Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 273

2000
‎4 Op. c., 104 or. Baita ere kontsideragarri beste bi testuok: –Desirazko itsasoa;/ nahi izate batenmugarik eza.
‎Gaztelak eta Espainiak Euskal Herriari eragindako konkistei buruz, zenbait testuaurkeztea iruditu zait interesgarriena. Hasteko, Araba, Bizkaia, Errioxa eta Gipuzkoa1200 urtean konkistaturik izan baitziren, orain 800 urteurrena gogoratuz, jakingarridiren ondoko bi testu hauek ekarriko ditut Gonzalo Martinez Diez-engandik jasoak (1974):
‎Irratilari gazteak aproba egin dezake, prentsa idatziko albistearen eta irratitik emititzen den albiste berberaren artean zer nolako aldea dagoen ikusteko, biak ahots goraz irakurriz. Ozenki irakurtzeak agerian jartzen dizkigu bi testu horien estilo ezaugarriak, belarrirako idaztea zer den jabetuz.
2001
‎Hori horrela izanik ere, aipatutako bi nobela horien argumentuabiapuntua (ohean etzanik dagoen pertsonaia batek istorioak kontatzen segitu beharra bere existentzia frogatzeko) alde batera utzirik, Beckett-en nobelagintzaren eta, orokorki, bere poetikaren eragina Saizarbitoriarengan donostiarrak berak nabarmendutakoa izanik ere, bi testu hauen desberdintasunak guztiz dira: Saizarbitoriaren nobela askozaz ere fragmentarioagoa izanik, hizkuntza literarioaren mailan ikus daitekeen sinpletasunak eta sekuentzia berdinen etengabeko konbinaketak irlandarrarenean aurki daitekeen hizkera eta intrigaren tratamendu barrokoagoarekin zerikusi gutxi du.
‎Ezintasun honen ondorio literarioari isiltasunaren poetika deitu izan zaio eta nobela honen kasuan Samuel Beckett irlandarraren Malone meurt (1951) nobelarekiko antzekotasunak dudagabeak dira. Berdin dio nobela idatzi zuenean Saizarbitoriak aipatutako nobela irakurri gabe izatea, bi testuen oinarrian dagoen poetika eta izpiritua bera baita. Irlandarraren nobelan bezala, Saizarbitoriarenean antiheroiak dira nagusi eta pertsonaien behin betiko mututasuna bihurtzen da azkenean irtenbide zilegi bakarra.
‎Ezintasun honenondorio literarioari isiltasunaren poetika deitu izan zaio, eta, nobela honen kasuan, Samuel Beckett irlandarraren Malone meurt (1951) nobelarekiko antzekotasunakdudagabeak dira. Berdin dio nobela idatzi zuenean Saizarbitoriak aipatutakonobela irakurri gabe izatea, bi testuen oinarrian dagoen poetika eta espiritua berberak baitira. Irlandarraren nobelan bezala, Saizarbitoriarenean antiheroiak diranagusi, eta pertsonaien behin betiko mututasuna da, azkenean, zilegizko irtenbidebakarra.
2002
‎Nazioarteko bi hitzarmenek “lege esparru segurua sustatu” nahi dute “produktu eta zerbitzuen” merkataritza elektronikoa garatzeko, esan zuen Nik, JIMEko zuzendari nagusi albokoak. “Aplikazioari buruzko erronka asko( bi testuetakoak) oraindik konpontzeke daude, Internet eta teknologia digitala konplexuak direlako”, onartu zuen Nik, “epe luzeko irtenbide bakarra hezkuntza da”. WTCk interes legal eta ekonomikoak babesten ditu idazleen, konpositoreen eta, oro har, artisten ziberespazioan.
2003
‎Araudi berriak abian jarri ondoren, bidaiari horiek eskanerrerako eta ordenagailuetarako kode irakurgarriak dituzten pasaporteak eraman dituzte. Dokumentu berri horiek bidaiariari buruzko informazioa dute, bi testu lerrotan kodetua, plastikozko estalkiaren beheko aldean. Joan den astean, Estatu Departamentuak AEBetako enbaxadei eman zien informazioa.
Bi testu erabili dira lan honetarako: jatorrizkoa (frantsesez) eta gaztelaniazko bertsioa.
2004
Bi testuak erkaturik, garbi ikusten da proposamen berrian ez dagoela aurrerapausorik eta lehengo testuko punturen bat edo beste lausoago gelditzen dela; horregatik, eta oinarrizko legeak gaur eguneko errealitatera egokitzeko premian oinarriturik, honako proposamenak egin ditu Kontseiluak estatutuan jasoak izateko:
2005
‎Zoritxarrez, urrun naiz oraino. Aldiz, aski badakit, ondoan bi testuak ditudalarik, euskarazkoa eta frantsesezkoa, biak konparatzeko. Eta ene buruari errateko, «hara, agian ez nuen hori horrela itzuliko».
‎Ez. Haatik, Ajuria Eneatik eta Moncloatik bileraren bi testu ezagutarazi ondoren, EAJk Aberri Batzarra bildu zuen berehala. EAJk kaleratutako agiria izan da ondorio esanguratsuena.
‎Hirugarrenean, zuzenean itzuli behar dira bi testu, oposiziogileak aukeratutako atzerriko bi hizkuntzatan. Eskaera orrian hala eskatuz gero, oposiziogileak modu berean egiazta dezake beste hizkuntza batzuk ere badakizkiela.
‎Baina, barnetik zabaltzen ziren mezuak eguneroko bizitzako arazo eta zailtasunei buruz hitz egiten zuten, hots, lanaren, soldaten igoeraren, etab. inguruko eskaera zehatzak ziren. Ondorengo bi testuetan esandakoa argiago ikusiko dugu. Lehen testua, Dolores Ibarrurik 1960ko martxoaren 8an, Emakume Langilearen egunean, erbestetik bidalitako mezua da.
‎eranskinak hor daude behar denean. Baina hartzaileak editatu behar ez dituen bi testu orri bidali behar badira, hobe da mezuaren gorputzean bidaltzea, testu prozesatzailearen dokumentua eranstea baino. Beste muturrean, edozein arrazoirengatik hamar megabyte baino gehiago bidali behar badira, merezi du CD bat gutun azal batean sartu, zigilu bat jarri eta postontzi batera botatzea.
‎" Testu zatiak" eta" iragarpena", beraz, ez dira inolaz ere esklusiboki euskalarien aztergaia, baizik eta baita autore honen pentsamendu antropologiko pedagogiko linguistikoa ulertu nahi duen edonorena ere. Esan beharrik ere ez dago, jakina, euskaldunontzat bi testu hauek, eta hauekin baita bere bestelako euskal ikerketek ere, interes berezia dutela eta, neurri handi batean, honengatik eskaintzen ditugula itzulita jarraian. Utz diezaiogun orain Humboldti" euskaraz" hitz egiten.
‎Testuinguru honetan kokatzen da euskal monografia zabal eta oso bat burutzeko bere asmoa eta, berau horrela inoiz burutua izan ez bazen ere, egia da aztergai honen inguruko idazlan asko aurkitzen ditugula haren obran. Gure aldetik, eranskin honetan, ikerketa proiektu hori ondoen aurkezten duten bere bi testuak emango ditugu ezagutzera euskarazko bertsioan: " Fragmente der Monographie uber die Basken"() eta" Ankundigung einer Schrift uber die Vaskische Sprache und Nation, nebst Angabe des Gesichtspunctes und Inhalts derselben" (1812) 199.
‎Horien artean garrantzitsuenak hauek dira: " Das achtzehnte Jahrhundert"(?) eta" Plan einer vergleichenden Anthropologie" (1797?) 3 Egilea sinetsita dago antropologia orohartzaile baten beharraz eta, bi testu hauetan azaltzen den moduan, ezinbestekoa iruditzen zaio gizakia batasun eta osotasun bezala ulertzen ahalegintzea eta berau alde guztietatik eta alde guztietan ikertzen saiatzea. Giza-izakia bete betean, eta berari dagokion aspektu bat bera ere alboratu gabe, aztertu nahi du bere antropologiak eta, honengatik, berau bi zereginen aurrean aurkitzen da:
‎Egitasmo honen berri, ondoen," Fragmente der Monographie uber die Basken"() eta" Ankundigung einer Schrift uber die Vaskische Sprache und Nation" (1812) izenburuko idatzietan ematen digu. Hain zuzen bi testu hauek dira, baita euskaldunontzat duten esanahiagatik ere, idazlan honen eranskinean euskaratuta eskaintzen ditugunak. Egia da, bestela, Humboldtek ez duela inoiz euskal monografia hori hasieran irudikatutako forman bukatu baina, gorago aipatutako ikerketek erakusten duten bezala, ukaezina da ere horretarako pentsatuak zituen atal guztiak, gehiago edo gutxiago, landu dituela.
‎" Einleitung in das gesammte Sprachstudium"() eta" Ueber Sprachverwandschaft"(): hizkuntz estudioari eta hizkuntz ahaidetasunari buruzko bi testu hauek hurrengo maila bat osatzen dute ibilbide honetan eta, aurreko testuan aipatutako kontzeptuak abiapuntu bezala hartuz, ondorengo testuari bidea prestatzen diote67.
‎" Von dem grammatischen Baue der Sprachen"() eta" Ueber die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues"(): hizkuntzen eraketa gramatikal anitzari buruzko bi testu hauek, beste gai askoren artean," mundu ikuskera linguistikoek pentsatzean bertan duten eragina" aztertzen dute eta, zehazki, ondorengo obraren bide erakusle garrantzitsuak dira71.
2006
‎Sebastian Garcia Trujillok, berriz, Bitoriano Gandiagaren existentzialismoa du hizpide Biziminaren ziklo osatua izenburuko lanean. Eta Jabier Kalzakortak Uretako jaun eta Zalduko jaunaren balada aurkeztu du, bi testuak azalduz.
‎Orellak bi testuen. Soportillako eta Vitoriako foruen? «lurraldetasuna eta banaketa gauzatu zela 1332an» defendatzen du.
‎65). Beraz, bi testuak kontsultatu ditugu iruzkin hau egin ahal izateko.
‎2003ko familia ugarien legea garatzera zetorren araudia. Bi testuen bidez eguneratu zen 1971ko araua, onura batzuk ematen zizkiena. Araudia bi urte geroago iritsi zen, zaharkituta eta hutsune handiekin.
‎18 Zizeronek Verres eta Katilinaren aurka idatzitako bi testu ditu gogoan Humek. Bai Verres bai Katilina erromatar politikariak ziren, eta zenbait bidegabekeria egin zituzten.
2007
‎Argitaratze unea arte egindako aldarazpen guztiak kontuan hartzeaz gain, Euskaltzaindiaren jarraibide linguistikoak oso osoan errespetatu izan dira, lege politikoen arloan ere euskararen erabilerak eta normalizazio linguistikoak bat egin dezaten. Orobat, bilduma elebidun honetan aurretiaz finkatutako irizpideei eutsi zaie, eta, horren eretzean, oinarrizko norabide izan dira, oraingo honetan ere, segurtasun juridikoa, bi testuen arteko baliokidetasun funtzionala eta irakurgarritasuna. Horrenbestez, irakurlearentzat lagungarri izango direlakoan, hona hemen terminologiaren eta diskurtsoaren inguruan euskarazko testuak dituen ezaugarri garrantzitsuenak.
‎Horiek kontuan hartuta, oinarrizko norabide izan dira, oraingo honetan ere, euskarazko bertsioa ontzeko puntuan, honako hauek: segurtasun juridikoa, bi testuen arteko baliokidetasun funtzionala eta erabilgarritasuna. Horrenbestez, irakurlearentzat lagungarri izango direlakoan, hona hemen terminologiaren eta diskurtsoaren inguruan euskarazko testuak dituen ezaugarri garrantzitsuenak.
‎«Terrorismoaren aurkako Lege» hori indargabetu egin zen PKL eraldatzeko maiatzaren 25eko 4/ 1988 Lege Organikoa eta Zigor Kode berria onetsi ondoren. Bi testuetara Terrorismoaren aurkako Lege horretako neurri asko bildu dira, eta Konstituzio Auzitegiak horren inguruan iritzia eman du, martxoaren 3ko 71/ 1994 epaiaren bidez. Eraldaketa horiek polemikoak dira oraindik, autore batzuek horien alderdi batzuk zalantzan jarri dituztelako, adibidez, atxilotuen inkomunikazioa, askatasunez hautatutako abokatuak atxiloketan laguntzeko duen ezintasuna, atxil...
‎Gaur egun indarrean dagoen 1978ko Konstituzioa indarrean sartu arte, Espainiako konstituzio historia elkarren artean ondo bereizita dauden aldietan zati daiteke: lehenengo aldia 1808 eta 1833 bitartekoa da, konstituzionalismoaren hasiera biltzen du eta funtsezko bi testu ditu: «Baionako Estatutua» izenekoa, 1808koa (konstituzio testu baten betekizun formalak izan arren, «Estatutu» izena du Baionan egin zelako, hau da, Espainiatik kanpo, Napoleonen agintepean, eta ez zen benetan indarrean egon), eta «Cádizko 1812ko Konstituzio» entzutetsua (garai hartako konstituzio testurik aurreratuenetakoa, Europarako eta Latinoamerikarako liberalismo eredua izan zena; Espainian tarteka egon zen indarrean eta testu hau ere ez zen errotu).
‎Eraldaketa Politikorako Legean ezarritakoaren arabera, Kongresuak eta Senatuak onetsitako testuak desberdinak zirenez gero, Kongresua Senatua Batzorde Mistoa eratu behar zen bi testuen arteko desberdintasunak gainditzeko. Batzorde Misto horretako burua Gorteetako lehendakaria zen (Antonio Hernández Gil), eta Batzorde hori osatzen zuten Diputatuen Kongresuko lehendakariak (Fernando Álvarez de Miranda, UCDkoa) eta beste lau diputatuk (UCDko, PSOEko, PCEko eta Minoría Catalanako ordezkariak), Senatuko lehendakariak (Antonio Fontán, UCDkoa) eta beste lau senatarik (bi UCDko ordezkariak eta beste bi PSOEkoak).
‎monografia baterako adina material du gai honen inguruan. Momentuan bi testu begitantzen zaizkit irakurlearentzat bereziki orrizkagarriak. Bat, berak galdetzen eta berak ihardesten duen, noiz eta nola sortzen da autore nazional klasiko bat??
‎manifestatzen baita herriaren karakterea1063; epika serbiarraren nortasun nazional gogorra1064; karaktere nazional italiarraren berekitasuna behin eta berriro erreparatzen da Italiako bidaian1065, etab. Goethe «unibertsalak» monografia baterako adina material du gai honen inguruan. Momentuan bi testu begitantzen zaizkit irakurlearentzat bereziki orrizkagarriak. Bat, berak galdetzen eta berak ihardesten duen «noiz eta nola sortzen da autore nazional klasiko bat?» itaunaren erantzuna:
‎Abantailak Ahalbidetzen du mezuak karaktere askorekin bidaltzea elektronikoa, SMS edo mikroblogging zerbitzuak. Baita oso erabilgarria da behar dituzten hain helbide luzeak bidaltzeko bi testu lerro edo gehiago, eta bezero batzuetan posta elektronikoa eta web zerbitzuak, hala nola Hotmail, sarbidea zaildu dezakete mezuaren hartzaileak. sortutako helbideak iraunkorrak dira, hau da, ez dira ezabatzen denbora bat iragan ondoren.
‎Jose Maria Irribarrenen De Pascuas a Ramos liburuan Blas Alegriaren bi testu ageri dira: Caldera de Lacunza eta El via crucis de Lacunza.
2008
‎Nolanahi ere, hona ekar daitezke bi testuon jatorrizko edo antzeko esana, irakurleak ikus dezan Axular-ek iturri juridikoei buruz darabilen jokamoldea:
‎mindu batez, eleberrigileak ez dituela fikzio batean erabilitako iturriak agerian uzten. Eta gehitzen zuen desafio moduan, bi testuak (frantsesezko originala eta haren, itzulpen egokipena?) parrez par eman zitzan ondoko RIEV eko alean. Lhande-k orduan ez zuen dudatu eta, biak argitaratu zituen sartze labur baten ondotik:
‎Ikusten denez, Azkuek Mauraren diskurtsoa berridatzi zuen euskal ikuspegitik, begi bistan utziz errealitatea zein gordina zen hizkuntza honentzat. Bi testuak alderatuz argi ikusten da noraino zegoen diskriminatuta euskara. Horregatik hitzaldi berean Azkuek, beste behin ere, euskarazko hezkuntza eskatu zuen:
‎Gai honetan, garapenaren ikuspegi historikoa jorratzeko bi ariketa praktiko proposatzen dira: batetik, bideo praktika bat; bestetik, bi testu iruzkin.
‎Prozedura: aurreko bi testu horiek irakurri ostean, banaka edota talde txikietan zuen iritzia azaldu. Horrez gain, umeen eskubideen aitorpenaren zerrendarekin (ikus B eranskina) bat datozen erabaki, konparatu eta arrazoitu.
‎Bertan, proiektu eta ikerkuntza anitz burutu zituen, horietako asko, dudarik gabe garrantzitsuenak, kultura primitiboen inguruan. Hego Amerikara iritsi bezain laster, bertako artistekin harremanetan ipini zen13 Lehen harreman horiei esker, Oteizak Buenos Airesen eta Santiagon bi konferentzia eman zituen, bietan testu berbera aurkeztuz. Txileko konferentzia Oteizak bertako Arte Ederretako Museoan egin zuen erakusketaren barnean kokatu zen.
‎Aurreko bi testuetan proposaturiko gogoetak egiten zituen garai berean, Oteizak zenbait ikerketa burutu zituen Kolonbiako Popayan eskualdean. Alde horretan San Agustin eta San Andres deituriko kultura primitiboen aztarnak aurki daitezke, batez ere animalia eta gizaki formak nahasten dituzten eskulturak.
‎Beraz, tratatu bi hauetan termino berdintsuak ez erabiltzeak ez dakar automatikoki inolako bateraezintasunik, are gehiago, ikusi dugun bezala gerta liteke interpretazio lanaren bitartez posible egitea bi testuen aplikazio bateratua. Horrek sententziak dakarren beste arazora garamatza.
‎deskribapenaren ordez kontaketa egin dute batzuek eta alderantzizkoa ere bai; argudiaketarako antolatzaileen gabezia orokorra da; edota argudio dialogikoan negoziazio gabezia. Hala eta guztiz ere, argudioa ardatz duten bi testu motak baino kopuru aldetik onargarriagoak dira narrazio zein deskribapenak. Kontuan hartu behar dugu, bestalde, testu mota bera bi hizkuntzetan errepikatzeak hobetu egin dituela bigarren hizkuntzan ekoitzitako testuak.
‎Eskualduna astekariaren iraileko lehen zenbakian ere presentzia nabaria eduki zuten Donibane Lohizuneko, eskualdun bestek? 37 Izatez, kronikaren muina Albert Goienetxek irakurritako hitzaldi biren testuak dira. Lehenengoak, frantsesez eta luze xamarra, Anton Abadiaren omenez ospatu zen bazkarian esandakoa biltzen du, besteak beste Abadiak sorturiko euskal jaien berrogeigarren ekitaldia zela gogoraraziz.
‎Nazioarteko komunitatearen egitura gorenak berriro ere kale egin zuen ostegun arratsean, New Yorken, Errusia eta Georgiaren arteko gatazkaren kontura ebazpena hitzartzeko ahaleginetan. Bi testu egon ziren lehian, bata Frantziak paratutakoa eta Errusiak proposatutakoa bestea.
‎Lehian izan ziren bost mozioen artean, Frantziako presidentetzarako hautagai ohiak aurkeztutakoak botoen %29 bereganatu zituen; eta Parisko eta Lilleko alkateek, Bertrand Delanoek eta Martine Aubryk, paratutakoek aldiz bozen %25 erdietsi zituzten. PSko ezkerreko joeraren ordezkari gisa agertu zen Benoit Hamonen mozioak, berriz, botoen %19 lortu zituen, eta beste bi testuek, azkenik, botoen %1, 5 eta %2 bitartean baino ez zituzten berenganatu.
‎Jon Alonso idazlearen zita batetatik ekin zion gogoetari bi testuetan. Hark dioenez, garai batean Euskal Herrian biziki untsa jaten zeneko inpresioa saltzen zen kanpoan, jendea gosez amorratzen zegoen bitartean.
Bi testuen edukiak batera hartzen baditugu, 1) ek eta a) k materia lehena, eta b) k, c) k, 2) k eta 3) k forma, hau da, gauzaren egitura formala aipatzen dutela ikusten dugu. Ikusi dugunez, pasarte horietan esandakoa modu zehatzagoz garaturik dago VII 3 atalean.
Bi testuon irakurketatik Platonek idazketari eginiko kritika hauek atera ditzakegu: a) idazketak ez du ez jakituria ez oroimena handitzen aldez aurretik ezagutza ez duen gizakiarengan; b) idazketak ezin du bere burua defendatu; beraz, ahozkotasun dialektikoa baino gutxiago da; c) ez dakien gizakiarengan idazketak ondorio kaltegarriak ditu; d) idazketa irudia (eidolon) besterik ez da; e) idazketak ezin ditu gauzarik garrantzitsuenak eta errealitatearen printzipio lehen eta gorenak adierazi.
‎Bere obraren bi testutan, Platonek, esplizituki eta erabateko eran, gairik garrantzitsuenak ahozkotasunean gorde eta idazketatik babestu behar direla baieztatzen du. Idazketari buruzko Theuz mito egiptoarraz baliaturik, Fedro elkarrizketan Platonek idazketaren desegokitasunak zerrendatzen ditu.
2009
‎Konstituzioko 14 artikuluaren idazkeran hizkuntza hitza sartzea komeni zela begi bistakoa zen, batik bat nazioarteko itunekiko koherentziagatik. Honi buruz, kontuan izan behar da Eskubide Zibil eta Politikoen Nazioarteko Itunak (2.2 art.) eta Giza Eskubideak Babesteko Europako Hitzarmenak (14 art.) hala jasotzen dutela eta dakigun bezala, Espainiak bi testuak berretsita dituela.
‎Aurreko azpi atalean gertatzen diren ezaugarri prosodikoak ikertzeko erabili ditugun neba arreba biren testuetan oinarrituta, bokalen formakinak aztertu ditugu. 10 taulan lehen lau formakinen batezbestekoak aurkezten dira.
‎Merkataritza Kodearen eta Kanbio letra eta Txekeari buruzko Legearen testuak euskaraz emateak, bestalde, nahitaez dakar merkataritzako zuzenbideari buruzko hizkera juridikoaren ezaugarriak zehaztea, batez ere, testuaren barruan aldi eta tankera desberdinetako bi testu biltzen direnean.
‎Esaldia bi testuetan agertzen bada, AB etiketa eramango du, eta bestela, dagokion testuarena.
Bi testutan erabili zuten elkar elementua, [23 DAN] eta [72 NEU], baita bi hiztegitan ere, [33 ZLH] eta [72 NEH].
‎Bukatzeko, gabe elementuari dagokionez, gutxitan erabili zuten, guztira 9 aldiz, bi testutan eta bi hiztegitan; marrarekin eta marrarik gabe idatzi zuten, baita lotuta eta rik partitiboarekin ere. Hona hemen erabilera guztiak:
‎Geometrian planoaren geometria (lerroak, angeluak...) eta espazioaren geometria (planoak, gainazalak, gorputzak...) landu ziren, emaitzen froga matematikorik gabe. Neurri Sistemak sistematikoki landuta agertzen dira bi testutan (Euskal Zenbakiztia eta Zenbakizti Lengaien ikastia), eta zeharka gainerakoetan. 1972ko Neurriztia testua, ordea, gorako mailakoa da; esaterako, propietateen enuntziatuak eta frogak agertzen dira.
‎Gainerakoek liburu gisa ikusi zuten argia, txukun eta arretaz landuta gehienak. Bi testu ez dira oso argiak, ez azalpenetan ez eta antolaketan ere, egile beraren Zenbakiztija, 1 eta 2, hain zuzen. Bestalde, [33 ZLI] testua gaztelaniazko testuarekin batera argitaratu zuen Bruño argitaletxeak; ziur asko euskarazko testua itzulpena izango da.
‎Angelu neurrien artean ez dago agerpen askorik; bi testutan bakarrik agertzen dira angeluen neurriak, [23 DAN] eta [72 NEU] testuetan hain zuzen; bi testuak osorik geometriari buruzkoak dira. Gradu, minutu eta segundo esateko, lehenengoan, iroiren eta iroiki erabili ziren, eta, bigarrenean, gradu, malla, minutu mala eta segundu terminoak.
‎Angelu neurrien artean ez dago agerpen askorik; bi testutan bakarrik agertzen dira angeluen neurriak, [23 DAN] eta [72 NEU] testuetan hain zuzen; bi testuak osorik geometriari buruzkoak dira. Gradu, minutu eta segundo esateko, lehenengoan, iroiren eta iroiki erabili ziren, eta, bigarrenean, gradu, malla, minutu mala eta segundu terminoak.
Bi testu kenduta, gainerako guztiak txukun argitaratu ziren, eta horrek gainbalio bat ematen die. Izan ere, bi ezaugarri azaleratzen dira testuetan:
‎Senatuak erreforma onar zezan, aukera publikoari uko egin behar izan dio Barack Obamak; ezkerreko demokraten artean errezeloak eragin ditu horrek, eta eragozpenak sor daitezke orain bi testuak bateratzeko.
‎Obamaren lehentasuna orain, beraz, erreforma gauzatu ahal izatea da, eta, bidea erraztu badu ere, oraindik ere zailtasunak izan ditzake. Ordezkarien Ganberaren eta Senatuaren testuak bateratu egin dituzte eta horrek ezustekoak eragin ditzake; bi testuen artean, izan ere, ezberdintasun ugari daude; aurrenekoan azaroan onartu zuten, bost botoko aldearekin sistema publikoaren aukera jasotzen da, eta bigarrenean, berriz, ez.
‎Irakasleak Lizardiren bi testu labur labur glosatzeko eskatu die literatur eskolako ikasleei:
‎ugariak zirela Manuel Machadoren Castilla poemako oihartzunak. Bururatzen zait protagonisten zenbakia izango nuela, agian, bi testu hain desberdinen arteko lotura: hamahiru dira Barojaren traineruan doazen arrantzaleak, hamahiru, halaber, Machadoren poeman ere Gaztelatik alde egin behar duten zaldunak:
‎literaturaren funtsezko elementuak bi aktore dira: idazlea eta irakurlea, eta bien artean testua. Bitartekari guztiak (inprimatzaile, argitaletxe, agente, kritikari, irakasle, kazetari...) gorabehera historikoek ekarritako lagungarri edo bizkarroiak dira, momentuko zirkunstantziak aldatuz gero desagertu daitezkeenak.
2010
‎Ez al zaizu zaila izan bi testuetatik beste bat sortzea, edo, harkaitz Canok duela gutxi esan zuenez, idazleek agian textjockey bihurtu duzue?
‎Ez zeukan parerik ordura arteko euskal literaturan, diosku Altonagak. Eta eskandalurako, bi testu: heziketa laikoa mintzagai lehenak(" Apeza ez da eskola emateko egina"); amodio, nola esan, librea bigarrenak(" Badakizue emaztearen ixuria zakurraren alderat.
‎a) T1 T2: bi testu muturrak daude, zein bere aldetik. Bi berbaldiak dira beregainak.
‎" Josebari asko gustatzen zaio gai hori eskola txikiko garaietatik", azaldu diot. " Bi testu labur ari naiz itzultzen", esan dit berak. Betaurrekoak kendu eta begiak igurtzi ditu:
2011
‎Bestelako umorea jorratzen dute Kepa Gallegoren Sexua.org.asmoa, Aizpea Goenagaren Joetuta eta Jon Urraza Intxaustiren Morritson eta Gartzia: Kultoko antzezlana lanek, baina aurreneko bi testuetan topikoegia eta barre erraza bilatzen duena iruditu zait umore hori niri behintzat, eta hirugarrenak ere akats bera du obraren zati batzuetan, interesgarriagoa iruditu zaidan arren. Atentzioa eman dit hiru lanotan gaztelaniak duen presentzia, umore mota bat egiteko oraindik haren mendekotasun handiegia izango bagenu bezala.
‎Berdintsu gerta liteke Gernika eta Bruselako adierazpenei begira. Agiriak ez du esaten bi testu horiekin bat egiten duenik. Zehazten du Bruselan eta Gernikan nazioarteko pertsona esanguratsuek eta eragile sozial ugarik azpimarratzen dutela gatazkak irtenbide justu eta demokratikoa behar duela, eta ETAk bat egiten duela horrekin (gaztelaniaz zehatzagoa da, coincide).
‎Gauzak hala, Van den Broeckek itzulpen kritikarako eredua proposatzen du, non lehenik bi testuen alderaketa egin behar den, urrats hauetan:
‎Kritikariak, testu itzuli bat aztertzear dagoenean, egoera komunikatibo osoa begiztatu behar du, itzulitako testua baitu aurrean, ez soilik itzulgaia. Kritikariak bi testuen egoera komunikatiboa aztertu behar du, modu independentean, lehenik, gerora konparazioak egingo badira. Kritikariaren lana partziala baino ez da izango itzulpenaren egokitasunaz ari bada soilik, edo itzulpenaren helburuan jartzen badu arreta bakar bakarrik.
‎Baina harrigarriena itzultzailearen sen ona eta komu­nikazio ahalmena dira. Erdarazko bi testu zurrun eta bihozgabeen aldean, pasioa eta indarra dario euskarazkoari. Itzultzaileak ez zituen esaldiak hitzez hitz itzuli.
‎Familien bateratzeak integrazioan ondorio positiboa duela azpimarratzen dugu eta estatuek bateratze hori errazteko duten beharrizana agerian jartzen dugu; Aurrean ditugu sarri askotan migratzaileek duten ahultasun egoera, besteak beste euren jatorrizko herrialdetik kanpo daudelako eta hizkuntza, ohiturak eta kultura direla medio, berez dituzten zailtasunengatik, bai eta ekonomia eta gizarte zailtasun eta oztopoak, nortasun agiririk gabeko egoeran edo egoera irregularrean dauden migratzaileen itzulerarako; Berresten dugu migratzaileen aurkako arraza bereizkeria ezabatzeko beharra, bereziki langile migratzaileen aurkakoa, halako gaietan: ...suna, zamaren banaketa eta nazioarteko lankidetzaren garrantzia nabarmentzen dugu, horiek oso garrantzitsuak baitira errefuxiatuen babesaren erantzukizuna partekatzeko, eta horrekin batera berresten dugu, 1951ko Konbentzioa eta bere Protokoloa, 1967koa, Errefuxiatuen Estatutuei buruzkoak, errefuxiatuen nazioarteko erregimenaren oinarria izaten jarraitzen dutela eta aitortzen dugu estatu alderdiek, bi testu horiek euren osotasunean aplikatzeak duen garrantzia; Aitortzen dugu herrialde askotan biztanleria mestizoa dagoela, jatorri etniko eta arraza ezberdinetakoak eta bizi diren gizarteetan tolerantzia eta errespetuaren sustapenean ekarpen baliotsua egin dutela, eta gaitzetsi egiten dugu biztanleria horrek jasan behar duen bereizkeria, batik bat bereizkeria horren aparteko izaera halako bereizk...
‎Rikardo Arregi izan zen, euskal liburuarentzat liburu politika eskatzen lehena. Horren gainean bi testu idatzi zituen: lehena Jakin aldizkariaren 34 zenbakiko editoriala482, eta bigarrena, Politikaren atarian bere obra postumoan argitaratu zen Euskal liburu gintzaren problematika.
‎Baliabide erabilgarrien artean aipatzen ditu formatu elebiduneko materialak lortzeko, hala nola liburuak, ipuinak, bideoak, jokoak edo abestiak, “haur baten hizkuntza dietaren osagarri erabilgarria izan daitezkeenak”. Liburu eta ipuin elebidunak Formatu elebiduneko liburuek bi testu paralelo dituzte, bakoitza hizkuntza batean. Oso baliabide erabilgarria da, batez ere familia eleaniztunetan, gurasoetako batek ez baitu ongi menderatzen beste hizkuntza.
‎Nork garatua: Txileko taldea, bi testu kutxa huts dira: haiek idazten dira, eta bestean itzulpena lortzen da.
‎Bere holokaustoaren trilogiaren lehendabiziko liburua da hau. Geroago beste bi testu idatzi zituen, lehenengo honen jarraipena bat(" La tregua"), eta bestea saiakera bat(" Los hundidos y los salvados"), azken honetan, gainera," La zona gris" filmea oinarritu zen.
2012
‎lehenik, itzulpena xede kulturako sisteman kokatu behar da, sistema horretan duen onargarritasuna aztertzeko. Bigarrenik, sorburu testua eta xede testua alderatu behar dira, bi testuen arteko coupled pairs direlakoen harremanak aurkitzeko. Azkenik, konparaketa horretatik abiatuta, itzultzailearen jokabideari eta erabakiei buruzko ondorio orokorrak atera daitezke.
‎aipatuz amaitzen du Mendigurenek meza bezperei buruzko bere kritika, gorazarreak jatorrizkoaren neurri berean itzulita daudela azpimarratuz: . Honetan ezagutu beharra dago Orixeren trebetasun aparta, eta beste testuetan ez bezala edukinaren ere aski baliakide ageri dira bi testu motak? (Mendiguren 1988:
‎Robert Graves, Elizabeth Bowen, H. H. Munro, Lord Dunsany, Walter de la Mare, Arthur Machen, May Sinclair... Gogoraraz dezagun autore horietako biren testu bana itzuliak zituela ordurako Sarrionandiak: H. H. Munroren ipuin bat eta Walter de la Mareren poema bat.
‎Ezin dugu jakin Sarrionandiak 1985ean argitaratutako itzulpena egina ote zuen Narrazioak liburuko. Gaueko enkontrua? idatzi zuenerako, ala argitalpenen hurrenkera berberean sortu ote zituen bi testuak: lehenik Kavafisen poemaren erreferentzia jasotzen duen ipuina eta gero poemaren itzulpena.
‎Baina Aita Santua itxaropentsu agertzen da. Eta bi testu eder dakaz gogora. Biok Eleizaren zutabeen esperientziak ditugu, hau da, San Pedro eta San Paulorenak.
‎Hitzarmen hau frantsesez eta ingelesez idatzita dago Bi testuak kautoak dira.
Bi testuetan ere «eskumen esklusiboa» aipatzen da eta, beraz, autonomiaerkidegoek eskumenak dauzkate lurralde antolamenduarekin zerikusia duten funtzioguztietan, hala legeak egiteari dagokionez, nola legeok betearazteari dagokionez.Dena den, Estatuaren beste eskumen esklusibo batzuek esparru fisiko berberaizan dezakete xedetzat eta, ondorioz, hasiera batean aipatutako eskumenen izaeraesklusiboa mu...
‎Ahozkotasunari lotuago dagoen hizkuntza da gurea? XX.mendearen hasierako bi testuetan aurkituko ditugu handik aurrera forma ezberdinetaneta oraindik gaur errepikatuko diren galderak. Lhanderen hitzetan,
‎Ahozkotasunari lotuago dagoen hizkuntza da gurea? XX.mendearen hasierako bi testuetan aurkituko ditugu handik aurrera forma ezberdinetaneta oraindik gaur errepikatuko diren galderak. Lhanderen hitzetan,
‎Alde horretatik, azken testu legal horrek, publizitate ez zilegiaren modalitate zehatzen tipifikazioa egitean (bereziki, engainuzko publizitatea, publizitate desleiala eta publizitate erasotzailea) Lehiaketa Desleialaren Legean ezarritakora egiten du igorpena. Modu horretan, bi testuak elkarrenganako igortze egoera paradoxiko batean daude, batere zentzurik gabekoa.
‎Elebitasunerako baliabideak Liburu eta ipuin elebidunak: bi testu paralelorekin aurkezten diren liburuak dira, hizkuntza desberdinetan, beste hizkuntza bat intuizioz eta oinarrizko hizkuntzarekin konparatuz ikasteko aukera ematen dutenak. Horiek aukeratzeko, garrantzitsua da kontuan hartzea edukia haurraren adinera egokitzen dela eta tipografia erraz eta tamaina egokikoa dela.
‎Besteak beste, hirigintza alorreko zenbait gaiekin batera, lau mozio aurkeztuko dira gaurkoan. Bilduk bi testu aurkeztuko ditu, Kutxabank en ingurukoa lehena, eta Sektore Publikoaren erreformen ingurukoa bigarrena. Bilkurara joateko deiaUsurbil Zero Zabor taldeak larunbatean Donostian dagoen manifestaldiari begira beste mozio bat aurkeztu du. Eta azkenik, Usurbilgo Ezker Abertzaleak, Patxi Segurolaren estradizio eskaerak direla eta beste testu bat errejistratu du gaurko osoko bilkuran jorratzeko.
‎EAJk gaiaren inguruan beste testu bat eraman zuen baina, gai zerrendan ez zegoenez, ez zuten testu hori bozketara eraman. Bi testuen edukia" oso antzekoa" zela nabarmendu zuten bi aldeetako ordezkariek eta bat etorri ziren, era berean, denboraz landu izan ezkero adostutako idatzi bateratu bat aurkeztea posible izango zela. " Azken orduan" eta" berandu" ibiltzea egotzi zioten elkarri Bilduk eta EAJk.
‎Uste dut nabari nabaria dela bi testuen arteko jarraikortasuna. Aldiz, zein da paralelismo horretaz egin behar dugun interpretazioa?
‎Gero, errepresioarena izan zen gehien kezkatu ninduen arazoa, mendekuz eta arbitrarioz betea, eta gehiago dena, iraunkorra. Bi testu aipatuko ditut: bat, gordina, Del terrorismo e dello Stato.
2013
‎Entzuna nuen zerbitzariek koreografia ikastaroak egiten zituztela, sukaldetik mahaietarako joan etorrian elkarri oztoporik ez sortzeko. Mahaiaren gainean bi testu labur (bi kartazal) aurkitu genituen, sukaldaritzari buruzko bi ikuspegi kontrajarriren erakusle. Futuristak narrasagoak zirela gogoratu nuen:
‎Larringan, L. M., 1996, Testu antolatzaileak bi testu motatan; testu informatiboan eta argudiapen testuan.Doktorego tesia (argitaratu gabea), Gasteiz: Euskal Herriko Unibertsitatea.
‎Bi helburu nagusi ditu gure ikerlanak: a) birformulatzaile esplikatiboak aldagai edo parametrotzat harturik eta jomugan diskurtso juridikoko bi testu mota (lege testuak eta testu akademikoak) izanik, egiaztatzea ea ba ote dagoen nolabaiteko korrelaziorik testu motaren eta birformulatzaileen erabileren artean; b) deskribatzea eta azaltzea nola eta zer eginkizun diskurtsibotarako erabiltzen diren birformulatzaile esplikatiboak lege testuetan eta zuzenbideko testu akademikoetan, eta erabilerok hizkera orokorrekoekin alderatzea, bai kuantita... Azken batean, helburu orokorra da birformulatzaile esplikatiboen azterketaz baliatzea diskurtso juridikoa ezaugarritzeko.
‎Larringan, L.M., 1996, Testu antolatzaileak bi testu motatan: testu informatiboa eta argudiapenezkoa.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
Lehen forma
bi 213 (1,40)
Bi 47 (0,31)
biren 4 (0,03)
bion 2 (0,01)
biak 1 (0,01)
biek 1 (0,01)
bien 1 (0,01)
bien artean 1 (0,01)
bien arteko 1 (0,01)
bietan 1 (0,01)
biok 1 (0,01)
Argitaratzailea
Ikaselkar 35 (0,23)
UEU 26 (0,17)
ELKAR 21 (0,14)
Berria 20 (0,13)
Uztaro 17 (0,11)
Labayru 15 (0,10)
Euskaltzaindia - Liburuak 11 (0,07)
Pamiela 11 (0,07)
Jakin liburuak 11 (0,07)
Consumer 8 (0,05)
Euskaltzaindia - EHU 8 (0,05)
Argia 8 (0,05)
Maiatz liburuak 8 (0,05)
Bertsolari aldizkaria 8 (0,05)
Booktegi 8 (0,05)
Deustuko Unibertsitatea 7 (0,05)
Euskera Ikerketa Aldizkaria 7 (0,05)
Susa 6 (0,04)
Jakin 5 (0,03)
Alberdania 5 (0,03)
Bat Soziolinguistika Aldizkaria 5 (0,03)
Karmel aldizkaria 4 (0,03)
Ikas 4 (0,03)
Herria - Euskal astekaria 3 (0,02)
Euskaltzaindia - Sarea 2 (0,01)
IVAP 2 (0,01)
Aizu! 1 (0,01)
LANEKI 1 (0,01)
Erlea 1 (0,01)
Uztarria 1 (0,01)
Kondaira 1 (0,01)
aiaraldea.eus 1 (0,01)
Guaixe 1 (0,01)
Noaua 1 (0,01)
Konbinazioak (2 lema)
Konbinazioak (3 lema)
bi testu horiek 17 (0,11)
bi testu hauek 13 (0,09)
bi testu labur 12 (0,08)
bi testu mota 10 (0,07)
bi testu ukan 5 (0,03)
bi testu zati 5 (0,03)
bi testu aurkitu 4 (0,03)
bi testu egon 4 (0,03)
bi testu idatzi 4 (0,03)
bi testu ageri 3 (0,02)
bi testu aipatu 3 (0,02)
bi testu eduki 3 (0,02)
bi testu elkar 3 (0,02)
bi testu ere 3 (0,02)
bi testu informazio 3 (0,02)
bi testu antolatzaile 2 (0,01)
bi testu baliokidetasun 2 (0,01)
bi testu bat 2 (0,01)
bi testu begitandu 2 (0,01)
bi testu berri 2 (0,01)
bi testu bildu 2 (0,01)
bi testu eder 2 (0,01)
bi testu eman 2 (0,01)
bi testu erabili 2 (0,01)
bi testu esan 2 (0,01)
bi testu eskaini 2 (0,01)
bi testu ez 2 (0,01)
bi testu ezagutarazi 2 (0,01)
bi testu genero 2 (0,01)
bi testu haiek 2 (0,01)
bi testu hura 2 (0,01)
bi testu ikusi 2 (0,01)
bi testu irakurketa 2 (0,01)
bi testu irakurri 2 (0,01)
bi testu lerro 2 (0,01)
bi testu oinarri 2 (0,01)
bi testu paralelo 2 (0,01)
bi testu zein 2 (0,01)
bi testu agertu 1 (0,01)
bi testu alderaketa 1 (0,01)
bi testu alderatu 1 (0,01)
bi testu alokutibo 1 (0,01)
bi testu antz 1 (0,01)
bi testu aplikazio 1 (0,01)
bi testu argitaratu 1 (0,01)
bi testu atal 1 (0,01)
bi testu aurkeztu 1 (0,01)
bi testu azaldu 1 (0,01)
bi testu azterketa 1 (0,01)
bi testu aztertu 1 (0,01)
bi testu baino 1 (0,01)
bi testu bakarrik 1 (0,01)
bi testu bana 1 (0,01)
bi testu bateratu 1 (0,01)
bi testu batu 1 (0,01)
bi testu bera 1 (0,01)
bi testu berbera 1 (0,01)
bi testu berretsi 1 (0,01)
bi testu berriz 1 (0,01)
bi testu beste 1 (0,01)
bi testu corpus 1 (0,01)
bi testu desberdin 1 (0,01)
bi testu desberdintasun 1 (0,01)
bi testu editatu 1 (0,01)
bi testu egin 1 (0,01)
bi testu egoera 1 (0,01)
bi testu eguneratu 1 (0,01)
bi testu elementu 1 (0,01)
bi testu entzun 1 (0,01)
bi testu epiko 1 (0,01)
bi testu erkatu 1 (0,01)
bi testu erreferente 1 (0,01)
bi testu esanahi 1 (0,01)
bi testu esangarri 1 (0,01)
bi testu ETA 1 (0,01)
bi testu ezagun 1 (0,01)
bi testu formatu 1 (0,01)
bi testu garrantzitsu 1 (0,01)
bi testu gaur 1 (0,01)
bi testu gehiago 1 (0,01)
bi testu gehitu 1 (0,01)
bi testu gerra 1 (0,01)
bi testu hain 1 (0,01)
bi testu hasi 1 (0,01)
bi testu heldu 1 (0,01)
bi testu hitz 1 (0,01)
bi testu hori 1 (0,01)
bi testu ideia 1 (0,01)
bi testu ikuspuntu 1 (0,01)
bi testu iruzkin 1 (0,01)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia