Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 404

2007
‎Euskaltegietan egiten dugun hori kaleratzea eta kalean egotea lortu behar dugu, horrek gure ikasleei indarra emango baitie euskaraz mintzatzeko. Horrek normalkuntzan beste pauso bat ekarriko du; gure ikasleek kalean euskaraz hitz egiten duten neurrian, euskalduntzeari, bere osotasunean lagunduko diogulako. Gure ikasle gehienek eremu erdaldunetan duten arazo handiena, baita euskaldun izatea lortzen dutenean ere, erabilerarako joerarik ez edukitzea da, eta beraz, urte gutxiren buruan ikasitakoa galtzea.
‎Programa horren bidez, koadrila naturaletako lagunak elkarren artean euskaraz hitz egiteko ohitura hartuz joan daitezen lortu nahi da. Baina egitasmoa hedatuz doa eta administrazioko langileen artean ere hasia dira lehenengo urratsak egiten (Unanue, 2006).
‎Hortaz gain, euskaltegi, ikastetxe eta Administrazio publikoak ere parte hartzen ari dira egitasmo hauen kudeaketan eta sustapenean. Mintzapraktika programen oinarria, euskaraz hitz egiteko ohitura duten lagunak, hitz egiteko ohitura ez dutenekin elkartzea da.
‎Taulako datuak, oro har, bat datoz goian aipatutako ikerketako emaitzekin. Hortaz, bada, Gipuzkoako gune soziolinguistikorik euskaldunenetan –euskaldunak %75etik gora direnean–, euskaldunek gehienbat euskaraz hitz egiten dute kalean: neurketetako indizea 0,70etik gorakoa da (2001eko indizea zertxobait txikiagoa da).
‎Horrek, jakina, zuzenean eragiten du hizkuntzaren erabileran: euskal elebidunek ia beti euskaraz hitz egiten dute etxean eta lagunartean; elebidun orekatuek, berriz, euskaraz erdaraz beste egiten dute eta, azkenik, erdal elebidunek erdara erabiltzen dute nagusiki.
‎Gune soziolinguistikoari dagokionez, goian aipatutako lanaren arabera, euskaldunak %80tik gora direnean, nagusiki euskaraz hitz egiten dute, bai senideekin bai lagunartean. Euskaldunen dentsitatea %45 eta %80 bitartekoa denean, berriz, euskaraz gehiago egiten dute erdaraz baino.
‎Bestalde, harreman sareko euskaldunen dentsitateari dagokionez, familian eta lagunartean ezinbestekoa da senide edo lagun guztiek euskaraz jakitea, euskaraz hitz egingo badute: bietan ere, denek euskaraz dakitenean, nagusiki euskaraz hitz egiten dute, baina nahikoa da norbaitek euskaraz ez jakitea nagusiki erdaraz egiteko.
‎Bestalde, harreman sareko euskaldunen dentsitateari dagokionez, familian eta lagunartean ezinbestekoa da senide edo lagun guztiek euskaraz jakitea, euskaraz hitz egingo badute: bietan ere, denek euskaraz dakitenean, nagusiki euskaraz hitz egiten dute, baina nahikoa da norbaitek euskaraz ez jakitea nagusiki erdaraz egiteko.
2008
‎-n,-engan,-z. Itzulpen orokorrena-n dela kontuan izango badugu ere (está en casa/ etxean dago), itzultzaile automatikoari zehazten ahalko zaio biziduna baldin bada ondoan duen hitza –engan hautatu beharko duela (conf�-o en mi amiga/ nire lagunarengan dut esperantza), eta hizkuntza baldin bada –z beharko duela (ha hablado en euskara/ euskaraz hitz egin du). Hala ere, bereizketa honek ez ditu arazo guztiak konpontzen eta batzuetan inguruko beste elementuei ere begiratu behar zaie:
‎Makinek euskaraz hitz egingo badute, azentuazioari eta transkripzio fonetikoari dagozkien arau eta gomendioak eman behar dira euskara estandarrean. izan arren, oso urria da merkatuaren eskaria, eta horrek erabat baldintzatzen du halako sistemen aplikazioa.
‎Dena dela, bada teknologiarekin bainoago hizkuntzarekin lotutako kontu bat, konpondu beharrekoa: makinek euskaraz hitz egingo badute, azentuazioari eta transkripzio fonetikoari dagozkien arau eta gomendioak eman behar dira euskara estandarrean, zeren, nahi eta nahi ez, prosodia batean txertatu behar baitira makinak ebaki beharreko hitzak. Horrenbestez, ezinbestekoa da euskararen ahoskerari eta doinuari buruzko gomendio argiak izatea, gailu teknologikoen hizketa-kalitatea nabarmen hobetuko bailitzateke hala.
‎Orain arte euskararen hizkuntza-gaitasuna zentzu hertsian hartu dugu aintzat, baina hizkuntzaren transmisio-prozesuari begira garrantzitsua da hizkuntza-gaitasun erlatiboa ere kontuan hartzea. Kontzeptu horrek, euskaraz hitz egiteko gaitasunaz edo gaitasun-ezaz gain, gaztelania baino hobeto edo errazago hitz egiteko trebezia ere adierazten du. Horrek berekin dakar, praktikan, etxean normalean hitz egiten den hizkuntza bata ala bestea (edo biak) izatea eta, ondorioz, seme-alabek ikasiko duten hizkuntza ere horixe bera izatea.
‎Azkenik, guraso batek ere ez duenean euskaraz hitz egiten, lehen hizkuntza gaztelania duten seme-alaben portzentajea %85etik gorakoa da adin-talde guztietan; hala ere, A motako gurasoen igoerarekin bat datorren nolabaiteko beherakada bat nabaritzen da adin-talde gazteenetan.
‎Hazkunde ikusgarrienak euskaraz hitz egiten duen bikotekidea edo bikotekideak euskaldun berriak direnean izaten dira. Horrelakoetan talde gazteenean lehen hizkuntza euskara duten seme-alaben portzentajearen balioak bikoiztu egiten du 25 -29 urtekoen taldekoa; %62, 9 vs %28, 3, bi gurasoak euskaldun berriak badira, eta %43, 7 vs.
‎Maila desberdineko hizkuntza-gaitasuna duten bikotekideek osatutako hiru bikote-mota daude, eta horietako bakoitzean hizkuntza-transmisioa nolakoa den aztertuko dugu. Gainera, bikote-mota bakoitzean euskaraz hitz egiten duena, edo ez duena, aita ala ama den kontuan hartuz, seme-alabenganako hizkuntza-transmisioan dauden aldeak ere zehazten saiatuko gara (5 irudia).
‎Bereziki deigarria gertatzen da, prentsa idatziaren kasuan, etxean euskaraz besterik hitz egiten ez dutenek askoz ere gehiago irakurtzen dutela, gainerakoek baino. Etxean bietara baina nagusiki euskaraz hitz egiten dutenek, euren prentsa kontsumoaren %14, 3 egiten dute euskaraz, eta kopuru hori %36, 3raino igotzen da etxean euskaraz soilik hitz egiten dutenen kasuan.
‎Biztanleriaren zati handi batentzat ohiko bihurtu da gaztelania izatea komunikazio-hizkuntza, bereziki metropoli-barruti handietan, eta horrek nolabaiteko" normaltasun-izaera" ematen dio men egiteko ohiturari; gainera, lagundu egin du oro har euskaraz hitz egiteko jokabideak euskal nazionalista izatearen konnotazioa har dezan.
‎hizketakidearen edo taldearen hizkuntza; erreferentzia-taldearen hizkuntza-erabilerak; edo hizkuntza bat ala bestea aukeratuz gero aurreikus daitezkeen ondorioak. Horrenbestez, (a) gure solaskideak gure lagun-taldeko euskal hiztunak badira eta ez badago osagai berririk, (b) ohikoa bada hizkuntza hori erabiltzea eta (c) baldin badakigu ongi ikusita dagoela euskaraz hitz egitea, euskara aukeratzeko probabilitatea gehienekoa izango da.
‎Horrek garbi adierazten du, edozein elebitasun-baldintzatatik urrun, disHizkuntza batean mintzo denak hizkuntza hori utzi beharko du, sistematikoki, erantzun gisa ulertezintasuna, axolagabetasuna, edo bazterketa (nabarmenagoa edo ezkutukoagoa) jasotzen baditu. kriminazio-egoeran bizi garela, eta" herri eta hizkuntza batekoa izateari irmo eusten dietenak apartheidera eramaten direla beren lurraldean bertan, beren hizkuntzan hitz egin ahal izateko baimen eskuzabala emanez" (Adell 2003). Biztanleriaren zati handi batentzat ohiko bihurtu da gaztelania izatea komunikazio-hizkuntza, bereziki metropoli-barruti handietan, eta horrek nolabaiteko" normaltasun-izaera" ematen dio men egiteko ohiturari; gainera, lagundu egin du oro har euskaraz hitz egiteko jokabideak euskal nazionalista izatearen konnotazioa har dezan.
‎Horren ondorioz, testuinguru publikoetan edo, besterik gabe, gaztelaniadunen aurrean pertsona batek euskara erabiltzea gizabide txarrekotzat edo jokabide baztertzailetzat hartzen da. Gizarte-balio horrek eta beste batzuek (adibidez, hizkuntza komunikatzeko tresna baino ez dela, axola duen bakarra elkar ulertzea dela, euskaraz hitz egitea txokokeria edo kosmopolitanismo falta modu bat dela) hiztunek beren hizkuntzan hitz egiteko aukera murrizten dute (betiere, beren hizkuntza ez bada gaztelania) Jakina den moduan, baldintzapenaren paradigmari jarraiki, jokabide bat sistematikoki zigortzen bada, jokabide hori izateko aukera murriztu egiten da.
‎Horrenbestez, hizkuntza batean mintzo denak hizkuntza hori utzi beharko du, sistematikoki, erantzun gisa ulertezintasuna, axolagabetasuna, edo bazterketa (nabarmenagoa edo ezkutukoagoa) jasotzen baditu. Gogoan izan behar da euskaraz hitz egiten zuten haurrei eskoletan ahoa xaboiz garbitzen zieten garaia ez dagoela hain urrun, baina egia da orain ohikoagoak direla beste zigor batzuk, zorrotzagoak ez izanagatik, eraginkortasun gutxiagokoak ez direnak.
‎Jakina da gerraostean eskolara joandako belaunaldiaren garaian ohikoa zela ikasleak zigortzea euskaraz hitz egitearren. Baina, gainera, iseka egiten zitzaien gaztelaniaz hitz egiten zutenean ere, bai donuagatik, bai eskolan soilik entzuten zuten hizkuntzan hitz egiteko zailtasunak zituztelako.
‎Jakina da gerraostean eskolara joandako belaunaldiaren garaian ohikoa zela ikasleak zigortzea euskaraz hitz egitearren. Baina, gainera, iseka egiten zitzaien gaztelaniaz hitz egiten zutenean ere, bai donuagatik, bai eskolan soilik entzuten zuten hizkuntzan hitz egiteko zailtasunak zituztelako.
‎Proposatutako esku hartzea jokabidearen azterketaren eredu zientifikoetan oinarritzen da, jokabideak nola sortu diren eta jokabide horiei zergatik eusten zaien ulertzeko. Helburua" gizarte-elkarreraginetan euskaraz hitz egiteko" jokabidea izateko aukerak areagotzea denez, hizkuntza horri gizarteerabilera emanez ongizate eta gogobetetze handiago izateko baliabideak ikas ditzakegu. arteko probabilitatea aldatzen duten eraginen mende dago, noski. Jokabidearen azterketaren ikuspegitik, aukera bakoitzetik eratorritako ondorio positiboek eta negatiboek norbanakoaren jokabidea bideratuko dute etorkizun hurbilean.
‎Jokabidearen azterketaren ikuspegitik, aukera bakoitzetik eratorritako ondorio positiboek eta negatiboek norbanakoaren jokabidea bideratuko dute etorkizun hurbilean. Beraz, euskaraz hitz eginez gero, aukera handiagoa dagoenez hizkuntza-gatazkak izateko (abertsiozkoak izan ohi dira subjektuarentzat), hizkuntza hori aukeratzeko probabilitatea murriztu egiten da segida hau errepikatzeko aukerak areagotzean: euskara erabiltzea/ gatazka-egoera/ ondoeza.
‎Proposatutako esku hartzea jokabidearen azterketaren eredu zientifikoetan oinarritzen da, jokabideak nola sortu diren eta jokabide horiei zergatik eusten zaien ulertzeko. Helburua" gizarte-elkarreraginetan euskaraz hitz egiteko" jokabidea izateko aukerak areagotzea denez, hizkuntza horri gizarte-erabilera emanez ongizate eta gogobetetze handiago izateko baliabideak ikas ditzakegu.
‎Horrela, bada, egun espainiar Estatuan dauden euskal lurraldeetan, hiztun guztiei" euskaraz hitz egiteko" eskubidea onartzen zaien arren, legeetan ez da hizkuntza hori ezagutzeko betebeharra jasotzen. Beraz, eskubide hori baliatzeko aukera mugatu egiten da solaskideak ez badu hizkuntza hori ezagutzen, eta horrek pertsonen arteko hizkuntza-gatazka moduan izenda dezakegun egoera-multzoa eragiten du.
‎Horren bidez, ekarpen hauek egin nahi ditugu: (a) hizkuntza-mendetasunaren fenomenoa ulertzea, eta (b) jendeak euskaraz hitz egiteko aukera areagotzea.
2009
‎I-k, Nafarroako erregistroaren bidez, kexa aurkeztu zuen. Leihatilan zegoen langileak, kexaren oinarriak irakurtzerakoan, euskaraz hitz egin zion: " administrazioak profesional onak behar ditu eta ez euskaraz dakiten profesionalak; horrela erantzun zidan behin Nafarroako gobernuko goi-kargu batek.
‎2 Elebidun ororen multzoa aztertuko dugu, euskaraz hitz egiten duten guztiak kondatzeko, orotara 71.600 (%31, 1) hiztun, hots 51.800 (%22, 5) elebidun eragileak edo euskaldunak gehi 19.800 (%8, 6) elebidun hartzaileak hauek ere doi bat hitzegiten baitute..
‎" Gauza da kasu batzuk alde batera utzita, ni erlazionatzen nintzen pertsona guztiek zekiten euskaraz hitz egiten, baina gaztelaniaz hitz egiteko joera hartu genuen eta hau gaur egun ere mantentzen da". horrek, eskola-eremuaz gain, gizarteko beste arlo batzuetan dituen funtzioekin. Ikuspegi horren arabera, hizkuntza bakoitzari ematen zaizkion balioek eta haiek ikasteko motibazioek lotura nabarmena izan dezakete jarrerekin, erabilerekin, egokitzapen pedagogikoarekin eta kultura-nortasunarekin.
‎" A" ereduko ikasleen taldeko guztiek adierazten dute euskara beharrezkoa dela lanerako. Gurasoetako batek euskaraz hitz egiten duen ikasleen kasuan, nortasunarekin lotzen dute sarriago euskara ikasteko motibazioa. " A" ereduan, hizkuntza inposaketa bidez ikasteko arrazoia nabarmentzen da;" D" eta" B" ereduetan, berriz, gaztelaniaren inposaketak ekarri duen euskararen galera eta horrek eragiten duen erru-sentimendua nabarmentzen dira.
‎" Hasiera hasieratik espazio eta egoera guztietan erabiltzen nuen euskara, baina urteekin erdararen erabilera nagusitzen joan da lagunartean, jatetxean, aisi aldian". " Gauza da kasu batzuk alde batera utzita, ni erlazionatzen nintzen pertsona guztiek zekiten euskaraz hitz egiten, baina gaztelaniaz hitz egiteko joera hartu genuen eta hau gaur egun ere mantentzen da"
‎Barnetegian oso esperientzia ona izan dut: euskaraz hitz egiten ikasi dut, eta oso ondo sentitu naiz".
‎— 2.Eskuratu: harremana hasi zenean bikotekide bat edo biak ez ziren euskaraz hitz egiteko gai. Hala ere, bikote hauetan hasieratik bazegoen guk" aldaketaren hazia" bezala izendatu dugun zerbait.
2010
‎3. " %58, 2ri ez zaio axola bere aurrean euskaraz hitz egitea, nahiz eta berak ulertu ez".
‎" Ezinbestekoa da jendaurrean lan egiten duten funtzionarioek euskaraz hitz egin dezaten eskatzea", onartua ez delako.
‎Baina horretan ere, badirudi euskal egoera aldatzen ari dela, adibidez, gazteen artean. Izan ere, horien artean euskalduna izateko baldintza garrantzitsuena" Euskal Herrian bizitzea eta lan egitea" da (%69), eta" euskaraz hitz egitea"-ri oso garrantzi txikia ematen zaio (%18).
‎— halaber, ondoko ideiaren auka daude: " Ezinbestekoa da jendaurrean lan egiten duten funtzionarioek euskaraz hitz egin dezaten eskatzea." euskararen aldekotasuna, beraz, azalekoa eta konpromisorik gabea da, erdaldun askorengan. horregatik, ikerlan horren egileek egiten duten balantzean zera diote:
‎[Arizkun]... Txikitatik nire etxean euskaraz hitz egin da, nire aiton-amonek euskaraz hitz egiten zuten baita guraso eta nire aizpak ere. Hortaz, nik ezagutzen nuen lehenengo hizkuntza euskara izan zen.
‎[Arizkun]... Txikitatik nire etxean euskaraz hitz egin da, nire aiton-amonek euskaraz hitz egiten zuten baita guraso eta nire aizpak ere. Hortaz, nik ezagutzen nuen lehenengo hizkuntza euskara izan zen.
‎[Amaiur]... lagunekin betidanik euskaraz hitz egin izan dut. Etxean aldiz, aitarekin gaztelaniaz hitz egiten dut, ttikitan ez baitzioten euskaraz hitz egiten irakatsi (Elizondon).
‎[Amaiur]... lagunekin betidanik euskaraz hitz egin izan dut. Etxean aldiz, aitarekin gaztelaniaz hitz egiten dut, ttikitan ez baitzioten euskaraz hitz egiten irakatsi (Elizondon). Aitatxi-amatxikin normalean euskaraz hitz egiten dut, eta ama eta anaiarekin bi hizkuntzetan, egoeraren arabera.
‎Etxean aldiz, aitarekin gaztelaniaz hitz egiten dut, ttikitan ez baitzioten euskaraz hitz egiten irakatsi (Elizondon). Aitatxi-amatxikin normalean euskaraz hitz egiten dut, eta ama eta anaiarekin bi hizkuntzetan, egoeraren arabera. Bertzalde, Elizondon lagun gehienekin gaztelaniaz aritzen naiz, bertan Amaiurren baino guttiago hitz egiten baita euskaraz. aurreko lekukotasun guztietan, batean izan ezik, herri oso euskaldunetako (%80tik gora euskaldun duten herrietako) gazteen familiak euskaldunbeteak dira, hau da, belaunaldi guztietan kide euskaldunez osatuak. gazteek euskarazko sozializazio osoa izateko baldintzak izan dituzte familian, gizarte ingurune hurbilean, eskolan eta herrian. hizkuntzaren gizarte esperientzia osoa eta etengabea izan zaie (nahiz eta erdara bertze hainbat bidetatik usu sartu:
‎[Elizondo] Beti bertan bizi izan naiz eta ama ere bertakoa bada ere, etxean ez dugu euskaraz hitz egiten (amak ahaztua duelako). Hiru urtekin D ereduan matrikulatu zidaten(...) Herrian jende askorekin erabili dezaket euskara, hala ere, gaztelera ere asko erabiltzen dut (etxean, familiarekin...).
‎[Elizondo]... euskara asko solasten da eta beraz, eskolan hasi aurretik euskaraz hitz egiten nuen jada. Nire gurasoek ez dute euskara ongi menperatzen baina kalean, atatxi-matxik... euskaraz egiten zidaten.
‎Gurasoen ama hizkuntza euskara izan ez arren, ikasteko ez dut arazorik izan, izan ere, Etxarriko biztanlego gehienak euskaraz mintzatzen da bere egunerokotasunean. Ikastolan ikasi nuen eta lagun taldean ere euskaraz aritzen ginen nagusiki(...) etxeko giroa erdalduna izan ohi dut baina helduz joan ahala ahizparekin euskaraz hitz egiteko ohitura hartu dugu, askotan gurasoak ere aurrean daudelarik. Asko maite dut euskara, asko baloratzen dut ondo hitz egiten dutenen euskara hori(...) Halere, nik oso arrunt mintzo naiz, baina saiatzen naiz gutxinaka-gutxinaka zertxobait hobetzen bederen(...) euskararekin konpromezu kontzientea dudala eta ahalik eta esparru guztietan erabiltzen saiatzen naizela.
‎(Sunbillako [amaren herriko]) euskara da nire ama hizkuntza(...) Larraintzarko eskolan hasi nintzenean, arraro sentitu nintzela gogoratzen dut, euskara batua hitz egiten baitzen(...) orain nire euskara baztan, malderreka edo bortziri aldekoekin erabiltzen dut eta bestela euskara batua(...) nire euskara asko maite dut eta ahal dudan guztietan hitz egiten saiatzen naiz. Familia eta lagun asko euskaldunak izanik ez zait asko kostatzen euskaraz hitz egitea.
‎Euskararekin izan dudan harremana nahiko estua dela esan dezaket, nire lagunak, anaia eta familiako zenbait osaba-izeba eta lehengusinekin euskaraz aritu naizelako eta gaur egun arte euskaraz ikasten jarraitzeko aukera izan dudalako. Hala ere, denbora aurrera doan heinean gutxiago erabiltzen dut euskara, nire lagunak gazteleraz ikasten dutelako eta gaur egun, ohitura faltagatik, ez dugu euskaraz hitz egiten...
‎Baina oso euskalduna ez den herri honetan ezin dut une guztietan erabili(...) ikastolatik aterata, geroz eta gutxiago erabiltzen dut, zenbait harremanetan hizkuntza hau ez dakitelako eta ohitura faltagatik. Hala ere, euskaraz hitz egiten dut, ahal dudanetan behintzat gure hizkuntza hau galdu behar ez delako.
‎Euskaraz ikastolan hitz egiten genuen, beti lagunen artean nahiz eta irakaslerik ez egon. Dena den, beste lagun batzuk ezagutzen genituenez eta hauek erdaldunak zirenez, ezin genuen euskaraz hitz egin haiek aurrean zeudenean, egokia iruditzen ez zitzaigulako. Euskaraz hitz eginez, euskara bultzatzen genuela oso garbi geneukan, ikastolan jasotako hezkuntzagatik baina etxean jasotako hezkuntzagatik ere bai(...) Zangotzan zailagoa da euskaraz aritzeko giroa aurkitzea eta egun asko nabaritzen dut, nik beste esperientzia oso ezberdinak bizi ditudalako nire klasekoekin edo Iruñeako lagunekin alderatuta. iruñerria eta hortik beherako hiriak oso erdaldunak dira (atarrabian %15 inguru euskaldun; barañainen, berriozarren, burlatan, iruñean, lizarran eta zizur nagusian %10; tafallan eta zangozan %5). hiri horietako gure gazte gehienei euskara eskolan/ ikastolan ikasi izanak ondorio batzuk ekarri dizkie. haietariko anitzendako euskararen esperientzia uharte moduko bat izan da:
‎Hala ere, jende gehienarekin, klasean ez ezik, erdara da erabili izan dudan hizkuntza gehienbat. Nire osaba-izebak ere euskaraz hitz egiten dute baina hauekin gehienetan ere gaztelaniaz hitz egiten dut. Orain pena ematen dit euskaraz gehiago ez hitz egitea, eta txikia nintzenean gehiago erabili izan banu, orain ere hainbat jende gehiagorekin hitz egingo nukeela pentsatzen dut (osabak, izebak, lehengusu-lehengusinak...).
‎[Iruñea]... Txikitatik euskararekin harreman zuzena izan dut, aita beti euskaraz hitz egiten bait zidan. Ondoren eskolan zehar eta gaur egun unibertsitatean ere euskara egunero mintzatzen dut.
‎Hortaz, ikastolan ikasteaz eta erabiltzeaz gain, etxean ere eguneroko edo momentu oroko zerbait izan da orain arteko bizitzan. Amak ez daki euskaraz hitz egiten, baina aita eta bioi entzuteaz ohituta dagoenez, esan daiteke asko ulertzen duela. Nik euskara nire ama hizkuntzatzat hartzen dut, gaztelaniarekin batera.
‎euskaraz mintzo diren eskualdeen mugakide direnek. aitzitik, nafarroako hamabostetik gora eskualdeetan biztanleen %5etik behera dira elebidunak. beste behin ere, deitoratu egiten dugu nafarroan aldi horretan izan diren gobernuek hizkuntza-berrezarpen horretarako legeneurririk eta borondate politikorik ez izana. nafarroaren erdialdean eta erriberan euskara berriz sartzea ezinezkoa dela sinetsi nahi dutenek aski dute ikustea zer ibilbide izan duen hizkuntza horrek oibarko ibarrean (nafarroa) eta ipar añanan (araba). bi eskualde horietan, gaztelania antzina sartu zen, partzialki, eta biek garai berean galdu zuten euskara, azkenean, XViii. mende inguruan. beraz, rlSren hasieran, bi eskualdeetan zegoen euskaldun-kopurua hutsaren hurrengoa zen. hogei urtez, oso bestelako hizkuntza-politika garatu dute batean eta bestean. 2001eko erroldaren arabera, oibarko ibarreko biztanle elebidunen kopurua %5etik beherakoa da. ipar añanako biztanlekopuru elebiduna, aldiz, %10etik gorakoa da, eta eskola-adinekoen artean, berriz, %50etik hurbilekoa (oibarko ibarrean, ordea, eskola-adineko %15ak soilik aitortzen du gai dela euskaraz hitz egiteko). elkarren ondoan dauden ekialdeko arabako errioxa eta Viana alderatzen baditugu, emaitza bera jasoko dugu. horra beste froga bat, egiaztatzeko gizarteboluntarismoa ez dela aski, ezinbestekoa izan arren. ezin ditugu aipatu gabe utzi bi adibide adierazgarri: aguraingo eta aiarako koadrilak. bi koadrila horietan, biztanle euskaldunak galduz joan ziren azken bi mendeetan. horrenbestez, eskualde horietan bazegoen —neurri handi batean— substratu soziolinguistiko hori, edo nire definizioaren arabera, hizkuntza gutxitu batek hizkuntza hori berezkotzat duen herriarekiko —eta, hedaduraz, herri hori hartzen duen lurraldearekiko— duen eragina, eta hein handi batean hizkuntza horrek berreskuratzeko eta normalizatzeko duen aukera baldintzatzen duena6.
‎• gazteek ez dute euskaraz hitz egiten eta horrek harridura sortarazten die
‎...ako balio txikia duten hizkuntzak bizirauteko arrazoia; taldeko balio afektibo handiak ahalbidetzen du sozialki mailaz igotzeko asmoarekin hizkuntza ez baztertzea. aipaturiko dimentsio bi horiek gazteen euskararekiko jarrerak aztertzerakoan ere agertu dira. unibertsitateko ikasle euskaldunen artean egindako ikerketa batean, bikote ezkutuaren (matched guise) teknika esperimentala erabilita, gazteek euskaraz hitz egiten zuten hiztunak hobeto ebaluatu zituzten estatus edo profesionaltasun mailan gaztelaniaz hiztun berek hitz egin zutenean baino. elkartasunaren dimentsioan, berriz, modu berean antzeman zituzten gaztelaniaz eta euskaraz egin zutenean (amorrortu 2001a). euskararen aldaera ezberdinak (bizkaiera, gipuzkera, batua eta gaitasun mugatuko batua) erabiltzen zuten hiztunak ebaluatzerakoan ere di... eragile izanarazleak (euskaldun izaerari lotutakoak) eta trukeordaineko eragileak (lana edo ikasketei lotutakoak). hala, lehenbizikoen bidez euskara nortasun-hizkuntza (euskaldun egiten gaituena, arbasoen hizkuntza) dela azpimarratu zuten gaztetxoek eta bigarrenen bidez euskararen balio instrumentala (lana topatzeko, ikasketetan aurrera egiteko, hizkuntza bat gehiago jakiteko, baita euskaldunekin harremanak izateko ere) indartu zuten. hirugarren atalaren ondorenean, ikerketa kualitatiboan euskararen balio instrumental eta integratzaileari buruz aurkitutako emaitzak aurkeztuko dira; gero, ikerketako lekukoen datuak aztertzeko bi dimentsio klasikoak ez direla nahikoa defendatuko da, eta beste dimentsio bi proposatuko dira. kontuan izan behar da ikerketa kualitatiboaren helburua ahalik eta jarrera eta ideia gehien biltzea dela, sarri zein gutxitan agertuta. horregatik ez da ideien maiztasunari buruzko ondoriorik atera behar. ikerketa kuantitatiboa da biztanlerian ideia bakoitzaren maiztasuna neurtzen duena.
2011
‎Erdaraz egiteko ohituraren ondorioz euskaraz hitz egiteko erraztasuna galtzen den moduan, hemen ere antzera pasatzen da. Ohitu egin dira musika hizkuntza batean entzutera.
‎Nola tratatu behar da diglosiaren kontua, kodeetako bat, normalean L, hain fluidoa eta hain labila denean? garrantzi berezia du continuum-aren puntu honek, dudarik gabe, etorkizunera begira. gure gazte askok nola euskaraz hitz egiten duen ikusita, ez da dudarik continuum-aren ideia horrek analisi argigarri askotarako aukera eman dezakeela. hudson-ek argi azaldu du puntu hori, nik uste, bere azalpen-txostenean: " related to the question of cooccurrence restrictions in diglossia is the question of discreteness as opposed to continuity in linguistic variation.
‎3 Ezinbestekoa da (jendearen aurrean lan egiten duten) funtzionarioek euskaraz hitz egitea. [Es imprescindible que hablen euskera los funcionarios (que trabajen de cara al público).] Bakarrik horiek, jakina.
‎Mintzamenaren atalean ikus dezakegu elkarrizketatuen %27k euskaraz ongi hitz egiten dutela adierazi dutela, %10ak nahikoa ongi, %24ak zertxobait eta, azkenik, ezer ez dakitenak %39k. elkarrizketatuen erantzun hauek ez datoz bat aurreko emaitzekin, baliteke datuen haztatze prozesuaren eragina izatea. edozelan ere, badakigu, seguru, elkarrizketatuen %21ek euskaraz hitz egiten ondo dakiela elkarrizketa bera euskaraz egin duelako arazorik gabe. egon daiteke, egon, euskaraz hitz egiten ongi jakinagatik, elkarrizketa gazteleraz egitea nahiago izan dutenak, %6 inguru 2 taulako datuak begiratzen badugu. ederto. Alabaina nola da posible, telefonoz egindako elkarrizketan (1 taula), mintzakideen %20ak euskaraz jakitea esan eta inkesta gazteleraz egitea?
‎...az ongi hitz egiten dutela adierazi dutela, %10ak nahikoa ongi, %24ak zertxobait eta, azkenik, ezer ez dakitenak %39k. elkarrizketatuen erantzun hauek ez datoz bat aurreko emaitzekin, baliteke datuen haztatze prozesuaren eragina izatea. edozelan ere, badakigu, seguru, elkarrizketatuen %21ek euskaraz hitz egiten ondo dakiela elkarrizketa bera euskaraz egin duelako arazorik gabe. egon daiteke, egon, euskaraz hitz egiten ongi jakinagatik, elkarrizketa gazteleraz egitea nahiago izan dutenak, %6 inguru 2 taulako datuak begiratzen badugu. ederto. Alabaina nola da posible, telefonoz egindako elkarrizketan (1 taula), mintzakideen %20ak euskaraz jakitea esan eta inkesta gazteleraz egitea?
2012
‎Bost neska eta mutil bakarra aritzen dira begirale gisa, aisia-taldeko kontuei buruz aritzen direnean, beti euskaraz egiten dute. dena den, begiraleak hiru koadrila ezberdinetakoak dira eta koadrila berekoak diren partaideek gaztelaniara pasatzeko joera daukate. esan beharra dago, koadrila ezberdinetakoak diren begiraleen artean euskaraz hitz egiteko joera dagoela; harreman hori aisia-taldean sortu baita, euskaraz.
‎Gai hau modu formalean aztertu beharko balitz ere, Barakaldoko gizartearen euskararen bilakaera historikoari buruzko pertzepzioa orokorrean bi joeratan banatzen dela esan liteke; alde batetik, ezkerraldean orokorrean inoiz ez dela euskaraz hitz egin uste dutenak, hots, patxi Lopez lehendakariaren hitz ezagunei jarraitzen dietenak: eta beste alde batetik, euskara espainiar etorkinak etorri zirenean galdu zela uste dutenak. hasierako atalean azaldu bezala, biak dira uste okerrak, baina Barakaldoko biztanleen artean sarritan entzun daitezkeen adierazpenak dira.
‎artifiziala da euren inguruko mundua (umwelt delako hori bezala) eta artifiziala da haren euskaltasuna. esan genezake, euskaldun transgenikoak direla halakoak. Berez baino, beren erabaki ondo pentsatuaz direla euskaldun, dutela euskaraz hitz egiten, zaiela euskara gustatzen... halako euskaldunari meta-euskalduna iritziko diot, edo Nietzscherena kopiatuz, gain-euskalduna. esplikatuko dut zergatik: Modernitatean erdaraz egin da euskararen gaineko lana, euskararen aferak ebazteko gunea erdara izan da, beregain izan nahi duen euskalduna, bere ahalmenaz jabetu delarik, subjektu izaten hasten da meta-euskalduna den neurrian, hau da, euskarari buruz euskaraz pentsatzen eta erabakitzen hasten den neurrian eta horrela, euskarari buruaskitasuna aitortzen dion neurrian.
‎Asteburuetan ateratzen dira kalera, nahiz eta gazte lokalak (kaletik, herritik, jendearengandik... aparte) gero eta ugariagoak diren. hala ere, asteburuetako iluntze eta eguerdietako kale giroa (txikiteoari esker) oraindik ere mantentzen dela esango genuke adin tarte nagusiagoetan. euskarari dagokionez, deba udalerri euskalduna da, ueMAn sartuta dagoena. euSTATen datuen arabera, euskal elebidunen kopurua %73, 35ekoa zen 2006an eta elebidun hartzaileena %15, 59koa. debako kaskoko datuetara etorriz, %63, 78k euskara zuen lehen hizkuntza eta %5, 85ek euskara eta gaztelania. etxeko erabilerari dagokionez, ordea, datuak jaitsi egiten ziren: %46, 32 ziren etxean euskaraz hitz egiten zutenak eta %19, 36 euskaraz zein gaztelaniaz egiten zutenak. hala ere ez dira, euskal herriari begira, datu kaxkarrak. kaleko erabilera jasotzeko egin izan diren neurketetan, goranzko joera atzematen da kaskoan eta nabarmentzekoa da, gainera, batez ere, gazte eta helduengan atzematen dela igoera hori. haurren multzoak berdintsu jarraitzen duen arren puntu bat behera egin du eta, bera...
‎Jakina denez, haurren presentzia eragin handiko aldagaia da euskararen kale-erabileran; modu esanguratsuan baldintzatzen du haurrak inguruan izateak euskaraz hitz egiteko garaian, haurrak hiztunak izan zein eta besterik gabe presente egon, eragina du ahozko erabileran. Ondorio nagusia, beraz, argia da:
‎Gainontzeko eremuetan ez bezala, nahikoa da etxeko kide batek euskaraz ez jakitea, etxeko hizkuntza erdara izan dadin. Hala ere, guraso askok, baita euskaraz hitz egiteko erraztasun handirik ez dutenak ere, euskara erabiltzen dute seme-alabekin, batez ere umeak diren bitartean.
‎Adinkako datuak aztertuta, oro har, argi antzematen dira belaunaldi berrien artean irakaskuntzan euskalduntzearen alde egindako lanaren ondorioak. Egia da belaunaldi berrien erabilera-tasak oso urruti gelditzen direla euskaraz hitz egiteko gai direnen ehunekotik. Baina ukaezina da, halaber, aldaketa positibo handia gertatu dela gazteen erabileran azken bi hamarkadetan.
‎Beraiei zuzentzen ari ez bagara ere, helduon hizkuntza erabilera ohiturak zein diren jasotzen dute inguruan ikusten dituzten jokabideetatik, eta zeharkako mezu horiek etorkizunean euskara erabiliko duten edo ez erabakitzean eragina dute. euskaraz burutu, nagusiok erabiliko ez dugun hizkuntza bada? Zein helbururekin hartzen dugu haurrei euskaraz hitz egiteko erabakia?
‎Beste diskurtso batean norbanako hiztunei leporatzen zaizkie erantzukizun eta ardurak; diskurtso horren arabera, inoizko erabilera daturik onenak izateko baldintzak ditugunean (ezagutza hazten doala), erabilera ez da hazten eta hori hiztunei leporatzen zaie. Aukerak sortu sortu ditugu, zabaldu ditugu euskaraz hitz egiteko aukera ematen diguten espazioak eta guneak, baina neurri horiek berez eta berauek bakarrik, ez dakarte erabilera orokortzerik.
‎Izan ere, beraiek beste modu batean bizi dute hizkuntza: euskaraz hitz egiteko arazorik ez dutelakoan eguneroko bizimoduko arlo gehienetan; hala ere, askotan gazteleraz aritzeko hautua egiten dute, zergatik. Normalizatua dagoen sentsazio faltsua ote?
‎Iñaki Manterolari komertzial erdaldunek esaten diote: " zuk euskaraz hitz egiten duzu eta asko duzu irabazia". José Ignacio Esnaolak dio berak euskara jakingo balu bere bezero euskaldun guztiekin erabiliko lukeela," euskaldunen artean sortzen den enpatia ikusten dudalako, eta horrek asko laguntzen diolako pertsuasioari".
‎Eta gainontzeko guztientzat argi eta garbi gertatzen da hori. Manu Castillaren ustez," zuk beti konfiantza gehiago edukiko duzu euskaraz hitz egiten dizun horretan". Iñaki Manterolaren esanetan, atez ateko salmenta lanetan, Iñigo Fernández Ostolaza – Hizkuntza gutxituen eraginkortasuna pertsuasio prozesuetan.
‎Bestalde, gazteen %45 oso edo nahikoa ados dago baieztapen honekin: " gaur egun, Euskadin, euskaraz hitz egiten jakiteak prestigio gehiago ematen dio pertsona bati". %35 dago baieztapen horren oso edo nahikoa aurka, eta %14 ez dago ez ados ez aurka.
‎Gazteen %45 oso edo nahikoa ados dago baieztapen honekin: " gaur egun, Euskadin, euskaraz hitz egiten jakiteak prestigio gehiago ematen dio pertsona bati". %35 dago baieztapen horren oso edo nahikoa aurka, eta %14 ez dago ez ados ez aurka.
‎Aztertu diren kasuetan finantza-etxeek, konkretuki Kutxak, euskaraz hitz egiteko inolako eragozpenik ez dute. Harrera eta hitzezko erabilera euskaraz da.
2013
‎a) Gaur egun 35 -40 urte baino gehiago duten euskal hiztun berriak. Oro har, euskaraz hitz egiten helduaroan ikasi dute, euskaltegietan gehien bat, haurtzaroan euskara ikasteko ia aukerarik ez baitute izan. Ikerketa soziolinguistikoaren terminologian, eta baita herri hizkeran ere, hori izan da euskaldunberrien profil historikoa.
‎Aurreikus daitekeen bezala, euskal hiztun portzentaje baxuko eremu geografikoetan, sarri, euskaraz hitz egiteko aukera gutxi dago, batez ere, hiztuna euskal sare sozial bateko kide ez bada. Gasteizen, esate baterako, nahiz eta euskal hiztun-kopurua populazioaren %22, 4 izan (Eustat 2013), euskararen presentzia baxua da.
‎Hala ere, euskal hiztun-portzentaje txikiko zonaldeetan aukera gutxi izan arren, hiztunak eurak antolatzen dira, sarri, euskaraz hitz egiteko," praktika-komunitateak" (Meyerhoff 2002) eratuz. Horretarako, euskaraz hitz egiten duten dendariak bilatzen dituzte, euskarako emankizunetan eta blogetan parte hartzen dute edo berbalagun edo kuadrillategi bezalako egitasmoetan (euskal hiztun boluntarioak euskal hiztun berriekin elkartzen dira euskaraz hitz egiteko eta praktikaren bitartez ikasteko).
‎Hala ere, euskal hiztun-portzentaje txikiko zonaldeetan aukera gutxi izan arren, hiztunak eurak antolatzen dira, sarri, euskaraz hitz egiteko," praktika-komunitateak" (Meyerhoff 2002) eratuz. Horretarako, euskaraz hitz egiten duten dendariak bilatzen dituzte, euskarako emankizunetan eta blogetan parte hartzen dute edo berbalagun edo kuadrillategi bezalako egitasmoetan (euskal hiztun boluntarioak euskal hiztun berriekin elkartzen dira euskaraz hitz egiteko eta praktikaren bitartez ikasteko). Egoera soziala kontuan hartuta, azpimarragarria da hiztun berriek euskaraz hitz egiteko aukerak sortzeko egiten duten ahalegina:
‎Hala ere, euskal hiztun-portzentaje txikiko zonaldeetan aukera gutxi izan arren, hiztunak eurak antolatzen dira, sarri, euskaraz hitz egiteko," praktika-komunitateak" (Meyerhoff 2002) eratuz. Horretarako, euskaraz hitz egiten duten dendariak bilatzen dituzte, euskarako emankizunetan eta blogetan parte hartzen dute edo berbalagun edo kuadrillategi bezalako egitasmoetan (euskal hiztun boluntarioak euskal hiztun berriekin elkartzen dira euskaraz hitz egiteko eta praktikaren bitartez ikasteko). Egoera soziala kontuan hartuta, azpimarragarria da hiztun berriek euskaraz hitz egiteko aukerak sortzeko egiten duten ahalegina:
‎Horretarako, euskaraz hitz egiten duten dendariak bilatzen dituzte, euskarako emankizunetan eta blogetan parte hartzen dute edo berbalagun edo kuadrillategi bezalako egitasmoetan (euskal hiztun boluntarioak euskal hiztun berriekin elkartzen dira euskaraz hitz egiteko eta praktikaren bitartez ikasteko). Egoera soziala kontuan hartuta, azpimarragarria da hiztun berriek euskaraz hitz egiteko aukerak sortzeko egiten duten ahalegina:
‎Euskara heldu aroan ikasi dutenen arteko askok gaztelania dutela hizkuntzarik sendo edo indartsuena pentsatzen dute, euskaraz hitz egiterakoan erratzen direla eta alde handia dagoela euren eta euskaldun zaharren hizkeren artean. Zonalde oso euskaldunetan, alabaina, belaunaldi gazteen artean hiztun berri askok euskara hizkuntza sendoagotzat edo indartsuagotzat dute, etxeko hizkuntza gaztelania izan arren.
‎ZUC-k dio bera ez dela euskaldun zaharra, baina ez du bere burura euskaldun berritzat hartzen; bera euskalduna da, euskal hiztuna bere soiltasunean. Ostera, denek onartzen dute ZU-A eta ZU-B euskaldunberriak direla helduaroan ikasi dutelako euskaraz hitz egiten.
‎Gai hori oso presente dago ondorengo aipuetan ere. Kasu honetan, BI-C 41 urteko emakumeak euskaraz hitz egiten ikasi zuen ezkondu eta Bermeora familia euskaldun baten ingurumarira bizitzera joan zenean. Bere burua hiztun berria, euskaldun berria den edo ez erantzuteko honako deskripzioa egiten du, azken esaldietan benetako euskal hiztuna dela aldarrikatuz.
‎Horretarako hainbat arrazoi ematen ditu. Parte-hartzaile hauek oso ondo bereizten dute (a)" euskaraz hitz egiteko gai izatea" eta (b)" euskalduna, euskal hiztuna izatea".
‎Ikerketaren ikuspegitik interesgarria da jakitea zer arrazoi izan dezakeen euskaraz hitz egiten duen pertsona batek euskal hiztuna ez dela esateko edo hautemateko. Lehenago egindako azalpen-ildoari jarraiki, pentsa daiteke euskaldun adiera legitimotasunarekin lotuta dagoela.
‎Lehenik, oso argi geratzen da ez dela gauza bera euskaraz hitz egitea eta euskalduna izatea. Beste hitzetan esanda, euskaraz hitz egiteak ez du automatikoki eta halabeharrez pertsona bat euskaldun egiten.
‎Lehenik, oso argi geratzen da ez dela gauza bera euskaraz hitz egitea eta euskalduna izatea. Beste hitzetan esanda, euskaraz hitz egiteak ez du automatikoki eta halabeharrez pertsona bat euskaldun egiten. Gainera, esan daiteke euskaldun adierak baduela hizkuntza identitatearen bustidura nabarmena.
‎Atera dezakegun bigarren ondorioa honakoa da: euskara ikastea, euskaraz hitz egiteko gai izatea ez da euskaldun izatearen parekoa. Euskaraz hitz egiteak ez du beti eta modu automatikoan legitimotasuna ematen.
‎Hala ere, euskara oso urrun dago egoera normalizatu batetik, eta oraindik ahula da oso, maila askotan. Esate baterako, populazioaren %50, 6k ez du euskaraz hitz egiten EAEn, eta %32 elebidun pasiboak dira, hau da, euskara ulertzen duten arren, ez dute hitz egiteko gaitasunik (Eusko Jaurlaritza 2012). Euskararen ahulezia erakusten duen beste datu bat da euskararen kaleko erabilera ez igotzea ezagutzaren mailaren proportzioan (Soziolinguistika Klusterra 2012).
‎Baiña ez dot ikusten eskusa moduan. Problema barik egin leike, euskaraz hitz egin eta gura dozun telebisiñua ikusi".
‎Honezkero, ikerketari ekin aurretik geneukan hipotesia baieztatzeko moduan gaude. Salbuespenak salbuespen, Arrasaten egunerokotasunean euskaraz hitz egiteko ohitura duten gazteen etxeetan euskaraz hitz egiten da, nagusiki.
‎Honezkero, ikerketari ekin aurretik geneukan hipotesia baieztatzeko moduan gaude. Salbuespenak salbuespen, Arrasaten egunerokotasunean euskaraz hitz egiteko ohitura duten gazteen etxeetan euskaraz hitz egiten da, nagusiki.
‎Guztiak ibili izan dira, edo dabiltza, bietako batean eta ezbairik gabe diote hizkuntzaaraua euskarazkoa dela hor. Gazteetako batek horrela ulertzen du euskal kultur taldeetan euskaraz hitz egiteko ohitura egotea:
‎Gazte hauen pertzepzioen arabera, oso gutxi dira Arrasaten, euren adinean, euskaraz hitz egiteko ohitura daukaten lagun taldeak. Eta daukatenak neskek osaturikoak dira, jeneralean.
‎Gogoratu ikerketa burutzeko euskararako joera garbia daukaten mutilak topatzeko izan ditugun lanak. da egoera. Berez, Txatxilipurdiren misioa Arrasaten euskararen normalizazioa bultzatzea izanik, aisialdi zerbitzu horiek euskararen arnasgune izateko izan ziren sortuak eta bertako hezitzaileen betebeharretako bat da gazteei beti euskaraz hitz egitea. Hizkuntza-arau hori neurri oso handi batean betetzen dute erabiltzaileek ere hamabi urte artekoei zuzendutako zerbitzuetan, hots, ludotekatan.
‎Aldiz, Gaztetxoko eta Gaztegunean nahasiagoa da hizkuntza-erabilera. Hezitzaileek euskaraz hitz egin arren, erabiltzaileek sarri ez dute eredu bera jarraitzen, eta horrek kolokan jartzen du gune horien funtzio linguistikoa. Edo, gutxienez, arnasgune izateko asmoa.
‎— Neskek euskaraz hitz egiteko ohitura handiagoa dute mutilek baino. Fenomenoa ez da berria eta susmoa daukagu horren atzean jendarte eredu patriarkalak ezarritako genero rolen banaketaren zama dagoela.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...
Aldaerak
Lehen forma
Argitaratzailea
Konbinazioak (2 lema)
Konbinazioak (3 lema)
euskara hitz egin ikasi 17 (0,11)
euskara hitz egin jakin 15 (0,10)
euskara hitz egin ez 12 (0,08)
euskara hitz egin ohitura 12 (0,08)
euskara hitz egin gai izan 10 (0,07)
euskara hitz egin erraztasun 7 (0,05)
euskara hitz egin ezan 6 (0,04)
euskara hitz egin gaitasun 6 (0,04)
euskara hitz egin ukan 6 (0,04)
euskara hitz egin aukera 5 (0,03)
euskara hitz egin nahi izan 5 (0,03)
euskara hitz egin hasi 4 (0,03)
euskara hitz egin ohitura hartu 4 (0,03)
euskara hitz egin eragin 3 (0,02)
euskara hitz egin aditu 2 (0,01)
euskara hitz egin ahal izan 2 (0,01)
euskara hitz egin aukera eman 2 (0,01)
euskara hitz egin aukera izan 2 (0,01)
euskara hitz egin behar izan 2 (0,01)
euskara hitz egin entzun 2 (0,01)
euskara hitz egin eskubide 2 (0,01)
euskara hitz egin eskubidea izan 2 (0,01)
euskara hitz egin gazte 2 (0,01)
euskara hitz egin gogo 2 (0,01)
euskara hitz egin haiek 2 (0,01)
euskara hitz egin jokabide 2 (0,01)
euskara hitz egin ondo 2 (0,01)
euskara hitz egin ordu 2 (0,01)
euskara hitz egin ta 2 (0,01)
euskara hitz egin adostu 1 (0,01)
euskara hitz egin ala 1 (0,01)
euskara hitz egin aldagai 1 (0,01)
euskara hitz egin apropos 1 (0,01)
euskara hitz egin arazo 1 (0,01)
euskara hitz egin argumentu 1 (0,01)
euskara hitz egin asko 1 (0,01)
euskara hitz egin automatikoki 1 (0,01)
euskara hitz egin ba 1 (0,01)
euskara hitz egin baina 1 (0,01)
euskara hitz egin baliabide 1 (0,01)
euskara hitz egin behartu 1 (0,01)
euskara hitz egin berak 1 (0,01)
euskara hitz egin bertako 1 (0,01)
euskara hitz egin bizi izan 1 (0,01)
euskara hitz egin EAE 1 (0,01)
euskara hitz egin eduki 1 (0,01)
euskara hitz egin erabaki 1 (0,01)
euskara hitz egin eragotzi 1 (0,01)
euskara hitz egin erakutsi 1 (0,01)
euskara hitz egin ere 1 (0,01)
euskara hitz egin eroso 1 (0,01)
euskara hitz egin erratu 1 (0,01)
euskara hitz egin erregela 1 (0,01)
euskara hitz egin errespetu falta 1 (0,01)
euskara hitz egin esan 1 (0,01)
euskara hitz egin eurak 1 (0,01)
euskara hitz egin ez jakin 1 (0,01)
euskara hitz egin funtsezko 1 (0,01)
euskara hitz egin gako 1 (0,01)
euskara hitz egin garai 1 (0,01)
euskara hitz egin garrantzi 1 (0,01)
euskara hitz egin gaztelania 1 (0,01)
euskara hitz egin gehiago 1 (0,01)
euskara hitz egin gizarte-arau 1 (0,01)
euskara hitz egin gustuko 1 (0,01)
euskara hitz egin hainbat 1 (0,01)
euskara hitz egin helduaro 1 (0,01)
euskara hitz egin inguruko 1 (0,01)
euskara hitz egin inolako 1 (0,01)
euskara hitz egin interesgarri 1 (0,01)
euskara hitz egin irakatsi 1 (0,01)
euskara hitz egin jarraitu 1 (0,01)
euskara hitz egin jendaurre 1 (0,01)
euskara hitz egin joera 1 (0,01)
euskara hitz egin lortu 1 (0,01)
euskara hitz egin lotsa 1 (0,01)
euskara hitz egin nahiago izan 1 (0,01)
euskara hitz egin normal 1 (0,01)
euskara hitz egin ongi 1 (0,01)
euskara hitz egin onura 1 (0,01)
euskara hitz egin saiatu 1 (0,01)
euskara hitz egin txokokeria 1 (0,01)
euskara hitz egin uste izan 1 (0,01)
euskara hitz egin zailtasunak izan 1 (0,01)
Urtea

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia