2000
|
|
bezala ezagutzen dira.Esplorazio pobrea erakusten dute, amaren joan etorriaz kezkaturik. Amakalde egiten duenean, erreakzio gogorra izaten dute;
|
baina
itzultzen denean, gertutasun bilaketa negarrarekin eta errefusapenarekin nahasten dute.
|
|
Hori entzumenakkudeatzen du.
|
Baina
itzuliko gara honetara zazpigarrenean eta baita hamabigarrenean ere.
|
|
|
Baina
itzul nadin aitaren erran hartarat: " Hori bakarrik falta zitzaiguan, familian bertze protestant bat izaitea!" Banekien nik, bai, nor zuen aitak gogoan, noiz eta hitz haiek xuxendu baitzizkidan; banekien, bai, jaun Esteban Etxegoienen gogaide egin nahi ninduela, familiako lehen luthertar eta ustez bakarrarena, zeinak, noiz eta jakin baitzuen ezen guztia galdua zegoela eta gaztelau tropek inguraturik zegoela, bere burua koldarki hil baitzuen, etsaiari buru egin beharrean, nola egin baitzioten bere bi anaiek, Pedrok eta Eusebiok, Amaiurren eta Noainen ezin balentkiago guduztatu zirenean, aitona Nikolasi behin baino gehiagotan eta aitari berari ere nehoizka aditu izan nionez.
|
|
—Bai, hemen egon da,
|
baina
itzuli ere egin da, ustez, dorretxerat...
|
|
—eta, arrazoin pisu haiei arrazoin ustez ihardestezin bat zeratxekiela, erran zuen—: Eta jakizue, bertzalde, ezen anitz izan direla gizonak, oihan horietan barrena abiatu
|
baina
itzuli izan ez direnak, eltxoek, armiarmek, sugeek, piztiek, edo sukarrak ere janik... eta indiarrek ere bai, hainbatetan, zeren, egia bada ere ezen indiar batzuk onak eta maliziarik gabekoak direla, egia baita, halaber, ezen bertze batzuk piztiak bezalakoak direla... —eta, burua goiti beheiti higitzen zuela eta hatsarreko ideiari berriro zetxekiola, sententziatu zuen—:
|
2001
|
|
Eurek garbi esaten dute: gu itzuliko gara, onean edo txarrean,
|
baina
itzuliko gara.
|
|
|
Baina
itzul gaitezen Victoriarengana. Lehen esan bezala, emakume honekiko obsesioak bultzatzen baitu protagonista bere jokabide seduzitzailea muturreraino eramatera.
|
2002
|
|
|
Baina
itzul gaitezen orain gure ikasgeletara. Bada, hor, bistan denez, tresnainformatiko guztiak baino garrantzitsuagoa eta erabiliagoa den lan tresna komunikatibo bat daukagu:
|
2003
|
|
Ados.
|
Baina
itzul gaitezen 1979 urtera. Alderdi Sozialistaren agiriak hartzen baditugu, Michel Rocard lehen ministroak idatziak, 1981eko hauteskunde kanpainan erabilitako mezuak «Askotariko Frantzia edo Frantzia anitza» delakoaren aldekoak ziren, eta hainbat promesa ere egin zuten sozialistek.
|
|
|
Baina
itzul gaitezen berriz biografia harira. Valladolid-era joate horretan ere bazen familia arrazoi bat:
|
2005
|
|
|
Baina
itzul gaitezen negura, nahiz bertatik ez garen batere jalgi, ez urte aroari datxekionez, ez egoerari datxekionez.
|
|
|
Baina
itzul gaitezen gaurko egoerara. Frantziako apezpikuek ez digute zeharka ere erraten nola ikusten duten Elizaren geroa, apezik gabe, eukaristia delarik Elizaren, giristinoen, giristino biziaren iturria, oinarria, ardatza, berek idazten dutenaz.
|
|
Harriturik nago demokraziaz hoin kilika omen diren batzu hasarretzen ikusten ditudalarik, aita sainduak ahoa ideki bezain laster.
|
Bainan
itzul gaiten gure gaiera.
|
|
–Bai,
|
baina
itzuli egin gara eta amak zuen bila bidali nau.
|
2006
|
|
Esan zidan: «AEBetan bizi izan zara urte hauetan
|
baina
itzul zaitez Venezuelara, hauxe da zure aberria! Hemen behar zaitugu!».
|
|
|
Baina
itzul gaitezen ibilbidera. Etxebertzeko Bordatik errotarantz goazela, ezkerrera zubi bat ikusiko dugu, eta geroxeago beste bat, baina guk aurrera egingo dugu.
|
|
|
Baina
itzul gaitezen harira: zer egiten du euskara teknikariak?
|
|
Irakurgaia jatorrizko hizkuntzan ez dagoela ahaztarazten diguten itzulpenak ditugu.
|
Baina
itzul  penak egitea ez da itzultzaile trebeen eskuetan utzi dugun lana. Hemen, Euskal Herrian, denok gara itzultzaile, eta horren ondorioz, arestian aipatutako kalitatearen eta baita distiraren ondoan, zabarkeria eta axolagabekeria maiz agertzen dira.
|
|
– Nahi duzuna, coraçao,
|
baina
itzuli agudo.
|
2007
|
|
|
Baina
itzul gaitezen, etxera?; Eguzki Sistemara, alegia.
|
|
|
Baina
itzul gaitezen Gure Herria elkarteaz aritzera, hain zuen ere, elkartekideen partaidetza aipatuz:
|
2008
|
|
|
Baina
itzul gaitezen Stigsgaardengana. Pedalei eraginez ordu laurdenean egiten du etxetik eskolarako bidea.
|
|
Argi horrek batzuetan izutu egiten zuela aitortu izan zidan.
|
Baina
itzul gaitezen zure eleberrira. Idazleok ere iragana horrelatsu ikusten duzuela esan zidan behin:
|
|
|
Baina
itzul gaitezen enpusaren habiara. Arrautzak ootekan askoz denbora gutxiagoan badaude, parasitoek erasotzeko arriskua ere askoz txikiagoa da.
|
|
|
Baina
itzul gaitezen Bibliara. Horren lekukotasunari esker, jakin badakigu leku eta garai urrunetako gertaera, pasadizo, kontseilu, atsotitz, ipuin eta are errezeta batzuk ere gureganaino nola heldu diren, izkribuak
|
|
GERMAN. Pozik nagon aske dagoelako.
|
Baina
itzuli denetik etxean ez dun giro, neskekin batez ere.
|
|
Mekanismo hori geneak isilarazteko laborategiko teknikarik ohikoenetako bat bihurtu da, eta funtsezko tresna da terapia genikoak aurrera egiteko. Glukosa adreiluak
|
Baina
itzul gaitezen birus artifizialaren hebrara. Xede geneak blokeatzeko interferentziako ARNa duten besoez gain, birus artifizialak glukosa" adreiluak" ditu gainazalean, eta, horiei esker, xede zelulen azalean glukosa hartzaileekin bat egiten du.
|
|
Christine Collinsek semea berreskuratu du, haren bahiketaren ostean.
|
Baina
itzuli dioten haurra berea ez dela susmatzen hasiko da. Misterioa nolahala deskubritzen saiatuko da.
|
|
Christine Collinsek semea berreskuratu du, haren bahiketaren ostean.
|
Baina
itzuli dioten haurra berea ez dela susmatzen hasiko da. Erotzat joko dute gehienek.
|
|
Christine Collinsek semea berreskuratu du haren bahiketaren ostean.
|
Baina
itzuli dioten haurra berea ez dela susmatzen hasiko da. Erotzat joko dute gehienek.
|
2009
|
|
" Beraz ez du ulertzen hemengo urtaroen sistema. Oso gustura dago,
|
baina
itzultzeko gogoa ere badu".
|
|
|
Baina
itzul gaitezen mamira testu hau bai aldrebesa ari dela ateratzen, mon dieu.
|
|
nola itsasoa ez zen inoiz gelditzen. Pentsatzen nuen" ni joango nauk orain etxera, oporretan,
|
baina
itzultzean berriz martxan egongo duk". Nik alde egitean itsasoak gelditu egin behar zuela iruditzen zitzaidan.
|
|
Igorpenduak letra bere esku duenean onarpenerako, berori onartzen duenean
|
baina
itzuli aurretik zirriborratu duenean edo onarpena ezereztu duenean, ulertuko da letra ez dela onartu. Kontrako frogarik izan ezean, ulertuko da zirriborro hori igorpenduak egin duela, titulua itzuli aurretik.
