Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 62

2006
‎a) euskararen normalizazio bidean (baita eleaniztun bihurtze prozesuan ere), ezinbestekoa zaigula, oraingoz behintzat, instituzio ofizialak eta erakunde sozialak biak normalizazio bidean eragiteko, baita unibertsitate munduan ere; b) egungo egoera hau egoera nahiko extraordinarioa dela, egoera nahiko anormal batean gaudela, egoera normalean nahikoa izan lukeelako bide bakarrak. Artikuluetan jaso diren ebaluaketak ere, gehienbat UPV/EHUren egoeraren aurkezpenetan, nahiko bat datoz hitzaurre honetan esaten ditugunekin. Hala bada ere, gerora begira zer espero daitekeen ikustea, eta zer lortu nahi den ikustea ere, epe motzean eta luzean, da garrantzitsuena, baina hau beste baterako utziko dut.
2007
‎Nafarroa Garaiko datuei helduko diet berriz ere. Adinen araberako sailkapenean haurren euskara mintzatzeko joera motelduz doala ematen du, gazteen joera aldiz goranzkoa da, baina tarte honetan esaten ahal dugu %8, 5 izan baldin bada haurren artean heldu zaigun datua, %6, 9ra jaisten dela gazteen kasuan. Dena dela aipatu beharra dugu datuak nahiko eskasak direla oraindik orain eta urrun gaudela Gipuzkoako %49, 6az.
2008
‎Bertan aipatzen diren neurrien artean, 23.ean honako hau esaten da:
‎II. Bigarrena eta azkena hauxe: erabakitze araua lehen esan duguna izan beharrean beti, burutu nahi dugun politika malguagoa izatea nahiago badugu, orokorki beste hau esan daiteke: atalase punturaino ezagutza optimizatzea dirudiela egokiena, puntu hori ahal den lasterren irits dadin eta atalase puntutik aurrera erabilpena bultzatzea, batez ere batez besteko bilakaera kurbaren inguruan gaudenean.
2009
‎Hizkuntzen funtzio lehena izaki komunikazioa, erabat onesten dut ezagutzen ez dudan hizkuntza bat ulergarri egingo didan edozein laguntza. Eta hau diot gai labainkorrean sartu aurretik ondo bustitzeko. Ez dut konpartitzen zenbatengan ageri den errezeloa itzultzaile automatikoekiko, are gutxiago batzuen mespretxua.
‎Aurreko artikuluan iragarri egiten nuen eta oraingo honetan esan dezaket ezarri berria dela eskakizunen eta gaitasunen kudeaketarako tresna bat. Ez dugu beste tresna bat egin, baizik eta hizkuntzen atala garatu dugu enplegatu fitxan, hau da, pertsonen kudeaketarako erabiltzen den tresna nagusian.
‎Kultura eta nortasunaren arteko dialektika hau ulertzeko, oso argigarria deritzogu Francisco Letamendiak egiten duen" izaera etnikoa" eta" nortasun etnikoa" kontzeptuen arteko bereizketari (Letamendia 1997). Autore honek dioenez, izaera etnikoa talde baten bizitzaren epe luzean osatzen da, eta talde hori gainerako taldeetatik bereizten duten ezaugarriek osatzen dute: hizkuntza, ekonomia, bizimodua, ohiturak eta abar; adiera soziologiko zabalenean, kultura esango genuke.
‎Honela, aro honetako erronkei erantzuteko borondatez jokatzen du. Ponentzia honetan esango direnak sakontzeko aukera izango du irakurleak Soziolinguistika Klusterraren webgunean. Izan ere, sare sozialen aroan informazioaren eskuragarritasuna da giltzarrietako bat eta Klusterra horretan saiatzen da eskura dituen baliabideen bidez, webgunea, besteak beste.
2010
‎— Baina berez, noski eta horixe da hitzaldi honetan azpimarratu nahi nuena, hizkuntza bera, euskara, ez da inondik inora oztopo erreferente horiekiko azalpenak, argibideak, analisiak eta iritziak emateko. Oraindik ere hau esan beharra da, agian, tamalgarriago. Nolanahi den, euskaraz jarduteak, mozkinak ez diren onurak eskaintzen dizkit, pertsonalki.
‎1958ko errepublikaren konstituzioaren 1 artikuluak hau dio: " Frantzia Errepublika zatiezin, laiko, demokratiko eta soziala da.
‎— eta azkenik, laugarren egoera elebidun bat ere eman daiteke: ...u elebitasun faltsua, jendetza" monolingüe" bi dituen gizartea izango litzateke. aukera ezberdin hauek ikusita, gure gizartearen egoerak hirugarren aukeraren antza du. hau da, jende guztiak daki gaztelaniaz, batzuek ulertzen dute euskara, eta beste batzuk gai dira euskara ere erabiltzeko. beraz, lege honen helburua, hirugarren aukera horretatik lehenengora pasatzea izango litzateke; eta honek esan nahi du, hiritar guztiak bi hizkuntzak ezagutzera iristea. hau da gaztelania guztiok ezagutzen dugunez, euskararen ezagutza da ziurtatu beharrekoa gizarteko jende guztiarengan. eta hizkuntza honen ezagutza pasiboa ez ezik, hizkuntza hau edozein arlo eta mailatan erabili ahal izateko gaitasuna lortzea da asmoa. gizarte barruti berdinean identitate ezberdinek elkarbizitzako aukera ezberdinak i...
‎...zak ordezkatu ezik elkarrekin ere bizi daitezke lurralde berdinean. horrela aitortzen du legediak, gernikako estatutuaren arabera, euskara eta gaztelania, biak koofizialak dira, biak ofizialak, berdintasunean. bi hizkuntzen berdintasuna helmuga bat da ordea, inolaz ere ez gaurko errealitatea. horregatik, bi hizkuntzen parekidetzea gauzatuko bada gizartean, bere ondorio guztiak onartu behar ditugu. honek esan nahi du elebitasuna onartu behar dugula gutako bakoitzaren kasuan arlo eta maila guztietarako. bi hizkuntzak, euskara eta gaztelania, partekatzeak, biak geure egitea esan nahi du. gutako bakoitza, elebidun izatea suposatzen du honek. eta ez hori bakarrik, nazioarteko gaurko errealitatea ikusita, gaurkoa den gizarteko izan nahi badugu, nazioarteko hizkuntza indartsuenetako beste bat ere geure... gizarte eleanitza eraikitzea da.
2011
Hau esanda, irakurketara igortzea onena.
‎Aurrerago aipatu dugun ohiturak indar handiagoa du antza. Honek esan nahi du, batzuk behintzat, ohartzen direla beren inguruan gertatzen denaz baina inertziak erdararen alde jokatzera eramaten dituela. Aldiz, beste batzuek ez dute arazorik ikusi ere egiten, edo behintzat arazorik ez balego bezala jokatzen dute eta garrantzi guztia kentzen diote inguruan bizi den hizkuntzaren arazoari.
‎Badu Frangoudaki ren ikuspegi horrek, halere, formulazio alternatibo zorrotzik. Mauro Fernández ek40, diglosia hitzaren jatorriaz ari delarik, honako hau esan izan du41: " contrary to the common opinion that diglossia used to mean simply ‘bilingualism’,(...) this development is recent and follows the coinage of bilinguisme in French, bilingualism in english, bilinguismo in Italian, etc. Furthermore, any linguistic sense of the greek term diglossia is(...) relatively recent; thus, rhoidis’pioneering use must be seen as a creative neologism based on the traditional sense of greek dhigloossia as ‘falsehood’, ‘hypocrisy’, ‘deceitfulness’ or ‘double tonguedness’".
‎Prozesu horren buruan, aldakuntza berria (hizkuntza, gure kasuan) giza taldearen funtzionamendu inkontzientearen barnemuinan txertatzen da, talde horren kulturaren beste ezaugarri bat bihurtzen delarik; ondorengo generazioei edo taldeko partaideei transmitituko zaien kulturaren ezaugarria. Honek esan nahi du, berriro aldatu nahi bagenu, beste akulturazio prozesu bati ekin geniokeela.
2012
‎Horrela, bada, munduko testuinguruan, ez dira txarrak izango artikulu honetan aurkeztutako datuak. Hau esanda ez dugu autokonplazientziarako atea ireki edo kontsolamendu merkea bilatu nahi. Testuinguratze horrek balio liguke, ordea, egindako ahaleginen eta lanen fruituak hobeto baloratzeko, euskarak munduko gainerako hizkuntza gutxitu gehienen bilakaera joera baino hobea badu, alde ugaritatik egindako lanaren eta ahaleginaren ondorio baita.
‎Horixe ondorioztatzen dute V. Inkestako emaitzek. Hau diote ateratako ondorio nagusietan:
2013
‎Gutxienez: 1) egunean, identitateak gero eta konplexuagoak, malguagoak, likidoagoak, zatituagoak... badira, gorago aipatutako prozesu psikosozialak ere (kognitiboak, motibazionalak, emozionalak) horrela funtzionatzen dutelako da, eta prozesu eta portaeren artekoak ere horrelakoak direlako; 2) honek esan nahi du, egunean kontraesanezko egoeran gertatzen garela: (1) alde batetik, psikologikoki, barne koherentzia gordetzea, ohiturak mantentzea..., joeraren beharra dugu, (2) bestalde ordea, psikosozialki, alderantziz, joera zatituagora, likidoaNola egin identitatearekin?, nola ulertu pertsonen identitatean (pertsonala, soziala...) egunean ematen diren bi joera ezberdinen (kontraesanekoak ere?) artekotasuna, eta ondorengo emaitzak?:
‎Laburpena. BAGERA Elkarteak antolatutako Jardunaldian (Donostia, 2013ko udaberrian) emandako hitzaldian oinarritzen da artikulu honetan esaten direnak. Helburua da norbanakoa erdigunean jarriz, Euskararekiko zenbait ideia adierazi ondoren, nola bultzatu bakoitzak bere diagnostikoa egitea, beti ere Euskararen alde gehiago inplikatzeko, besteak beste artekotasunaren bidea indartuz.
2014
‎Tabarak SEIC modeloarekin azaltzen digu gizartea modu ekosistemikoaan ulertzeko era. Sintetikoki azalduz, modelo honek dioenez, gizarte oro elkarrekin harreman zuzena duten azpi-sistema bidez aztertu daiteke; 1) informazio moduak, hizkuntza kasu honetan, 2) kontsumo maila, 3) sortzen diren hondakinak, kutsadura, eta azkenik 4) gizartearen antolaketaren konplexutasuna. Zaldibarko kasuan eta hizkuntzaren arabera banatzen badugu gizartea 3 gizarte mota banatu ditzakegu, eta horietako bakoitzak Tabarak aipatzen digun beste 3 azpi sistemak begiratuz desberdintasun nabarmenak antzeman daitezke.
‎Ikastetxe barruko aisialdiaren datuetan, erantzun koherenteak aurkitzen dira. Honekin esan nahi dudana da, klase bitartean hizkuntza bat erabiltzen bada, jolas orduan hizkuntza bera erabiltzen dela.
2015
‎" Nola dakigu euskaldunak direla?" Beraien koadriletan euskaraz egiten zuen senarrak, eta dena erdaraz andreak. Senarraren kasuan, arabar erdaldun bat zegoen, eta behin honako hau esan zioten: " Tú, por t� todos hablamos el castellano".
‎" Gu diskriminatu egin gintuzten euskaldunak izateagatik". Hau esateko, esperientzia txar andana izan zituzten: euskaldun elebakar batekin hitz egiterakoan kexak, lagun batek egindako heriotza mehatxuak okin euskaldunari euskaraz egiteagatik, Idiazabalgo harakin batek euskaraz egitea baztertu bezeroen beldurrez, beraien semea paretaren aurka izatea identifikatua euskaraz egiteagatik lagunekin, lantokian ika mikak bere lankide euskaldunarekin euskaraz egiteagatik...
‎Beraiek bizi ziren auzoan oso gutxi hitz egiten zen euskaraz, eta duela urte batzuk iskanbila bat izan zuen Cuencako EPAko ikaskide batekin. Honek esan zion hitz egiteko erdaraz eta ez zeukala" hizkuntza hori ikasteko asmorik", baina klasekide guztiak kontran azaldu zitzaizkion.
‎Semeak erdaraz ikasi zuen, eta alabak, berriz, ereduan. Eskolako lanak egiterakoan, irakasleek honako hau esaten zioten: " ¿ Qué te ha ayudado, la vizca� na de tu madre?".
‎" ¿ Qué te ha ayudado, la vizca� na de tu madre?". Bilobarekin berdina gertatzen da, honek esaten baitio horrela (Otxandioko eran) ez dela egiten. Bi kasuetan erdara nagusitu da eta elkarrizketatuarentzako trago txarra izan da.
‎Gaur egun 13 udalerri txikik besterik ez dute ezaugarri hori, eta 4.003 biztanle bakarrik bizi dira horietan. Hau esateko datu estatistikorik ez dugun arren, kontuan hartu behar da, gainera, euskaldunen dentsitatea (ia) erabatekoa den habitat horren galera joera askoz lehenagotik zetorrela, eta 1981erako ere oso ahuldua azaltzen zitzaigula habitat hori, berez lehenago izan zenarekin alderatuta. 1981ean, izan ere, EAEko herritarren %1, 6 besterik ez ziren bizi mota horretako udalerrietan.
‎Honetaz gain, eskala bat pasatzeak berak hainbat arazo sor ditzake, Sallabank en (2014: 18) esanetan. Ikerlari honek dio eskala bat diseinatzerako orduan hainbat erabaki hartu behar direla, hala nola, metodo kualitatibo edo kuantitatiboak hautatu behar diren, nori galdetuko zaion, aurrez aurre egindako galderak al diren, nola lortu galdetegi horien baliakortasuna eta abar. Galdera hauei erantzunez, eta UNESCOk (2011: 12) gomendatutakoaren harira, diagnostiko bat egiterakoan ezinbestean bertako eragile eta hiztunekin lankidetzan jardun behar da, eta hizkuntza eta komunitate bakoitzaren egoerara hobekien moldatzen den eredua aukeratu.
2016
‎Txosten honetan esaten denaz argi jabetzeko, funtsezkoa da ET hiztunen edota ET jardunaren kategoria sintetiko hori begien bistatik ez galtzea. Azken inkesta soziolinguistikoek kategoria horretara jotzen dute maiz, emaitza operatiboak azalduz normalean, eta ezinbesteko elementu dugu hortaz.
‎Bere neurria eta eragina konprobatu gabe dago ordea, dakigularik, oraingoz. Eguneroko esperientzia pertsonalak honako hau diosku: euskaraz moldatu ezin denarekin nekez egiten da gure artean luzerik euskaraz.
‎Aurrera begirako erronkak – Mikel Zalbide mugatu ezin dena. Honako hau dio Jasone Aldekoak, horri buruzko iruzkinean: " Gure eskualdekoa da Arratia bailara, 80ko hamarkadan, arnasgune bezala har zitekeena (Zalbide, 2007a).
‎" the proportion of German, French and Italian speakers increased within their heartlands thanks to the integration of new arrivals who have learned the local language". Horren aurrez aurre, aldiz, honako hau dio iturri horrek berak: " the Romansh speaking area is not strong enough to integrate speakers of other languages sufficiently –a finding that is unfortunately not new, and which continues".
‎harreman formaletan, alegia, erakundearekin edota erakundearen kontrol eta ebaluazioaren mende egiten diren jardunetan, euskara da nagusi, euskara da araua (euskarazko ereduetan ibili direnentzat); baina, erakunde jokaerak ez direnetan etxean zein inguru hurbilean ikasitako hizkuntza erabiltzen da inguru berekotzat jo daitezkeen ikaskideekin. Jakina, azken honek esan nahi du gaztelera erabiltzera izango dela joera handiena, kopuru aldetik behintzat. Egoera bestela definitu ezean.
‎asturiera hitz egiten delako, jakina; hau da, soziologiaren arabera, ohartuki hitz egiten delako sozializatzeko estrategia eraginkor gisa. Eta horrek, soziolinguistikaren aldetik, honako hau esan nahi du: nahiz eta asturieraren existentzia soziala (gora egiten ari dena) gaztelaniarekiko hibridazioa izan, hiztunak bi hizkuntza horien artean ezberdintasuna dagoelako nozioa dauka:
2017
‎Topaguneak elkarteen eta udalen arteko osagarritasuna landu du bere harrera gidan (Euskaltzaleen Topagunea 2015). Gidak honako hau dio:
Hau esanik, ikerketaren elementu zentrala hitanoa eta gazteak dira. Bertan, Eskoriatzako kasua edukiko da kontutan non, batetik, gazte batzuek zergatik egin duten hitanoranzko hurbilpena herri honetan nahi den aztertu, honi erantzun bat aurkitu nahiean eta, bestetik, gazteek hitanoarekiko zein ideologia duten uste, balio eta jarreranahi den azaleratu baita ere.
Hau esanik ikerketan hiruko talde elkarrizketa bat egin dudala esan behar dut bi mutil eta neska batekineta bestetik bi mutil batera elkarrizketatu ditudala bi hauek duten" berezitasunarengatik". " Berezitasun" hau bi mutil hauek beraien artean beti hitanoan hitz egiten dutelako ematen da eta egoera berezi honi probetxua atera nahi izan nion biak elkarrizketatuz soilik.
‎Badakit neska bat elkarrizketatu dudala eta kasu bakarra8 dela baina Eskoriatzako beste neska gazteetara zabal daitekeen hipotesia dela pentsatzen dut. Hala ere, badirudi ez dela Eskoriatzako fenomeno soil eta sakabanatua, Ozaitak (2014) ere hau dioskulako Tolosaldeko nesken inguruan non hika" erabiltzen duten gutxi horietako askok toka erabiltzen du" (2014, 95 orr.). Gurean ere, neskek hika erabiltzen badute, antzerako egoeraren aurrean egongo ginatekeela pentsatzen dut.
‎Herri txikietako gazteak hitano hiztunakherri handietakoekin batzean hitano hiztun ez direnakazken hauen artean hitanoranzko hurbilpen bat ematen da. Beraz, honekin esan nahi dudana da, gurasoengandik seme alabenganako transmisiorik egon ez den arren, hitanoa gazteek beraien artean ikasi dezaketela hitanoak ezaugarri nagusi duen horizontalitate eta simetriarengatik14.
Hau esanik hitanoak bazterketa instituzionala pairatu duela esan daiteke gazteen aburuz. Honetan ere beste berdintasun bat aurkitzen dugu Ozaitak (2014) elkarrizketatutako gazteekin, hauek ere hezkuntza ibilbidean" oso gutxi jorratu dutela" (2014, 100 orr.) diotelako.
‎Nik hemen idatzitakoak teorikoki errealitatea islatu nahi duen arren praktikan nabardurak egon daitezke. Hau esanik, aurrera.
Hau esanik jarraian etorkizunera nahi dut begiratu. Nire iritziz bi egoera aurki ditzazkegu etorkizunean egungo gazteek noka ez badute mantentzen.
Hau esanik egungo euskal gizartean euskalkiek duten garrantzia kontutan hartzekoa dela esan behar da berauek direlako legitimitate handiena eta identitatea aldi bereanematen dutenak euskara batua oso praktiko eta beharrezko hizkuntz eredua izan arren.
‎Hitanoa ez da ezezagunen artean hitz egiten orokorreanaurretik esan bezala gaur egun elkartasun ezak ematen direnean sistema asimetrikoa erabiltzen baita. Hau esanik argi geratzen da aurrean dagoenarekin norberak daukan konfiantza garrantzitsua dela hitanoaren erabileran. Bestalde, euskarako tratamenduek ohiturazko izaera dute eta honek batekin edo bestearekin modu batean edo bestean hitz egitea baldintzatzen du azken hau kontutan hartzeko aldagaia izanik.
‎Neskek ez dute erabiltzen eta neskek mutilei ere ez da ohikoa erabiltzea. Hau esanik pentsa daiteke ikerketak eduki ditzakeen hutsune guztiak kontutan hartuzEskoriatzan gazteen artean noka ez dela erabiltzen oso gutxi erabiltzekotaneta beraz helduen artean ematen den antzerako eredua errepikatzen dutela gazteek. Hau da, kalean entzun behintzat, toka egiten dela eta hau mutilen artean ematen dela salbuespenak salbuespen beti ere.
2018
‎Guztira, euskaraz entzundako elkarrizketak %8 dira, eta euskaraz entzundako hiztunak %10 Hortaz, gaztelania gailentzen da berriro ere bai entzundako elkarrizketetan (%86) eta baita entzundako hiztunen artean ere (%83). Honek esan nahi du, euskara eta beste hizkuntzak (orokorrean, frantsesa) pareko dabiltzala asteburu zein astean zehar, beti ere, erabilerari dagokionez.
‎Atal batek besteak baino garrantzi handiagoa duenez balioari begira, tokiko euskararen erabilera da kezkagarriena, baliorik altuena baitu. Honek esan nahi du, Oiartzungo euskararen erabilerarekin konparatuz, Lintzirinen bildutako euskararen erabilera eta Oiartzungo gainontzeko auzoen euskara erabilera guztiz desberdinak direla. Oiartzungo erdialdekoaren beste muturrekoa dela, Ondorioz, pentsa daiteke oso herri euskaldunetatik datozen bisitariek egingo luketena baino gehiago egiten dutela gaztelaniaz gune honetan, oiartzuarrak barne.
2019
‎II.6 hitzezko jarduna al da, benetan, arnasguneen ardatz eta iturri? azalpen txostenean honako hau diogu: " hitzezko jarduna da arnasguneen ardatz eta iturri". ohar zehatz eta argia erantsi dio Xabierrek azken esaldi horri:
‎Lehenik, emandako gomendioei jarraipena egin nahi izan diegu ahots ezberdinak batzordera ekarriz; eta, bigarrenik, esparruari dagokion zaintza egin nahi izan dugu, egon litezkeen aukera nahiz mehatxu ezberdinen berri izateko. Beraz, une honetan esan dezakegu iturri ezberdinetatik diagnosi txostena, gonbidatutako eragileak eta bestejasotako informazio aberatsa dugula esku artean hurrengo bide orriari heltzeko, zeina 2020 urtean argitaratzea aurreikusten dugun.•
‎euskarak bere etorkizuna jokoan duela badakigu, eta joko zelaietako bat ingurune digitala dela askotan aldarrikatu dugu. Baina hau esaten dugun bakoitzean, berehala dator galdera: hain garrantzitsua izanik, zein da euskararen egoera ingurune digitalean?
‎1.taula. ...ten dute, balioen arteko dispertsioa txikia da eta. haien arteko ibiltarteak %2, 3 eta %1, 4koak dira, eta horrek esan nahi du emaitzak parekoak direla bi tarteetan. hortaz, hizkuntza ohiturak sare sozialetara eramaten ditugu. egun, metodologia aldetik zaharkitutzat jo daitekeen" Gazteak, sare sozialak eta hizkuntza kudeaketa" ikerketan ere aipatu berri dudan ondorioa agertzen da. honako hau dio lan horrek (Soziolinguistika klusterra, 2012, 28.or): " euskaraz aritzeko erabakia ez da sare sozialetarako berariaz hautatutakoa, baizik eta saretik kanpoko erabakiaren ondorioa.
‎Ohartarazpen horiek Ikt baliabideak izateko desberdintasunak hizkuntza gutxituentzat kaltegarriak izan daitezkeela adierazten dute. Oro har, ideia hori defendatzen duten lanek baliabide falta dute ardatz. honako hau diote: Iktek eta internetek garrantzi handia dute hizkuntzentzat, eta hizkuntza gutxituetako komunitateek ez badute hizkuntza Iktetan garatzeko behar haina baliabiderik, horrek haien aurka egingo du. hala justifikatzen
2020
‎Zentzu honetan esan behar da kotxea ere ahots laguntzaile bihurtuko dela. Kotxearekiko ahots bitartezko komunikazioak ziurtasuna bermatzen du eta kotxe inteligentea da etorkizunak eskainiko digun beste errealitate bat.
2021
‎Frantzian frantsesa da hizkuntza ofizial bakarra. Frantses konstituzioaren 2 artikuluak hau dio: " Errepublikaren hizkuntza frantsesa da" (1992) eta 75 artikuluak hau dio:
‎Frantses konstituzioaren 2 artikuluak hau dio: " Errepublikaren hizkuntza frantsesa da" (1992) eta 75 artikuluak hau dio: " Eskualdeetako hizkuntzak Frantziaren ondare dira" (2008).
2022
‎Badira, ordea, gorakada horren ilusioetan erortzearen arriskuaz hitz egiten duten adituak; honako hau dio Jone Miren Hernández hizkuntza antropologia ikertzaileak (2020: 109):
‎Markaren balioa marka baten marketinaren alderdi guztiekin lotutako pertzepzioetan, lehentasunetan eta portaeretan islatzen da (Kotler eta Keller, 2016). Honek esan nahi du kontsumitzaileek marka balio positiboa duen produktu bat hobeto ebaluatu, errazago erosi eta prestuago erabiliko dutela.
‎Hain zuzen, hedabideetan, zinemagintzan, artean eskulturan eta beste arlo askotan hainbat mugimendu egon baitziren euskara eta kulturaren biziberritzeari lotuta, baita politikan ere. Hau esanda, ondorengoa azpimarratu nahi da: Euskal Pizkundean gertatu bezala, 60ko hamarkadan, etnogenesi kontrakulturalaren aterkipean, hizkuntzaren biziberritzea testuinguru kultural bati inguratuta eman zela.
‎Generoak hitanoan jokatzen duen rolak berebiziko garrantzia du, orain arte erakutsitakoek argi utzi bezala. Hain argi, non Echeverriak (2001: 358) honako hau baitzioen: " Whether or not one can ‘own’ hika depends, in part, on one’s gender".
2023
‎• Giro soziala aktibatzeari dagokionez, bosgarren oinarriparrak hau zioen: " Denboran zehar zerbitzugintzak, ekintzak antolatzeak pisu gehiago hartu du eta, adibidez, euskaldun osoen bateragunea eraikitzean, hots espazio sinbolikoaren nuklearizazioan, ez da nahi beste aurreratu.
‎Beraien xedea da, zapore berrien bidez, landareak eta gure osasunean eragiten duten onura ezagutzera ematea; hala aipatzen du Ekuadorko prentsak ere: sukaldaritzak eta zientziak bat egiten dute ikerketa akademiko honetan (El Comercio, 2015) 23 Guk honako hau esango genuke: batera ikertzeak bizitzeko dokumentazio erabilgarria eskaintzen digu.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia