2000
|
|
Jose Luis Mendozak (Pamiela," En el principio fue el mito", 9.or.) narrazio arturiko hauen erabileraz idatzi zuen moduan: " la literatura novelesca
|
ha
creado un espejismo fascinante y su nostálgica atracción viene doblada por su irrealidad." Sarrionandiarentzat aldiz, mundu heroiko eta legendario hori nostalgia, desesperantza ororen marko egoki bihurtzen da, iraganaren edo erreferentzia heroikoen ezinezkotasuna azpimarratzeko erabil baitezake eta amaieren fataltasun ezaguna eta aldatu ezina nabarmenago egiten dutenez.
|
|
Una firma que tiene aspectos que rozan la inconstitucionalidad a causa del exclusivismo lingüístico francés en la Constitución. Pese a estas dificultades el actual gobierno
|
ha
ofrecido a las escuelas que enseñan vascuence, catalán o bretón en Francia su integración en la red de escuelas públicas con el prestigio que éstas tienen en este país. Lamentablemente las condiciones económicas ofrecidas son insostenibles.
|
|
Triste es recordar que durante aquellas fechas en que Sert se dedicó a la decoración del techo, el cielo español se cubría tenebrosamente con la más cruel de las guerras civiles. Paradoja que espero no
|
ha
de repetirse. Y sírvanos de lección esa circunstancia en la que se pintó el techo del salón principal del Palacio de las Naciones, ejecutado por Sert con estilo miguelangalesco, plasmando en lo más alto el símbolo de la fraternidad universal, que el autor de la obra describió de esta manera:
|
|
Años después, en octubre de 1567, Martín de Azpilcueta obtiene autorización para marchar a Roma donde
|
ha
de ventilar el proceso de Carranza, y a continuación es nombrado miembro del Tribunal Supremo de la penitenciaría y consultor de los Papas Pío V, Gregorio XIII y Sixto V, quienes le colmaron de honores.
|
|
Al propio tiempo, su éxito está por demás condicionado a la vida de una per sona, el conde de Peñaflorida, principal autor y promotor de todas esas mejoras. Se trata de un caballero a la antigua, que prefiere su residencia de campo a la casa de la ciudad;
|
ha
decidido vivir en sus fincas y hacer todo el bien posible?. Xavier María de Munibe, conde de Peñaflorida, conversó sin reserva alguna con Jardine,, placer poco corriente en estos países que no sabemos apreciar bien por ser ya tan común entre nosotros?.
|
|
En mi texto me ceñía estrictamente al concepto sobre el derecho. Quien
|
ha
tratado con mayor amplitud y con diversos puntos de vista sobre Lord Carnarvon es Manuel de Irujo, en su obra Inglaterra y los vascos; veánse las páginas 383 del citado libro.
|
|
Considerando que el desconocimiento y el menosprecio de los derechos humanos han originado actos de barbarie ultrajantes para la conciencia de la humanidad; y que se
|
ha
proclamado, como la aspiración más elevada del hombre, el advenimiento de un mundo en que los seres humanos, liberados del temor y de la miseria, disfruten de la libertad de palabra y de la libertad de creencias;
|
|
EGAÑA, Domingo Ignacio de: El guipuzcoano instruido en las Reales cédulas, despachos y ordenes, que
|
ha
venerado su madre la provincia. Donostia, 1780.
|
|
Por primera vez en la historia de la humanidad una civilización se
|
ha
impuesto universalmente: la civilización occidental.
|
|
No cabe duda que con ello la humanidad
|
ha
salido beneficiada. Mejorando las condiciones de vida a la vez que se aumentan los años de vida del individuo.
|
|
Pero, mientras no se demuestre lo contrario, la unión europea
|
ha
de ser tal como preconizaban Kant, Coudenhove Kalergi, Briand, Stresemann, Schuman, etc., con la aportación de cada entidad étnica. No se concibe una Europa impuesta por tres o cuatro estados potentes.
|
|
Si se
|
ha
de salvar lo que de valor cultural mantienen las lenguas, al tiempo que se evitan resentimientos por parte de otras, que en nada ayudarían a la colaboración de una Europa unida, a causa del descontento de los hablantes de las lenguas minoritarias o humilladas, habría que aplicar a tiempo el método propuesto por la Unesco ya en 1954: el empleo de las lenguas vernáculas en la enseñanza.
|
|
–El mundo del pasado se
|
ha
hundido en el recuerdo de la Historia, y el nuevo mundo se entreabre a nuestros ojos. Y es precisamente ahora cuando las doctrinas del filosofo vasco Francisco de Vitoria cobran su valor profético, al mostrar su eterna actualidad.
|
|
preguntas y respuestas, que vio la luz por vez primera en 1981 en quince lenguas. Esta obra, fácil y manejable,
|
ha
resultado ser un valioso material, útil y pedagógico sobre los derechos humanos. Su segunda edición ha tenido lugar en Bilbao, en 1998, por la casa Bakeaz Ediciones Unesco.
|
|
Esta obra, fácil y manejable, ha resultado ser un valioso material, útil y pedagógico sobre los derechos humanos. Su segunda edición
|
ha
tenido lugar en Bilbao, en 1998, por la casa Bakeaz Ediciones Unesco. Y, sin lugar a dudas, es muy recomendable para cuantos se interesen por las diversas formas del proceder sobre los derechos humanos.
|
|
Berrikiago, Amnesty International erakundeak 1984an, Joaquín Ruiz Giménez en aurkezpenez, Espainiako lau hizkuntzetan argitaratu zuen, eta euskal testua nik neuk moldatu nuen,
|
ha
la eskatu zitzaidanez, Orixe eta beste euskarazko itzulpenen laguntzaz.
|
|
Horregatik zioen Antonio Tovar hizkuntzalari irakasleak: . Es una lengua prehistórica, una lengua profundamente arraigada en el suelo, y es la única que se
|
ha
conservado al oeste de Eurasia desde la conquista de nuestro continente por los indoeuropeos?.
|
|
Yo no creo que exista en Europa un pueblo de más acendrada moralidad. Rectilíneo de alma como de rostro, el vasco es una de las más nobles variaciones que en Occidente
|
ha
dejado la voluble planta de Adán? (El espectador, 380 or.).
|
|
Besteak beste, hala zioen: . Ahora, afortunada y finalmente, Francia
|
ha
firmado la Carta Europea de los Derechos de las Lenguas Minoritarias. Una firma que tiene aspectos que rozan la inconstitucionalidad a causa del exclusivismo lingüístico francés en la Constitución.
|
|
260 MUA, C.19: Librodedecretos?, 225i; itxitakogainerakokomentuetanbezala,, quedeneneldeestavilla[?] unosseisquehansidoIndividuosdelamismacomunidadsurprimidacomoalgunoslegosdesuconfianzaquelessirvadecoadjutoraefectodeque todoslosdíasyenespeciallosDomingosyfiestasdeguardarahorassavidasdiganycelebrensusMisasy pueden surtirsede ellas enla bastafeligresía de estavillay d [ic]
|
ha
AnteiglesiadeJemeinporquantolaParroquiatenemos comoespublicoynotorioamucha distanciadelPuebloespecialmenteparadepartedelInbiernoynotodoscontiempostempestusospuedanpasaraellaaoirMisaentendiendosetodoestoconlaprecisacondicion dequelostalesnoformencomunidadytraiganabitoclerical?. Etahamaregungeroago, komentuautzitabiharamunean, hauda, urriaren15ean, udalakhilaren5eanerabakitakoa berretsizuen, etaKar...
|
|
ANDONI LEKUONA (EHNE) (Gara, 99 XII). En lo que conozco es el profesorGurutz Jauregui el que mas explicita y ampliamente
|
ha
abordado y analizado elconcepto de, vasquismo, que puede servir de base para aclarar los conceptos eintentar crear una cultura fundamental que de pie al dialogo y a la construcciondel Pars?.
|
|
in Holderlin (1983, 143). . El modo del proceso en Antigona es el deuna insurreccion, donde ello, en la medida en que es cosa patria, depende de que cada cosa, en cuantoembargada por la cosa infinita, y estremecida, se sienta en forma infinita, en la cual
|
ha
sido estremecida.?
|
|
d) Ondorioz, hizkuntza ezberdinen erabilpenen arteko harmonia bat bilatubehar da, procurando armonizar el amor y la reverencia que nos
|
ha
de merecernuestra milenaria lengua vascongada con el fervoroso cultivo de la lengua castellana al que nos obliga a la vez nuestro inquebrantable amor a España. Agiriak, beraz, euskararentzat begiramena nahi du, betiere garaiko diskurtsu espainolistagaztelaniazalea ere aldarrikatuz(. esta maravillosa habla de la cultura españolapor la que vertieron sus sublimes conceptos nuestros misticos y ascetas...).
|
|
Este mes debido en parte a la delicada salud de los padres de la Comunidad y en parte a laprohibicion de predicar en vasco,
|
ha
habido menos predicacion que de costumbre.
|
|
Predicacion en casa. Se
|
ha
predicado en casi todos los domingos. En la Misa de las 61/ 2 todavia no se ha empezado a predicar debido a las circunstancias especiales en queesta la predicacion en vascuence.
|
|
Se ha predicado en casi todos los domingos. En la Misa de las 61/ 2 todavia no se
|
ha
empezado a predicar debido a las circunstancias especiales en queesta la predicacion en vascuence.
|
|
Hoy se
|
ha
empezado de nuevo a predicar en vascuence en la Misa de las 6 1/ 2 No sehabia predicado desde el mes de Diciembre.
|
|
Hoy se
|
ha
dejado de predicar en vascuence en la Misa de 6 1/ 2.
|
|
Se han celebrado las funciones [Aste Santukoak] con algunas variaciones, vgr.: lapredicacion
|
ha
sido exclusivamente en castellano, incluso el sermon de Pasion del viernessanto por la mañana.
|
|
Por la escasez de personal en condiciones de predicar, y por atender mejor alConfesonario, se
|
ha
suprimido la predicacion en la Misa de 6 1/ 2, que se reanudo en mayoultimo. Toda la predicacion es en castellano, pues se ha prohibido hacerlo en vascuence.
|
|
Por la escasez de personal en condiciones de predicar, y por atender mejor alConfesonario, se ha suprimido la predicacion en la Misa de 6 1/ 2, que se reanudo en mayoultimo. Toda la predicacion es en castellano, pues se
|
ha
prohibido hacerlo en vascuence.
|
|
Como en los años anteriores; pero todo en castellano, incluso el acto de la mañana por no haber aun autorizacion de las autoridadesmilitares para hacerlo en vascuence como antes. Sin embargo, se
|
ha
oido que ya en muchasiglesias de San Sebastian, o al menos en algunas, han comenzado a usar el vascuence enlos ejercicios de piedad, etc. por las mañanas a primera hora; e incluso en la predicacion.Realmente, por los que se confiesan en vascuence sobre todo a primera hora, se deja vercuan conveniente seria se predicara tambien algo en vascuence para los que no pueden porignorancia y desconocimie...
|
|
Siete Domingos de San Jose en las Misas de 6, 7 y 8 con muy buen concurso. Todo encastellano por no haber autorizacion para hacerlo en vascuence como se
|
ha
hechotradicionalmente en lasprimeras Misas. [Atotxa, 1940ko otsaila].
|
|
Esta noche
|
ha
comenzado a predicar el P. Secretario [P. Aranguren] el novenario dednimas en el Buen Pastor en catellano.
|
|
El Padre Guardian [Lasa]
|
ha
tenido una alocucion radiada en vascuence, con motivodel Congreso Euscaristico.
|
|
–De partes del rey D.Fernando y de la reina Doña Juana, su hija, reina de Castilla y Leon, etc., domadores de las gentes barbaras, nos, sus criados, os notificamos y os hacemossaber como mejor podemos que Dios, Nuestro Señor, vivo y eterno, crio el cielo y latierra y un hombre y una mujer, de quien vosotros y nosotros y todos los hombres delmundo fueron y son descendientes y procreadores, y todos los que despues de nosotrosvinieran. Mas por la muchedumbre de la generacion que destos
|
ha
salido, desde cinco milaños a esta parte que el mundo fue criado, fue necesario que los unos hombres fuesen poruna parte y otros por otra e se dividiesen por muchos reinos y provincias, que en una solano se podian sostener ni conservar. De todas estas gentes, Dios nuestro Señor dio cargo auno, que fue Sant Pedro, para que de todos los hombres del mundo fuese señor y superiora quien todos obedeciesen y fuese cabeza de todo el linaje humano, doquier que loshombres viviesen u estuviesen, en cualquiera ley, secta y creencia, y diole el mundo porsu reino y jurisdiccion; y como quier que le mando poner su silla en Roma, como enlugar mas aparejado para regir el mundo, mas tambien le permitio que pudiese estarponer su silla en cualquiera otra parte del mundo y juzgar y gobernar a todas las gentes, cristianos, moros, judios, gentiles y de cualquier otra secta y crencia que fuesen.
|
|
Estellamaron papa, porque quier decir admirable, mayor padre y gobernador de todos loshombres. A este Sant Pedro obedecieron y tomaron por señor, rey y superior delUniverso los que en aquel tiempo vivian, y asimismo han tenido a todos los otros quedespues de el fueron al Pontificado elegidos y asi se
|
ha
continuado hasta agora y secontinuara hasta que el mundo se acabe. Uno de los pontifices pasados, que en lugar deeste sucedio en aquells dignidad e silla que he dicho, como señor del mundo, hizodonacion destas islas e tierra fime del mar Oceano a los dichos rey y reina e a sussucesores en estos reinos, nuestros señores, con todo lo que en ellas hay, segun secontiene en ciertas escripturas que sobre ello pasaron, segun dicho es, que podeis ver siquisieredes; asi que sus Alteza son reyes y señores destas islas y tierra firme, por virtudde la dicha donacion, y como a tales reyes y señores algunas islas mas y casi todas, aquien esto ha sido notificado, han recibido a sus Altezas y les han recibido y servido ysirven como subditos lo deben hacer, y con buena voluntad y sin ninguna resistencia, luego sin dilacion, como fueron informados de los susodicho, obedecieron y rescibieronlos varones religiosos que Sus Altezas les enviaban para que les predicasen y enseñasennuestra sancta fe, y todos ellos, de su libre y agradable voluntad, sin premia ni condicionalguna, se tornaron cristianos y lo son y Sus Altezas los rescibieron alegre ybenignamente, y asi los mandaron tractar como a los subditos y vasallos, y vosotros soistenidos y obligados a hacer lo mismo.
|
|
A este Sant Pedro obedecieron y tomaron por señor, rey y superior delUniverso los que en aquel tiempo vivian, y asimismo han tenido a todos los otros quedespues de el fueron al Pontificado elegidos y asi se ha continuado hasta agora y secontinuara hasta que el mundo se acabe. ...ceano a los dichos rey y reina e a sussucesores en estos reinos, nuestros señores, con todo lo que en ellas hay, segun secontiene en ciertas escripturas que sobre ello pasaron, segun dicho es, que podeis ver siquisieredes; asi que sus Alteza son reyes y señores destas islas y tierra firme, por virtudde la dicha donacion, y como a tales reyes y señores algunas islas mas y casi todas, aquien esto
|
ha
sido notificado, han recibido a sus Altezas y les han recibido y servido ysirven como subditos lo deben hacer, y con buena voluntad y sin ninguna resistencia, luego sin dilacion, como fueron informados de los susodicho, obedecieron y rescibieronlos varones religiosos que Sus Altezas les enviaban para que les predicasen y enseñasennuestra sancta fe, y todos ellos, de su libre y agradable voluntad... Por ende, como mejor podemos, vos rogamos yrequerimos que entendais bien esto que os decimos, y tomeis para entenderlo y deliberarsobre ello el tiempo que fuere justo, y reconozcais a la Iglesia por señora y superiora delUniverso mundo y al Sumo Pontifice, llamado papa, y en su nombre al rey o a la reinadoña Juana, nuestros señores, en su lugar, como a superiores y señores destas islas ytierra firme, por virtud de la dicha donacion, y consintais y deis lugar que estos padresreligiosos os declaren y prediquen lo susodicho.
|
|
... nos habeis salvado por conquista, por la fuerza; a tiros y acañonazos?... . Bilbao no se
|
ha
rendido, sino que ha sido conquistado por el ejercito y lasmilicias... con sangre... conquistado por las armas... Ley de guerra, dura, viril, inexorable. Ha habido, vaya que si, vencedores y vencidos.
|
|
... nos habeis salvado por conquista, por la fuerza; a tiros y acañonazos?... . Bilbao no se ha rendido, sino que
|
ha
sido conquistado por el ejercito y lasmilicias... con sangre... conquistado por las armas... Ley de guerra, dura, viril, inexorable. Ha habido, vaya que si, vencedores y vencidos.
|
|
–Las personas y los bienes de los que hayan sido vencidos en justa guerra pasan a losvencedores... esta ley de la guerra
|
ha
sido sancionada y aprobada por el derecho de gentesy habiendo sido confirmada por las costumbres y el asentimiento de todo el generohumano, no es licito dudar de su justicia?. (Bestard Contreras, op.
|
|
Ha aglomerado la población, centralizando los medios de producción y concentrando la propiedad en manos de unos pocos. La consecuencia obligada de ello
|
ha
sido la centralización política. Las provincias independientes, ligadas entre sí casi únicamente por lazos federales, con intereses, leyes, gobiernos y tarifas aduaneras diferentes, han sido consolidadas en una sola nación, bajo un solo gobierno, una sola ley, un solo interés nacional de clase y una sola línea aduanera? 19.
|
|
–En tal ambiente, la cultura de un hombre, el idioma en que
|
ha
sido formado y en el interior del cual es efectivamente empleable, son su posesión más preciosa, su carta de acceso a la plena ciudadanía, a la dignidad humana y a la participación social? 49.
|
|
–El no haberse impuesto en la ley esta obligación
|
ha
entorpecido mucho entre nosotros los progresos de la educación popular esan du Gil de Zárate k (GIL de ZARATE, A.: Op.; 254).
|
|
–La difícil implantación del liberalismo político produce un sistema educativo tardío. Sólo en 1857, año en que se aprueba la ley de Instrucción Pública de la mano de Claudio Moyano, puede decirse con rigor que España se
|
ha
dado a sí misma un sistema educativo público, izango dira Puelles-en hitzak (PUELLES, M. de (1992):
|
|
Hona hemen, Puelles-ek jasota, Moyano k berak hogeita hamar urte geroago lege honi buruz esandakoa: . Esta ley
|
ha
durado y durará muchos años más porque dicha ley, y esto puedo decirlo muy alto, fue una ley nacional? (PUELLES, M. de (1986):
|
|
–El Maestro del Estado, que al Estado sirve y por el Estado es pagado, sea el más perfecto y eficaz elemento que coopere al logro de todas aquellas realidades supremas que abriga todo Estado, es y debe ser en este su principal aspiración, aspiración que, para alcanzarla, no
|
ha
encontrado el Estado moderno otro medio que el de formarse él mismo, a su gusto, a sus propios Maestros? (...). En las naciones modernas, se han formado, al servicio del Estado, verdaderos Ejércitos de Maestros que laboran, en el silencio de la Escuela, de un modo consciente, por triunfos y victorias que el poder público de los pueblos civilizados alcanza pacíficamente? 241.
|
|
Izan ere, eraikitzen ari zen nazioaren,, aberriaren?, etorkizuna zegoen jokuan eta Estatuarekiko atxikimendua, lotura, bultzatu behar zen: ? ¿ Y qué
|
ha
de hacerse para salvar a la patria? (...) hacer que nuestra educación sea nacional y verdaderamente digna del pais.
|
|
el francés, por ejemplo no debe educarse como el alemán ó el italiano; su educación debe ser completamente francesa, resaltando en ella la noble y elevada fisonomía de la patria. Solo en ese sentido puede admitirse como cierto y razonable el principio de que la juventud
|
ha
de amoldarse á la efigie de la nación? (CARDERERA, M:
|
|
...a berria Estatu espainiarrak duen testuliburuak kontrolatzeko nahia, eta ezagunak dira, esate baterako, hauen bidez egin izan dituen herritar abertzaleak abertzale espainiarrak, noski sortzeko ahaleginak279 Zalantzarik gabe testuliburuak hezkuntzaren historia arloko ikerkuntzarako aparteko dokumentu baliagarriak ditugu, besteak beste, transmisio ideologikorako baliabide direlako(. El libro escolar
|
ha
sido siempre con la excepción de algunos breves momentos de exaltación libertaria un producto cultural intervenido políticamente, dio Escolanok280) eta, beste batzuen artean, jarrera politikoen berri ematen digutelako281 Kontrol ideologikora zuzenduta dauden praktika politikoek ematen digute honen froga garbia282; zentzu horretan, Moyano legeak aurreneko urteetako testuliburuen inguruko politika sistematizatu zuen, eta 1868ko iraultzak nolabaiteko etena ekarri bazuen ere,. Restauración?
|
|
Ikus, halaber, DELGADO, B. (1983): . Los libros de texto como fuente para la historia de la educación?, in Historia de la Educación, 2 zk; 353(. El libro de texto indica cómo
|
ha
sido llevada a la práctica la política educativa de un pais, esango du; 354 or.).
|
|
Lasai, gizona, hona zatozene... ... rai be... i bat
|
ha
... e... ko... u... era i... an... duzu!
|
|
Eta hormatik dilindan zegoen gurutzearen aitzinean buruz buru belaunikatu —zeren eta gurutze hura baitzen irudi eta imajina orotarik osabak ontzat
|
ha
rtzen zuen bakarra—, eskua elkarri eman, eta osabak arestian eginikako zina errepikatu genuen:
|
|
—Eta orain, banoa lasterka hemendik, zeren neure begira ditudan bertze hiruzpalau eri ere —eta, eskuak azpil batean garbitzen hasten zela, medikuak erran zidan—: Jantz atorra eta gainerako beztimendak, eta ez egin hurrengoan
|
ha
lakorik...
|
|
—Behin baino gehiagotan aipatu izan dizut, Joanes, Sapientia ko liburuko erran hura, zeinak dioen: Clara est, et quae numquam marcescit, sapientia; et facile vi de tur ab his qui diligunt eam, et invenitur ab his qui quaerunt illam —eta, amari be
|
ha
tradukzionea egiten zuela, erran zuen—: " Argia eta ihartezina da jakintasuna; eta maite dutenei ikusterraz azaltzen zaie, eta bilatzen dutenei aurkierraz".
|
|
Aita Tomméren hitzen ondotik, banuen, beraz, esperantza fermu eta sendo bat, zeren igurikitzen bainuen ezen, neure burua Hiponakoaren itzalean paratzen nuela, argi argitsuren batek argituko ninduela nihaur ere noizbait libururen batetik, nola san Agustinen adimendua bertze liburu batek argitu baitzuen, noiz eta Hiponakoak, etxeko lorategian zalantzan eta ezbaian murgildurik zegoela, gogoa noraezean, boz bat aditu baitzuen, erraiten ziola: Tolle, lege, 15 eta begiak jasotzen zituela, eta behakoa bere lagun Alypio irakurtzen ari zèn liburuan pausatzen, orrialde mirakulutsu hartan, non ediren baitzuen jondone Pauloren epistola hura, haren kezkei eta problemei aterabidea eta soluzionea eman ziena, eta
|
ha
ren bizitzari salbazionea, zuk ere ongi dakizun bezala, jaun André.
|
|
Lehengoan, berriz, bertze ustekabeko atsegin bat izan nuen. Lore tipi bati be
|
ha
nengoen, hain ederra eta hain perfeta, non, Rosa de Osorioz oroiturik —zeren Rosak ohitura hura baitzuen, loreak biltzekoa eta haiek ontzi batean jartzekoa—, amorio handi batean murgildurik sentitu bainintzen bat batean, mundua lore hura balitz bezala eta lore hura mundua.
|
|
Eta hik ere huts egin duk heure liburuarekin, eta ene buruaren gainean zentzatu huke, hutsetik hutserat ibili nahi ez baduk bederen... Baina bazekiat ezen ezinezkoa dela hi bezalako harri koskor bat konbentzitu nahi izaitea... eta bazekiat, halaber, ezen, muturka ere
|
ha
siko ginatekeela, baldin elkarrekin bizitzen segituko bagenu. Horregatik, gaurtik aitzina, kaperako zoko batean lo eginen diat, egunotan egiten ari naizen freskoaren aitzinean, zeren eta jaun Martin eta andere Grazianarekin mintzatu bainintzen atzo, eta haiek hartarako baimendua eman baitidate, freskoa akabatu bitartean.
|
|
Berehala nekatu nintzen. Arratoien begi distiratsuak ikusten nituen ganbarako hormazuloetan, eta haiek egur gainean ateratzen zuten hotsa nabaritzen nuen gu guztion
|
ha
 tzen mugimendu bakoitzean. Ez zuen hotz handirik egiten, baina haizeak dena inguratu nahi zuen, eta atariko zuhaitzaren adar sendoen hostoak ganbarako leihatila zigortzen ari ziren.
|
|
Beharbada horregatik oroitu dut Teresak, mozkorra harrapatu genuen gauean, behin eta berriro kantatzen zuen errepika hau: " Porque no puede ser sano lo que nunca se
|
ha
podrido". Eta Teresari bihar dei  tzen diodanean, ez diot nire pisu konturik aipatuko, baina Karmelorena, arranopola!, kontatu egin behar diot lehertuko ez banaiz....).
|
|
Horregatik, bere planteamendu politikoetan ez zuen ahantzi hizkuntza baliabide politikoz hornitzea, horrela suspertu eta aurrera egin zezan: " Haced que el euzkera (sic) sea necesario en su patria, yentonces, no lo dudeis, ningun hijo del pueblo lo
|
ha
de olvidar. Haced que sirva para educarse, para prosperar, para vivir, para ilustrarse, yentonces el que lo posee, hallara razonable conservarlo, yel que no lo habla podra moverseaaprenderlo".
|
|
– Oroituko ez dot ba! –esan zuen Lauaxetak, irriz, berak aspaldi idatzitako ipuina ezagutzen nuelako sentitzen zuen poza agerian zuela– Gorbeiapean egoan
|
ha
be, Zeanuri legez. –Konplizitate keinu bihurtu zuen irria–:
|
|
– Bai. Han Orixeren omenezko monolitoa dago eta berpiztu nintzanetik ez naz oraindino
|
ha
ikusten joan.
|
|
Henriz ari al haiz?". " Ha,
|
ha
", esan zuen Lazarok," ez motel. Jaiez; jaiez ari nauk".
|
|
" Jaiez?", esan zuen Xanek. " Ha,
|
ha
", esan zuen Lazarok, berriz ere Xani eskuzarra lepagainean ipiniz. Ondoan zeukan lagunari zerbait esan zion.
|
|
" Nor?", galdetu zuen Xanek. " Ha,
|
ha
", esan zuen Lazarok;" nor, dio. Henri".
|
|
" Izan ere, oso txarra zuan. Ha,
|
ha
. Hemen ez delako bazaukaat esatea.
|
2001
|
|
(...) Idazlearen (Galvezen) itzez esanda: "... se
|
ha
hecho con exito, ya en parte, como en italiano y en japones, ya totalmente, como en vascuence, en ruso y en turco". Ez dakizki asko Galvez jaunak, euskaldunon artean gaur bertan darabizkigun...
|
|
Cuéntame, cómo te
|
ha
ido, si has conocido la felicidad zioen 70eko hamarkadako abesti ezagun baten leloak.
|
|
Cuéntame, cómo te
|
ha
ido, si has conocido la felicidad zioen 70eko hamarkadako abesti ezagun baten leloak.
|
|
Esta cantidad
|
ha
sido eliminada por todas las compañías que operan actualmente en el mercado de la telefonía fija excepto por Telefónica, que la sigue cobrando a sus clientes, cantidad que asciende a 1.442 ptas.
|
|
Además para compensar a Telefónica por la reciente bajada de las tarifas telefónicas, el Gobierno
|
ha
previsto una subida de esta cuota que se producirá en tres tramos hasta llegar a las 1.742 ptas.
|
|
La corriente de ideas que acabamos de describir
|
ha
tenido el merito de plantear unaserie de problemas pertinentes y ha introducido igualmente diversas nociones utiles (en particular las de tema, topico, presuposicion y asimismo la de actos de habla). Hay que reconocer sin embargo que los marcos teoricos elaborados han permanecidoimprecisos y que con frecuencia han tenido un ambito limitado. El, dinamismocomunicativo?, la, fuerza ilocutoria?
|
|
La corriente de ideas que acabamos de describir ha tenido el merito de plantear unaserie de problemas pertinentes y
|
ha
introducido igualmente diversas nociones utiles (en particular las de tema, topico, presuposicion y asimismo la de actos de habla). Hay que reconocer sin embargo que los marcos teoricos elaborados han permanecidoimprecisos y que con frecuencia han tenido un ambito limitado. El, dinamismocomunicativo?, la, fuerza ilocutoria?
|
|
Aditz iragankorrekin, berriz, badirudi hankamotzgeratzen garela subjektua aipatzen ez badugu: se
|
ha
pensado, pentsatu da alapentsatu dute. Antza denez, gure ezaugarri kulturaletako bat ekintza guztiaknork egin dituen adieraztea da, eta oso kasu gutxitan gertatzen dira gauzak inorkegin gabe.
|
|
... carecemos de informacion sobre su existen cia (Gipuzkoa eta Bizkaiako biztanleena) porque la busqueda
|
ha
sido insuficiente, o, quiza mejor, porque lo que se esperaencontrar y lo que existe realmente son tan dispares que nos sentimos incapaces dever lo que, probablemente, haya estado en algunas ocasiones a nuestro alcance16.
|
|
«En el fondo de todo aquello estaba una enfermiza necesidad de ser admitido, acogido tambien, que me
|
ha
hecho transigir con idiotas y gente abusiva».
|
|
E. Mendozarengana itzuliz, esango genuke nobelakpisua galdu duela, hustu egin dela, eta hark eskain diezagukeen plazerra plazerintelektuala bihurtu da, gozamen eruditoa: «Hoy la novela se
|
ha
convertido en unaforma honesta, civilizada e instructiva de entretenimiento. (...) y los lectores denovela, en simples consumidores de novela».
|
|
1) gertatzen denbezala, nahiz eta norberaren identitate soziala negatiboki ebaluatua izan, identitatesoziala mantentzea, bereziki identitate etnikoa, linguistikoa, kulturala edo nazionala: , lo que ahora se
|
ha
hallado en la mayoria de las investigaciones latinoamericanas sobre identidad nacional, es la afirmacion por miembros del endogrupo delcaracter positivo del exogrupo, a la vez que la descalificacion del suyo propio? (403 or.); 2) Nahiz eta identitate negatiboa mantendu, konparazio sozialaren ondorioz, lehia sozialik eza. Gertaera horiek ulertzeko, ondorengo alderdiak hartubehar dira kontuan:
|
|
4 Komunikazioaren testuinguruan, beste faktore batzuek ere eragina izatendute. Clement eta Noels en (1996) arabera, «con el tiempo, la atencion delos investigadores se
|
ha
dirigido de forma mas sistematica un numero maslimitado de dimensiones (Bradac, 1990). Dos de ellas han recibido unaatencion particular, estas son el estatus y la solidaridad (Giles eta Ryan, 1982)» (203 or.):
|
|
Maritxu
|
ha
nagusitu egin zan. Behin, mundua ezagutzera joiala esanez txabolatik urten eta ez zan gehiago bueltatu.
|
|
Eta hori euskaraz deus guti idatzia genuelarik! " V. Rev. que
|
ha
escrito a la maravilla y tantos libros sobre el bascuence y del bascuence âerantzun zion behin batean Kardaberazekâ, ni uno ha escrito en bascuence.  ¡ Ojalà ¡ hubiera escrito muchos y muchos sermones y aun mà ¡ s doctrina!
|
|
Eta hori euskaraz deus guti idatzia genuelarik! " V. Rev. que ha escrito a la maravilla y tantos libros sobre el bascuence y del bascuence âerantzun zion behin batean Kardaberazekâ, ni uno
|
ha
escrito en bascuence.  ¡ Ojalà ¡ hubiera escrito muchos y muchos sermones y aun mà ¡ s doctrina!
|
|
Frogatuak izateaz gain, aho betean aitorturik baitaude: " En cuanto al guipuzcoano, parece haber estado en una clara situación de inferioridad con respecto al vizcaÃno âno hablemos ya del labortanoâ, en cuanto a su uso como lengua escrita, durante los siglos XVI y XVII. Sólo en el siguiente, por obra sobre todo del padre Manuel de Larramendi, alcanzó un cultivo literario que ya después no se
|
ha
interrumpido12". Gipuzkoaz ari nintzenez gero, hor gelditu nintzen, legegizona ez naizelako agian, eta ez nintzen zenbaitek hain gogoko duen norgehiagokan sartu.
|
|
Odol bearbaguea/ agirtucoda eguia eurea. " Sangre sin ser necessaria/ descubrir se
|
ha
la tu verdad" (eta 2 bearbaguea= 2 sin ser necessaria, azaltzen da hitzez hitzezkoan).
|
|
Ibragimov taldearen gidariak antzekotasunak ikusten ditu bere herria ren eta Euskal Herria ren artean: artzainen kantak, jendeen zintzotasuna,
|
ha
rreman lasaiak, eta ongi bizitzeko gustua. Kultura bakearen iturria dela dio.
|
|
Helburua Luis Maria Ansonek definitu zuen, labur eta ondo, duela gutxi La Razon en: " Hay que españolizar los proximos 20 años todo lo que se
|
ha
desespañolizado los ultimos 20".
|
|
" ¿ Qué tienen contra este hombre? ¡ Este hombre no
|
ha
hecho nada malo!". Deusetarako ez aitatxiren hitz zuzenak.
|
|
Hektarea: (
|
ha
) azalera unitatea da. hm bateko aldea duen karratu baten aza/ era. " Hektometro karratu" ere erraiten zaio.
|
|
1 Hektarea(" 1
|
ha
") zenbat m2 da?
|
|
2
|
ha
bateko azalera duten beste bi laukizuzenen dimentsioak (m tan) eman itzazu.
|
|
4 Berho jaunaren elgearen eskema egizu (laukitxo bat= 1
|
ha
).
|
|
5 Eiffel dorreak zuzen
|
ha
bateko zola balu, 34 Eiffel dorre koka litezkea Berho jaunaren elgean?
|
|
B Laborari bat bere 3
|
ha
gariren biltzen hasi da.
|
|
Zenbat
|
ha
bildurik du?
|
2002
|
|
Zabalaren «Pello Mari Otaño eta bere ingurua» liburuak bildu ditu Buenos Airesko prentsak «Artzai Mutilla»z idatzitakoak: ...la primera opera vasca»), «El Diario», «La Tribuna», «El Tiempo», «El Diario del Comercio» («Estreno de la opera vascongada del maestro Felix Ortiz y San Pelayo congrego una concurrencia extraordinaria en el teatro Victoria»), «Caras y Caretas», «Ilustracion Sudamericana», «La Mujer» («El libreto original del señor Otaño, modesto herrero en Pehuajo, que con su espiritu de poeta
|
ha
llevado a la escena un idilio tan sencillo como encantador, que encaja verdaderamente en las patriarcales costumbres de la tierra vasca...»
|
|
Bai, ez da makala. Baina, ama,
|
ha
... zeure antzerako baserritarra... Emerenek, arranondotarren gatza eta edertasuna euki dauka.
|
|
Umeak han zehar, batez be, sasi-eskola egiten ebenean, txarritan ibilten ziranean agertzen jakozan, inguru
|
ha
toki gorde ezkutua zalako.
|
|
* Lore kontu kontu lore, Ondarroako Kultur Etxea, 1986 adinera heldu orduko, etxe zabal
|
ha
lar zapaldu barik aldegin eban, traskotsen artean hasteko, itsasoa bere begira eukala zirudian-eta. Ostera, ordurako traskoen ordez gomazko oinetako bigun eta erosoagoak egiten zituen, eta beraz, Leonek bere itsasorateetan ez eban traskotsik entzungo, egin eginean.
|
|
Nire arerioa zan, ugazabaren aurka baino setatsuago neure kontra egiten, Bezeria kentzen ahalegin egin eban, aldi batean. Baina
|
ha
be, joan zan; edo eroan eben. Dana dala, ez zan hona sartu, inoiz hortxe ateaurrean, zeu zagozan lekuan kurika ibili arren.
|