|
|
|
Baina
itzuli egin zen handik eta ordubetera, Indira Gandhi lehen ministroak bisatua emateko agindu baitzuen.
|
|
Haidarrek argi erantzun dio: Aaiunera itzuliko naiz, hilik edo bizirik,
|
baina
itzuliko naiz.
|
|
Alde honetatik gu, Ilustrazioaren apologistenak azken azkenean, XIX. mendearenagoak gara kumeak.
|
Baina
itzul gaitezen XVII eta XVIII. mendeetara, razionalismoaren puri purienera. Voltairerentzat, adibidez, Jainko gabeko kulturarik eta gizarterik ez dago:
|
|
Pare bat egun hartu nituen, ebakuntza egin ziotenean amari.
|
Baina
itzuli egin naiz. Lanean ondo nago.
|
|
Izan ere, gero eta zalantza handiagoak ditu; iruditzen zaio gutuna ez duela Sorak berak idatzi, beste gezur bat dela, eta arreba ez dela inoiz itzuliko, ez uda honetan ez hurrengoetan.
|
Baina
itzuliko ez balitz ere, grabazio guztiak aditu nahi ditu Phineasek, Sorari buruzko zerbait entzuteko baino ez bada.
|
|
All I wanted was to make the money and come back to my own country.» Bere hizkuntzari eusteko desirak bere «lurrean» jarraitzeko asmoa iradokitzen du, hizkuntzak eremu batekin, «lurraldetasun» batekin lotzen baikaitu, Steinerrek eta bestek adierazi bezala.
|
Baina
itzultzeko tenorea ez zen inoiz iritsi Dominiquerentzat. Urteek aurrera egin ahala, ardurak handitzen joan zitzaizkion gizonari, eta, konturatu zenerako, Nevadara lotuegi zegoen handik alde egiteko.
|
|
XABI badoa.
|
Baina
itzuli eta...
|
|
AITOR: Bai,
|
baina
itzuli naiz. Alde egitea nahi duzu?
|
|
Israel erretiratzen hasia da Gazatik,
|
baina
itzul daitekeela ohartarazi du
|
|
Lizarratarrak, hala ere, ezin dira lasaitu. Alde ona da, oso ona,
|
baina
itzuliko partida falta da jokatzeko oraindik. Gainera, badute tentuz ibiltzeko motiborik, aurreko bi kanporaketetan Randersek joaneko partida galdu baitzuen, eta etxean, itzulikoan, buelta eman baitzion kanporaketari.
|
|
Iraunkortasuna falta izan zaio lasterketa batzuetan Lorenzori,
|
baina
itzuli bakarreko saioan oso azkarra dela erakutsi zuen atzo, beste behin ere. Munduko Txapelketako lehen postuan dago, psikologikoki indartzen ari da, eta motoa ere onenaren parekoa dauka.
|
|
Ez dut uste Europan Tau baino talde profesionalagorik dagoenik. Nirekin jarrera bikaina izan dute, beti konpondu dituzte nituen arazoak, eta banoa,
|
baina
itzultzeko asmo sendoarekin?. Rakocevicek Gasteizera bueltatu nahi duelako:
|
|
|
Baina
itzul gaitezen harira. Sarasolaren Poems everybody, poems!
|
|
Azkenerako, bi urteko zigorra jarri zion UCI Nazioarteko Txirrindularitzaren Batasunak, eta lur jota egon da luzaroan, amore emateko zorian.
|
Baina
itzuli da. Nola itzuli, gainera.
|
|
–Hondurasko krisiaren irtenbide bakarra ni agintera itzultzea da?, hala dio Manuel Zelayak. Presidentetzatik indarrez kendu zuten militarrek ekainaren 28an,
|
baina
itzultzeko prest dago,, mugekin bada ere?. Izan ere, kargua berriz eskuratuko balu ere, ez luke Estatuko gainontzeko botereen orain agintean daudenen babesik izango.
|
|
Emakume gogorra zara, ausarta, eta, haatik, beldurturik eta akiturik zaude orain, pausorik eman ezinik; nik neuk ere, zu bizkarrean hainbeste kilometroan eramanik, agian behera egingo dut, eta beharbada ez gara Linzako aterperaino helduko; ekaitzak gogor jotzen badu, gainera, ez digu utziko aurrera egiten. Zu hementxe arropaz ondo bildurik utzita, laguntza eske abia naiteke,
|
baina
itzultzean izozturik aurki zaitzagun arriskua dago, edo beharbada ez zintuzkegu aurkitu ere egingo lainope honetan, metro batera ere ikusten uzten ez baitu, edo elurrak erabat estaliko zintuzke eta paisaiaren parte bihurtu. Fida zaitez nitaz, oraindik badut indarrik zu bizkarrean garraiatzeko, iritsiko gara aterpetxera, bai horixe, dutxa bero bat hartuko dugu, barazki salda irakiten hurrupatu gero, berpizteko, eta lo luze luzea egin.
|
|
Berehala, kendu eskuak aurpegitik, eta ibiltzen hasi nintzen. Erabaki bat hartu nuen ibiltzen nindoala, itzuli egingo nintzela biharamunean; ez nekien zertarako,
|
baina
itzuli egingo nintzen. Ikusi nuenari buruan bueltaka hiruzpalau minutu ibiltzen eman ondoren, ostera ere planoari begiratu behar niola konturatu nintzen, ez bainuen inolako segurantzarik nondik nindoan.
|
2010
|
|
Zigortuta nagoenetik kosta egin zait taldekideei deitzea.
|
Baina
itzultzeko izugarrizko gogoa daukat, badakidalako gustura hartuko nautela euren artean. Eta zaleen kasuan ere sinetsita nago harrera ona egingo didatela.
|
|
San Miguel Ligak Pasai Donibanera egingo du jauzi larunbatean, arraun tradizio handiko herria, eta Koxtape klubaren jaioterria. San Juan Iberdrolak urte batzuk eman ditu elitetik urrun,
|
baina
itzuli da onenen albora, eta nola gainera. San Juan San Miguel Ligako bigarren trainerua da, eta Orio bakarrik du gainetik.
|
|
|
Baina
itzul gaitezen berriz ere Abbey Antzokiko Sean O. Casey rengana. Haren lehen antzerki lanek. Yeatsen eskariz eginak?
|
|
800 milioi utzita?
|
baina
itzultzeko inongo bermerik gabe! Hori bai, mailegu guztiak ordaintzen ziren.
|
|
itzuli beharrekoa zen.
|
Baina
itzuli beharrekoa ikastolak itotzeko adinekoa zen.
|
|
ITXASO.
|
Baina
itzuli zizuten arropa?
|
|
Seguru baietz. Zorteko hago ama kanpoan dagoelako,
|
baina
itzultzen denean dena kontatuko zioat. Ez pentsa hain erraz libratuko haizenik.
|
|
AMEZAGA, Bingen (Algorta 1901 Caracas 1969). Poeta anitz euskaratuzituen
|
baina
itzuli zituen antzerkien artean daude: Hamlet (Ekin 1952), KoldoMitxelenaren goraipamenak merezi izan zituenak, eta Prometeo Burdinetan (EG, 1959).
|
|
Boluntarioak gure herrialdean bizi diren ikasleak edo atzerritarrak izan daitezke. Beste aukera bat da gaztelaniara itzultzeko lanak egitea atzerriko erakunde batentzat,
|
baina
itzultzen den hizkuntza menderatu behar da beti, interpretazio okerrak saihesteko. Espainian, Mondo Services Filologiako ikasleen edo profesionalen lankidetzaz baliatzen da, baina “norberaren hizkuntza eta atzerria ongi ezagutzen dituen edozein pertsona ongietorria izango da” diote.
|
|
Hondarribiko Oscar Pereirok lehendabiziko lasterketa egin zuen Spirit Racing Teamekin eta kartari puntua hartzen eta probari tamaina hartzen aritu zen bereziki, emaitzari gehiegi begiratu gabe. Victor Etxabe gasteiztarra hirugarrena sailkatu zen nahiz eta bigarrenak
|
baina
itzuli azkarragoa egin eta pistan hura baina azkarragoa dela erakutsi. Trazatzeko unean akatsak egin zituen eta horregatik izan zen hirugarrena, bigarren lasterketan bezala.
|
|
Azenarioak bukatu eta erabat baraurik egon behar izan zuen denbora sabaia zaintzen pasa zuen, nagusia noiz etorri zain dagoen txakur gosetu baten modura. Tartean, erorialdi bat izan zuen, ziurtzat jo baitzuen Juanek hantxe utziko zuela goseak hil arte;
|
baina
itzuli zen bere onera, aztertu zuen egoera —ordu arte hartutako arriskua, tratuko 5.000 dolar haieketa zain jarraitu zuen.
|
|
Euskaltzaleek badakite ikastola non den, joanen dira edo ez dira joanen, faktoreak anitzak dira, tartean frantsesen aitzinean ez asumitzea handiena delarik hain zuzen. Horretako egina da hau,
|
baina
itzultzeak ez luke hiztun bat ere irabaziko.
|
|
|
Baina
itzultzeko gogoak hartzen du gero.
|
2011
|
|
Gustatzen ez zitzaizkidan gauza batzuk ikusi nituen: nire ikasle garaian denok geunden Francoren aurka elkartuta,
|
baina
itzuli ginenerako milaka taldetxo bereizi aurkitu nituen. Amnistiaren aldeko borrokak izan ziren denok batera egin genituen azken borroka ederrak, baina amnistiaren aldeko borroken ondoren alderdi bakoitzak bere aldera tira zuen, eta ni pixka bat desengainatu nintzen, alderdikeria haiekin.
|
|
Ez dakit, gainera, ilusio maskaldu hura ez ote zitzaion etxera orduko zeharo zapuztu: . Hobe ninan, bai, Kanarias alde hartan sekulako geratu izan banintz; giroa behintzat ez hunan hemengoa bezain berdotza izango hanka txatxu honentzat?; soldadutzatiko mina estakuru,
|
baina
itzuli izanaz beraz damu, esango nuke, bere bizitzako penarik handienetako bat horixe bailitzan: sekula itzuli izana.
|
|
Indize hori erabilgarria izan da pisu arazoak dituzten pertsonen eta nerabeen jarreren oinarri diren sinesmenak sakon ezagutzeko; izan ere, adin horretan ohikoagoak dira elikadura portaeraren nahasteak, pisu egokiari eusteagatik.
|
Baina
itzuli eta esportatu aurretik, zientzialariek beharrezkotzat jotzen dute beste gizarte eta kultura batzuetara estrapola daitekeen egiaztatzea, obesitatea konpondu beharreko arazoa baita.
|
|
Elikagaiak onak eta txarrak bereizten dituen pentsamendu dikotomikoak dieta murriztaileei eustea dakar. Indize hori ezin hobea da,
|
baina
itzuli eta esportatu aurretik, zientzialariek uste dute beharrezkoa dela egiaztatzea obesitatea eta gehiegizko pisua arazo diren beste gizarte eta kultura batzuetara estrapola daitekeen. Espainian egin den ikerketa Ospitaleko Nutrizioa aldizkari zientifikoan argitaratu da, mundu osoko herrialdeetan egiten diren azterketa homogeneoekin batera.
|
|
Okerrak bataila hau irabazi du ostera ere, baina gudua luzea izango da. Orain banoa,
|
baina
itzuliko naiz zuengana. –Anari eta Frani begiratzen zien orain?.
|
|
|
Baina
itzul nadin Otxandion bizi nintzeneko garaira, ume nintzeneko sasoira. Esanak esan, han ere ez zen beti beharra.
|
|
|
Baina
itzul gaitezen harira. Erregeak etortzekoak ziren une batetik bestera.
|
|
Barneeta kanpo bizipenek bultzatuta, ezinbestekoa zen kantuaren zentzuaz galdetzea, eta 90eko hamarkadako Achiaryk ondo hausnartuak zituen beharreko gaiak ibilbide artistiko paregabean.
|
Baina
itzul gaitezen itxuraz ezberdinak diren aipatu hiru esparru horietara.
|
2012
|
|
Baina arreta handiena erakartzen duen bazterra Xoldoko Gainako aintzira da. Aintzira dela eta Xoldoko Gainako gailurra zapaldu gabe, guk ere aintzirarako bidea hartuko dugu,
|
baina
itzuli bikaina harilkatuz. Arrola izeneko ibarrean eraikita dago aintzira eta, hezegune paregabea izanagatik ere, haren jatorria ulertzeko XX. menderaino eraman beharra dago gure begirada.
|
|
Eta hor bada ondare komun bat ondare ez komun bat ere noski, hizkuntza bakoitzak berea duen hitz multzoa, eta ondare horretako hitzak gabe, ezin da ezer esplikatu. Hitz egiten dugula, pare bat dozena adjektiborekin molda gaitezke,
|
baina
itzultzen hasten garenean, pare bat dozena ez, milaka adjektibo diferente behar ditugu, denak inportanteak. Adibidez, berezi adjektiboak ezin ditu honako denak adierazi:
|
|
Azkenerako etxean gitarra hartu eta kasik paretak eta agurtzen nituela joaten nintzen. Banoak
|
baina
itzuliko al nauk?
|
|
Beti gauza bera pentsatzen nuen: horiek badoaz,
|
baina
itzuliko ote dira?
|
|
Eustacheri, lehenago ez da etorriko; baina, nire bila etortzeko eskatu ere egiten ez badiot, denbora gutxiago izango dut iheserako, lehenago itzuliko naizela pentsatuko dute-eta, eta lehenago estutuko dira nire faltarekin.
|
Baina
itzultzeko asmoa banu, pertsona horrekin ibilaldi bat egitea beste asmorik izango ez banu, ez nioke eskatuko St. Eustacheri nire bila etortzerik; izan ere, bila etorrita, ziur jakingo luke iruzur egin niola; eta, hortaz, gezurraren ezjakin geratuko litzateke, etxetik alde egitean nire asmoaren berri eman ez, ilundu aurretik itzuli, eta izebari bisita egitera joan naizela Rue des Drômesera esango banio.
|
|
|
Baina
itzul gaitezen Ostiralengana. Aitarekin horren lanpetua zebilenez gero, tarte batean ez nuen adorerik izan harengandik bereizteko, baina pixka batean bakarrik utz zezakeela ikusi nuenean, dei egin nion, eta jauzika eta barrez hurbildu zitzaidan, pozez zoratzen.
|
|
|
Baina
itzul nadin nire adiskide berriarengana. Berarekin pozez zoratzen nengoen, eta gizon prestu, trebe eta baliagarri bihurtzeko egokia zena irakasteko lana hartu nuen, baina bereziki hitz egin eta ulertarazteko.
|
|
Garagarraz gainera, baziren, lehen esan bezala, hogei edo hogeita hamar arroz zurtoin, ardura berberarekin gorde nituenak, hauek ere modu berean erabiltzeko edo helburu berbererako, alegia, ogia edo janariren bat egitea; izan ere, labean erre behar izan gabe ogia prestatzeko modua asmatu bainuen, gerora ere beste era batean egitea lortu nuen arren.
|
Baina
itzul gaitezen egunkarira.
|
|
Hori izan zen urte askotan egin nuen lehen otoitza, zilegi bada horrela izendatzea.
|
Baina
itzul gaitezen egunkarira.
|
|
Gero, zilar eta kobrezko txanponak eman nizkien, baita diru zorroa ere urrezko bederatzi pieza handiekin eta beste txikiago batzuekin, ganibeta eta bizarra kentzeko labana, orrazia eta zilarrezko tabakontzia, sudur zapia eta egunkaria. Nire zimitarra, pistolak eta zorroa Maiestatearen biltegietara eraman zituzten gurdietan,
|
baina
itzuli egin zizkidaten gainerako ondasunak.
|
|
–Entzun, Bela, harentzat ezinezkoa da beti hemen izatea, mugitu gabe, zure gonari josita balego bezala: gizon gaztea da, gogoko du ehizan ibiltzea, joan da
|
baina
itzuli egingo da; eta triste bazaude, arinago aspertuko da zutaz.
|
|
–Bere sormen lanak irakurtzean antzematen da zein poetak irakurri dituen.
|
Baina
itzultzeko badu estilo berezkoa, bada interpretazio lan bat, ez itzulpen hutsa. Hau da, itzulpenari bere marka jartzen dio?
|
|
UXUE. Nik ere bai,
|
baina
itzuli beharra daukat.
|
|
KARLOS. (Hunkituta) Nik ere bai, bihotza.
|
Baina
itzuli etxera, mesedez.
|
|
|
Baina
itzul gaitezen harira. Lanchesterren testuarekin nolabaiteko argitasuna ikusi zutenek gozatuko zuten ziur asko gerora gaztelaniaz argitaratu den David Harvey ren azken obrarekin, The Enigma of Capital and the Crises of Capitalism (Akal argitaletxeak gaztelaniaratua).
|
|
Eta halako giro bitxi bezain interesgarria ez zen soilik Tuteran bizi izan, baita hiri gehiagotan ere, esate baterako, Lizarran bertan (nire nobela batean, Nafarroako Artizarra, saiatu nintzen garai hura berreskuratzen).
|
Baina
itzul gaitezen ostera ere Tuterara, esan bezala XI. mendean hiri hau oso aberatsa eta jakintsua baitzen. Aspalditik zetorkion tradizioa zuen, izan ere, lehenago horrelakoxea izan baitzen, IX. mendean Banu Qasitarren garaian.
|
|
Han ezagutu nituen hitzak, zertarako den ezpainetako zoria.
|
Baina
itzultzeko, hara eta betiko, zer behar dudan ez dakit, zein gezur esku izar jauregi, eta bidea elurra da, hilotz zuri.
|
|
Paper multzoa eskuan harturik," Koino! egin zuen Kapitain Orokorrakhauek ez dituk soldadu heldu berrien zerrendak,
|
baina
itzuliko direnenak. Kar!
|
2013
|
|
Gaur arte ez dut euskaraz jaso testu hori.
|
Baina
itzultzea ez, euskaraz egitea da garrantzitsua esan zuen Agirresarobek. Ez da inor zigortu behar, baina inurri lanean jarraitu beharra dago, bukatu zuen zinegotziak.
|
|
Gaur arte ez dut euskaraz jaso testu hori.
|
Baina
itzultzea ez, euskaraz egitea da garrantzitsua esan zuen Agirresarobek. Ez da inor zigortu behar, baina inurri lanean jarraitu beharra dago,
|
|
Beraz, zazpi jokalari beste taldetara joan ginen, utzita, egunen batean Eibarrera itzultzeko asmoz. Hasiera batean esan ziguten denboraldi osoa beste taldeetan egingo genuela,
|
baina
itzultzea proposatu didate, eta aukera aprobetxatu egingo dut.
|
|
|
Baina
itzul gaitezen McDonald' sen kasura. Dirudienez, egia da bere hanburgesen errezeta aldatu duela… AEBetan.
|
|
Azken bi udalbatzarretan ikusi dugun bezala, PPk eta PSOEk goitik behera onartu eta babesten dute politika egiteko eredu galgarri hori.
|
Baina
itzul gaitezen uztailaren 16ko udalbatzarrera. Aurrekontuko diru atal hori udan onartu dute, ohiz kanpoko udalbatzar batean, eta hori ez da kasualitatea izan.
|
|
Lotsa ematen zion baietz aitortzea.
|
Baina
itzuli zen hartan ez zen saiatu ere egin Makarioren berri izaten. Senarrarekin eta bi alabekin etorri zen, hauek haurrak zirela, etxekoek argazkietatik ez ezik, aurrez aurre ezagutu zitzaten.
|
|
Gure aita zeruetan zarena.
|
Baina
itzuli izan balitz zer. Itzuli izan balitz beste zeozer.
|
|
Bakarrik abiatu zen aita industria eta paisaia berdeak zituen lurraldera, bihotza tristaturik, ama, arrebak eta Antonia andregaia utzi beharragatik; baita lagunak ere, baso erdibat hartzera joaten zenean faltan botako zituen lagun maiteak.
|
Baina
itzultzeko promesaeginda utzi zuen herria. Haren bila itzuliko zela zin egin zion andregaiari, eta ezkonduondoren, zain zeukaten Lurralde berri hartara eramango zuela.
|
|
|
Baina
itzul gaitezen harira. A. Rafaelek, izenburuak berak dioenez, Larreako historia eta bertako Priorearen ibilerak Gerra Zibilean kontatzen dizkigu.
|
|
J. Irastorza Loinaz Orihuelako Alakanteko gotzain giputxak; Torres Riba, Menorkako gotzainak, eta Segura kardinalak, atzerrira bidalita zegolako. Lehenengo errepublikako gobernuak bidali zuen, eta gero Frankok,
|
baina
itzuli zen bietan eta gotzain kardinal bezala jarraitu zuen. Gainera Mujikak eta Vidal i Barraquerrek, Franko eta frankotarren bortxakerien berri bidali zuten Batikanora.
|