hartzen nituela, biekin sentitzen hasi nintzen ongi, marraren bi aldeetarat banengo bezala, marraz honat eta marraz harat. Eta, haien izaiteaz denaz bezainbatean ere, berdintsu eta orobatsu gertatzen zitzaidan, zeren atsegin bainituen biak ere, arras diferentak ziren arren:
|
|
Eta batean baten alde egiten nuen, bertzean bertzearen. Eta, hala, guztia jasotzen zuen belaki bat banintz bezala, bi uretan ibiltzen ikasi nuen, eta bi iturrietarik edaten —osaba Joanikoten hitzetarik eta jaun Marcelene tarik—,
|
bien
irakaspenak ere neure egiten nituela.
|
|
—Ez izan inozent, Joanikot —ihardetsi zion aitak— Bai, jauntxo horietarik gehienak protestant dituk, baina berant baino lehen eginen dituk guztiak katoliko, nola egin baitzen Nafarroako Henrike III.a bere sasoinean, Frantziako Henrike IV. bihurtzeko, eta bere erabaki harekin handiago izaiteko, erraiten zuela, diotenez: Paris
|
bien
veaut une messe. Zeren, san Bartolome gau hartan higanotak meneratuak izan zirenetik, Frantzia osoa katolikotasunerako bidean jarri baitzen, eta horrek ez dik jadanik itzulbiderik ez gibelat bihurtzerik.
|
|
behatu nuen nik ere harat, eta ikusi nuen ezen saskitik Luthero ateratzen ari zirela, eta egur metarantz zeramatela. Eta txakurrak, muturreko uhala ipinia zuen arren, nigar egiten zuen eta intziri, eta osaba Joanikotek ere bai, eta
|
bien
nigarrek bat egin zuten. Eta lotu zuten txakurra gurutzeari, eman zioten su egur metari, eta txakurraren ulu mingarrien artean, osaba Joanikoten boza aditu zen:
|
|
" ez, ama, eskote handiegia"," faborez, zera baino lodiago egiten zaitu-eta"," tira, tira, honekin amautxi beharrean, senar berriaren izeba monja emanen duzu"... Gisa bertsuko agurra hartu zuten, hurrenez hurren, Kristinak
|
bien
juzkura atera zituen modelo guztiek. Bortz minutu geroago, fitsik erosi eta probatu gabe alde egin zuten, arropa denda guztia itzulipurdikatu ondotik.
|
|
—Egia. Beharbada,
|
bien
txantxa baizik ez duk izan dena. Hi izorratzeko gogoa.
|
|
Bagenekien basakeria gurekin bizi zela, guregan sortzen eta zornetzen zela, bai, baina hainbesterainokorik... hainbesterainokorik ezin dezake bururik gaiztoenak ere irudika". Armando Bonillak,
|
bien
bitartean, etzaulkian jarraitzen zuen etzanda, egonarriz, itxuraz guztiz bere onean, ausart, bat batean gutxiagotasun konplexu hura gainditu balu bezala, Deere jaunari kontra egiteko prest. Freskagarri bat eskatu zuen, ozenki.
|
|
Eta jendea pixka bat berotu zen. Edurtxo Caterpilar eta Patxi Otsotzarmendi ez ziren bat etorri euren bizi filosofiak aldarrikatzeko orduan, Deere jauna barrez jardun zuen, lagun
|
bien
errieta txikia ikusiz. Banekien.
|
|
Osaba zuen laguntzaile. Haien
|
bien
algara biziak igartzen nituen kristal aurreko nire isiltasun tristean. Elurretan gora eta behera ibili ziren, eta Migelen poza inguruko lasaitasun zurian etzaten zen, osaba ilobak txirristatu eta erortzen zirenean.
|
|
Arratsaldean, Danek mendi kasko batera inguratu du furgoneta, bidaiariok hango ikuspegia goza genezan; eta guk ikuspegia ez ezik, jostaldia ere gozatu dugu, zeren norbaiti han izkinetara josta gintezkeela bururatu baitzaio eta, ibili ere, halaxe ibili gara (nik,
|
bien
bitartean, nahitara, Tomekin ez bezala bilatzen nuen Rubenekin arnasestuka gurutzatzea; egia esatera, haur denboratik sentitu ditudan nire amodio asko begiratzera eta begiratua izatera mugatu dira, eta horrek bizipoza eta bizinahia pizten zidan eta dit). Joan den asteko jolas parkean bezalatsu, ume sentitu naiz, eta soil soilik ama falta zen, jostetak amaitutakoan txokolate edo txorizo otarteko batekin etortzen.
|
|
Baina azalpen horretan, eskolan hitz bat ehun bider kopiatzera zigortzen gintuztenean bezala, amodioa izan da Lewinskyk (A) behin eta berriro errepikatu duen hitza. Eta
|
bien
bitartean, Clinton (X) eta Hillary (O) burumakur eta eskutik helduta egon dira.
|
|
Amak, ordea, ospitaleko egonaldiak oso garesti jo  tzen zuenez, etxera itzuli behar izan zuen. Guztiarekin, haurra bere esneaz elikatu nahi eta,
|
bien
bitartean, herriko errekadista (herritarrek hiriburuan zer behar, horixe egiten zuena) arduratu zen biberoiak ospitalera eramateaz. Hori zen jende guztiak zekiena, baina jendeak ez zekien emakumearen senarra ez, baina errekadista bera zela haurraren aita, Karmelorena hain zuzen ere...
|
|
Epaiketa bihar gauean hasiko da;
|
bien
bitartean, interesatuek beren salaketa defentsak prestatu ahal izango dituzte. Eta taldean dagoeneko egonezin gisako bat zabaldu da eta, nonbait, denak desiratzen daude epaiketari ekiteko; denak, ustez, ni salbu.
|
|
Susmoa dut ez ote den hori, besterik ezean, diru publikoaren bidea baino. Izan ere, diru pribatuak nekez helduko dio zeregin horri,
|
bien
bitartean etekinak eskuratuko ez baditu. Epe laburreko etekinak, alegia.
|
|
Koldo Izagirrek bere liburu batean zioen legez, herri honetan hiltzen denaz gain, hiltzen duenaz aparte izan behar du beste zerbaitek. Igoal nazi uniformea jantzita euskaraz idazten zuen haren istorioa eta pistola eraman zuen neska erahila harena filmatuko dituena,
|
bien
argazkiak ameto egingo dituena. Igoal...
|
|
Nik oporretan jarraitu nuen
|
bien
bitartean Ordizian. Ez baitzegoen maisurik.
|
|
" Ez ezazu sekula erabakirik hartu gogoa sutan izan ezean", zioen Margak aurreneko gutunean, eta ez zen hain beroa nik une hartan Lauaxetari kontra egiteko nuen gogoa. " Azken batean", esan nuen neure artean," berriro ere nora jo ez dakidala nagok, eta
|
bien
bitartean ondo etorriko zaiguk pixka baterako zibilizazio deitzen den horretara jaistea, espaloiak zapaltzera."
|
|
Gizonak konprenitu zuen. " Bien,
|
bien
", esan zuen. Xan eskaileretan gora zihoala bera han, kale erdian gelditu zen.
|
|
Uzkur jaten zuen, ezker besoa bere bularra eta plateraren artean mahaian apoiatua, lepoa oker, zurezko koilara bastoki erabiliz, bere legea eginez. Ez zen, handik aurrera, etxekoandrea eta alaba
|
bien
eta mutil bien artean detaile intimo gehiagorik izan; bazen, hala ere, moral suerte bat etxean.
|
|
Isilantzeko solasean hasi zirela nabarituz Xanek, pudorez, begirada apartatu zuen. Handik pixka batera, armarioko ispiluan, ilun hartan, Elik eta konkorrak elkarri musu bat ematen ziotela begitandu zitzaion; edo, halakorik izan ez bazen ere, behintzat
|
bien
bisaiak oso juntu egon ziren momentu batez. Gerotxoago berriz, Eli zigarroa hautsontzian uztearren jiratu zelarik Xanek ikusi zuen, konkorra bere belarria Eliren eskulepoaren kontra marruskatzen ari zela.
|
2001
|
|
Lur hauen alboan kaia berria egiteko asmoa dago Superporturako planetan aurreikusia ez zena bereziki, metano itsasontziak porturatu eta deskargatzeko. Aipatutako Zentral Termikoak 800 Mw ko potentzia ezarria izango luke eta
|
bien
kostua 75.000 milioi pezeta ingurukoa.
|
|
Politikariak jendea erakarri egin behar du bere botoa erdiestearren eta horretarako, askotan, edozein gauza esango dizu baita baldarrena baldin bada ere. PP ko buru den Aznarrek behin eta berriro errepikatu izan du" España va
|
bien
" delako lelo hori nahiz eta guk badakigun Espainia ez doala ondo. Ezta Euskal Herria ere; Euskal Herria ez dabil ongi.
|
|
Azken hilabeteotan garbi aski ari baikara ikusten zentru baino gehiago eskumako partidua den PP gaizki baino gaizkiago ari dela gauzak egiten eta hainbeste arazotan itzelak ari dela burutzen. Eta iadanik Aznar ez da ari" España va
|
bien
" lelo hori gehiago errepikatzen.
|
|
Bordele Akitania erregioko eta Gironda eskualdeko hiriburua da. Iragan mendeko Mundu Gerra
|
bien
aitzinetik ere harreman estuak zituzten hiri honek eta euskaldunek. Erromanizazio garaian Bordelen euskara mintzatzen zen ustea aski sendoa da.
|
|
Biografoak nahiago izan du hainbat gauza isildu: " Uste dut emakume hori Gabrielen lehen amodioa izan zela, eta
|
bien
harremanak utzi zituztela bere familiak Gabrielekiko zuen aurreiritzia zela-eta. Ez daukat datu objektiborik, nire inpresioa da.
|
|
Emmenthal en antzera landua, benetako Gruyere ak ez dauka zulorik, nahiz eta jende gehienak gazta hau eta zuloak sinonimotzat hartu. Arazoa zera da, suitzarrak lehenbizi Emmenthal esportatzen hasi zirela, eta gero Gruyere, eta
|
bien
zaporea antzekoa denez kanpoko erosleak zulorik gabeko Gruyere faltsua zela pentsatzeari ekin zioten. Ondorioz, esportaziorako zuloak egiten zaizkio, eta gaur egun munduko Gruyere ia guztiak zulodunak dira, suitzarrek jaten dituztenak ezik.
|
|
Badira ezberdintasunak jatorrizko bertsioaren eta beste hizkuntzetan eskainitakoen artean, halere: alde batetik, funtsean testua berdina den arren, kontakizuna berridatzia izan da; eta bestetik, euskarazko liburua Jokin Mitxelenaren marrazkiaz horniturik agertu zen bezala, erdarazko bertsioetan Asun Balzolak eman die irudien bidezko bizia ipuineko protagonistei, alegia sorgin lardats samar bati, sorgintxoak hegan egiteko erabiltzen duen bigarren eskuko erratzari, eta
|
bien
gaiztakeriak jasan behar izaten dituztenei. Irakasleak dira den denak, hara!
|
|
Urte gutxi barru oso ohikoa izango da bidegurutze batera iritsi eta bide
|
bien
egoeraren berri emango digun panel bat aurkitzea.
|
|
Ondasunen banaketa egiterakoan banaketan alde
|
bien
egoera berdintzera jotzeko ahalegina egin da eta, horrela, ezkontide ohietako bati ondasun gehiago egokitzen bazaio, nolabaiteko ordaina eman dio besteari, adibidez dirutan.
|
|
Alde
|
bien
(demandatu eta demandatzaileen) galdaketa eta lekukoen (arkitekto eta enkofratzaileen) galdaketa ere froga baliagarria da.
|
|
Oraintxe egiten ari diren azterketetatik 2006 urterako ondorioak ateratzea espero dute baina,
|
bien
bitartean, Estatu espainiarrean joan den irailean onetsi zen Errege Dekretuak jasotzen dituen aholkuak ditugu, hau da, Europar Batasunak emanikoak.
|
|
Puede ser a través de prefijos telefónicos como en el caso de Sinpletel, Alò, Retevisión, BT, Uni2, Airtel y Jazztel; o
|
bien
a través de redes propias como son las de Telefónica o las de los nuevos operadores regionales que se están implantando en diferentes Comunidades Autónomas: Madritel (Madrid), Supercable (Andalucía), Retecal (Cataluña), Euskatel (País Vasco), que aún no son operativos, pero que competirán con Telefónica en las llamadas metropolitanas.
|
|
Etorkizunean horrelako egoerarik gerta ez dadin,
|
bien
izenean dagoen kontu batean helbidera liteke zerga (kontu mankomunatu edo solidarioan, euren harreman eta interesen arabera) eta jabe biek diru kopuru berberak sartu, gastu horri edo etxearen beste gastu komunei erantzuteko.
|
|
BRAULIO korrika batean pasatzen da
|
bien
mahaiaren aurretik, ezin dute geldiarazi.
|
|
Baina Bronckart ek beste bi errealitate ere jartzen ditu aurrez aurre,
|
bien
artekoharremanak berraztertzeko: hizkuntzalaritza eta hizkuntzen didaktika.
|
|
30 askoz errezago dala gauzak konpartitzea eta
|
bien
arten itea
|
|
deritzon ipuinean. Edurnezuri eta zazpi ipotxak? ipuinpopularraren berrikuspena egiten du Osorok, eta ipuinean ongi adierazten diratradizionalki eta kulturalki ezarriak izan diren emakumeen eta gizonen desiodesberdinak, emakumeek gizonengan eta gizonek emakumeengan espero dutena, eta
|
bien
desioen artean dagoen amildegia. Edurnezuriren desioa sentsazioen etaamodioaren munduan gauzatzen da; ez du, inolaz ere, mundu materialean garatzen, eta etorkizunari begira ez du bestelako asmorik:
|
|
^No quedara la teoria anclada en una situacionprofesoral? Si
|
bien
cierta literatura del siglo XX es netamente intertextual, ^no resulta excesivo hacerde ello sinonimo de literaridad y ver metaliteratura en cualquier texto?».
|
|
ospetsua. Truke flotatzaileen kontrola Banku Zentralei eta agintari monetarioei zegokien, eta hauek batez ere atzerritar moneten erosketa eta salmenta ofizialen bidez jarduten zuten;
|
bien
bitartean, fluktuazio askearen eta truke tasa finkoen (eskualde gunearen printzipioan oinarritzen diren bezalakoak) arteko eztabaida akademikoa auziaren iturria da, oraindik ere.
|
|
Hala ere, biak elkar asko maite zutela suma nezakeen beren begi dirdiratsuetan elkarri begiratzen ziotenean. Azkenean, neska, pixkanaka pixkanaka mutilaren ezpainetara bereak gerturatzen hasten zen,
|
bien
ezpainek elkar ikutzen zuten arte. Elkar muxukatuz eta laztanduz jarraitzen zuten elkar gozatuaz.
|
|
Jeloskor zegoen inondik inora ezagutzen ez zuen mutilak bere maitearen lurrina aurrez aurre usaintzeko pribilejioa izan zuelako. Eta
|
bien
irudiak min egiten zion begietan. Gizonak gas bonbona ikuskatzen zuen bitartean emakumeak plantxarekin jarraitu zuen, eta bere abestiekin, eta bere dantzekin, jira eta bira artean, mantalaren azpian jantzita zeraman bakarra lentzeria gorria zela erakutsiz.
|
|
Kieto. Kale bakarti eta ilun hartan, ohartu da,
|
bien
oin hotsak baino ez ziren aditzen, izan ere. Bere arnasestua beti atzetik.
|
|
Eta guardia zibilen patruilak zebiltzan arren, paperak zabaldu ziren Kalaportuko espaloietan, eta ez dakit zelan ailegatu ziren Ikastetxera ere. Mutil
|
bien
erretratuen eta izenen azpian, gazteak ziren, gu baino lauzpabost urte gehiagokoak, eta mutil ederrak zirela entzungo nion gero Maiteri, alde batetik gaztelaniaz eta bestetik euskaraz irakurtzen zen panfleto haietan:
|
|
Eta irratiko partean esan zuten gobernadore zibilak abisatu zuela kontrolak eta miaketak izango zirela hurrengo egunetan euskal probintzietan, Frantziatik infiltraturiko terroristak harrapatzeko, neutralizaturiko terrorista
|
bien
antzera beste batzuk sartuta egon zitezkeelako, Terroristas neutralizados esaten zuten irratian. Eta abisua ematen zitzaien euskal hiritarrei eta herriari jeneralean belarri gorra emateko bakea eta ordena soziala suntsitzeko eta subertsioa zabaltzeko ahaleginetan ari zirenen deiei.
|
|
Aitaren berri ere emango dizu. Lehen pertsonan arituko da, eta amamaren eta amonaren,
|
bien
, hizkeren ukitua agertu arren, haiek baino esaldi motza  goak erabiliko ditu.
|
|
bere amak kantuka eutsi ei eutsen erdiminei. Gizona trikitia joten ibili ei zan
|
bien
bitartean.
|
|
Urte bete iraun du bere barruari zegokion estilo bilaketak. Eta,
|
bien
bitartean, neska lagunak beste mutil bat topatu du. Ondorioz, etxera; onen onena etxera itzultzea.
|
|
Adituko nukeen, gainera, Agirreren modutsuan  (2, 330) adierazi balidate: " Becaturaco beste bide, eta perilla da bitartecoa, au da ez osotoro urruticoa, eta ez urcoa, baicic
|
bien
artecoa".
|
|
Azkue zenaren hitzak datoz gogora, beste batzuentzat esan bazituen ere: "... al decir âno reconocemos otra autoridad que la del Maestroâ quieren en suma dar a entender que no reconocen otra autoridad que la suya propia, la de ellos; pues cuando les parece
|
bien
o mal le dejan o le siguen, y seguirle de esta manera es seguirse a sà mismos22".
|
|
Ezagutu, Salamancan ezagutu nuen Altuna, bera ikasle zebilelarik deserrian eta ni, ez dakit nola, hara agertzen nintzen haietan ez bainintzen ofizioz ez txoil ikasle eta ez txoil irakasle; bai, agian,
|
bien
erdiko. Igande ilunabar batez edo bestez oroitzen naiz, negu giroko iluntze goiztiarrean batera eta bestera genbiltzalarik, Euskal Herriaren etorkizun beltzaz ardurati, ezinbestean.
|
|
Behin batean, Historia de la literatura vascan (1960, 102 or.), hauxe idatzi nuen, eta barka biezat aurrera eta atzerazaleak begi zorrotzagoz neur  tzen dakien [Angel] Zelaieta jaunak: " Este texto de Fleury, autor mà ¡ s
|
bien
âprogresistaâ en aquellos tiempos, fue empleado como texto en el Real Seminario de Vergara". Delako testua Fleury ren Catéchisme historique genuen, hori baitzen dudarik gabe iturburu gisa Ubillosek berak aitortzen duena bere Dotrina" jaun Claudio Fleuri Abadeac arguitara atera zuanetic...
|
|
maizegi pentsatu dut euskalduntasunari edo delako arbasoengandik datorkidan grina horri hain loturik ez banengo, lasaiago biziko  nintzatekeela eta are agian nagoen baino diruz hornituago nengokeela. Baina, tentazioa bizia baino biziagoa izanik, ez diot amorerik eman,
|
bien
malgré moi (Parisen hartu dudan jakite usain urria hemen agertzea lizentzi baldin bazait), maizegiko hotzaldiak eta ilunarteak gorabehera, estekatzen nauten lokarriak eteteko kemenik izan ez dudalako.
|
|
Egunkari horren lehean alean, kontuan har bedi Euskadi Información eta Egin egunkari debekatuaren ordea hartu zuela nolabait hedabide honek? bi orrialdeko elkarrizketa egin zion Nafarroako Foru Parlamentuko lehendakariari, Lizarraren aurkari sutsu bati alegia, egunkariaren jokabide editorialaren aurkako jarrerei" lekua" uzteko politikak bere horretan iraun zuen, eta goian aipaturiko egunkari
|
bien
titularren ordez, nabariak ziren informazioa lehenetsi eta kalifikazioa baztertu nahi zuten titularrak erabiltzeko ahaleginak... Agerian uzten du honek guztiak joera positibo horren bila ari zirela.
|
|
Ez dakit beste jakintza adarretan zenbatekoa izan den euskarazko sorkuntza lanarenpo rtzentajea, eta zenbat itzulitakoarena (J. Zabaletak ez zuen datu zehatzik eskaini, ez bere artikuluan, ez zerrendaelektronikoan zabaldutako mezuetan, eta liburukiek ez dute informazio argirik ematen); Historia arloan argitaratu dituen hiru liburukiak osorik itzuliak direla baino ez dakit (horietako bat —Euskal Herriko Atlas Historikoa— aurretik gaztelaniaz argitaraturik zegoen, eta beste
|
bien
gaztelaniazko bertsio originalak ez dira, oraindik behintzat, kaleratu —Euskal Herriaren Historia eta Historia Unibertsalalibu rukienak—). Nahiz eta, esan bezala, egileetarik zenbait euskaldunak izan eta beren jarduera profesionalaren zati bat euskaraz egiten duten.
|
|
" Putzuren" gorabehera eta zalantzen kondaira emateko doi doi hogeita hamar orrialde nahikoak zirela irudi tzen zait. Agian gutxi batzuk gehiago, maitasunezko istorio gatzgabe
|
bien
kontua batzen badiegu. Gainontzeko hirurehun eta berrogei orrialdeak (eta barka atrebentzia:
|