Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 26

2002
‎Giroa oso aldagarria izaten zen Gran Hoteleko kafetegian, eta Mentxuk gurago izaten zuen atzeko atartera hurreratu eta zuriz estalitako kristalen landare marrazki gardenetatik besaulki eta sofaz betetako gela handia gainbegiratzea, sartu aurretik. Udan esaterako saiatu ere ez zen egiten, sasoi horretan itzultzen baitziren Madrildik herriko gizon prestu eta erregimenaren txit adiskideak, eta hoteleko aulki patxadatsu haietan antolatzen zituzten luzimenduzko hitz aspertuak. Deserosotasun hori aurki berriztatuko zen, maiatzean bertan hasten baitziren itxuraldaketaren aurreneko aztarrenak.
2004
‎ñ) 1881eko otsailaren 3ko Errege Dekretuari berriro helduta, horrek jasotzen dituen erakundeak euren horretan itzuli dira, nahiz eta jakin egun beste ordezko batzuk dituztela. Hori gertatzen da, esate baterako, escribanía (eskribautza:
2006
‎Ez zait bidezkoa iruditzen Amurizaren proposamena. Nahiago dut demokrazia eredu hori sortu duenari bere horretan itzultzea, hark jan dezala nahi duen bezala hornituta, eta guk geurea sortzea.
2008
‎Kontratuak itundutako indemnizaziorik arautzen badu, horixe ordaindu duzu giltzak entregatzean eta une horretan itzuli zaizu hasieran eman zenuen fidantza, etxebizitzan jabeak konpondu beharreko kalte edo hondamenik egin ez bada.
2009
‎Epaitegiko Fiskaltzak erabakion aurkako helegitea aurkeztu zuen, euren ustez, Aranaldek ihes egiteko arriskua handia baitzen. Hala ere, ez zuten helegitea jorratu astelehenera arte, egun horretan itzuli baitzen Garzon epailea.
2011
‎Gordailupeko gauza itxita eta zigilaturik ematen denean, gordailuzainak modu horretan itzuli behar du gauza; eta kalte galeren gaineko erantzukizuna izango du, bere erruz zigilua edo itxitura hausten bada.
‎Farmako horiek, serotoninaren biltzea inhibitzen dute eta, ondorioz, sintoma obsesibo konpultsiboak gutxitzen dituzte eta efektu positiboak eragiten dituzte hersturan, depresioan eta egokitzapen sozialean. Dena dela, ohikoa den bezala, bigarren mailako efektu desatseginak sortzen dituzte (adibidez, aho lehorra, idorreria, zorabioak, logura, nekea, goragalea, buruko mina, sexu disfuntzioak, egonezina, etab.) eta farmako bidezko tratamendua eteten bada, beste teknikarik aplikatu ezean, kasu gehienetan (kasuen% 60) nahastea bere horretan itzultzen da (Bados, 2009).
‎Leku laua behar zen jokorako, eta alde batetik bestera eroaten zen bizkar gainean ingudea. Ordu erdi irauten zuen eta tarte horretan itzuli gehien egiten zuenak irabazten zuen. Itzuli bakoitza egiterakoan, untza bat ipintzen zen, horretarako egoten zen mahaitxo baten gainean.
2012
‎Eliza Katolikoa zen lehenaren defendatzaile sutsuena, haren kezka nagusia Bibliaren esanahi, egokia? bere horretan itzultzea baitzen; onartutako interpretaziotik urruntzen zen itzulpen oro heretikotzat jo eta debekatu egiten zuen. Muturreko adibide gisa Étienne Dolet frantziar humanistaren kasua aipa genezake.
‎Transferentzia horretan, itzultzailea bitartekari hutsa da, izaki neutroa, sorburu testuaren edukia aldatu nahiz manipulatzeko eskubiderik ez duena, eta bere egitekoa jatorrizkoaren, benetako? zentzua bere horretan itzultzea da. Egitekoa zaila den arren, arrazoiaren eta metodologia egokiaren bidez posible da sorburu testuan idatzitakoa, dezifratzea?
‎Esanguratsuak dira oso Ibinagabeitiak artikulu horretan itzultzearen zailtasunei buruz esandakoak, itzulpengintzaren diskurtso modernoarekin bete betean bat: Ibinagabeitiak dioenez, itzultzaileak lan gogor eta garratza izan ohi du esku artean,, traduttore, tradittore?
‎unibertsoa eta gizakia azaltzen ahalegintzen den De rerum natura poema luzetik gizakien amodioeta sexu grinei buruzko atal labur bat hautatu du Sarrionandiak Izkiriaturiken birsortzeko. Ikusi dugunez, hautaketa hori de Cuenca y Pradok eta Alvar Ezquerrak egin zuten lehenago beren Antología de la poesía latina libururako, eta Sarrionandiak antologia hartan irakurritako poema zatia bere horretan itzuli besterik ez zuen egin. Nolanahi ere, poema (zati) hori Izkiriaturiken sartuz eta beste itzulpen batzuen ondoan eskainiz, Sarrionandiak bere zentzua eman dio poemari:
‎Itzulpenaren epistemologia modernoan jatorrizko testuaren izaera sakratuari eman izan zaion garrantziaren adibide garbiak genituzke, esaterako, Leizarragak, Axularrek eta Haranederrek Biblia eta testu sakratuak euskaratzeko egindako ahaleginak. Nor bere erara, hirurak ahalegindu ziren Jainkoaren hitz sakratua bere horretan itzultzen,, bethi orhoitic nola Iaincoaren manu expressa den haren hitzari deus edequi eztaquion ez eratchequi? (Leizarraga 1571:
2013
‎Agur doi bat esango du gehienez, bere ahotsa ohitu gabe egongo baita oraindik hizkuntza arruntera. Nik ezin dut inor irudikatu kiroldegi batetik gisa horretan itzultzen.
‎Baina ez da horrela izango. Sindikatuok badakigu egun bateko grebek ez dituztela pentsioen erreformak aldatuko, ez digutela berriz ere negoziazio kolektiborako dugun eskubidea bere horretan itzuliko. Baina erabat konbentzituta nago, greba egin, egin behar dugula.
2014
‎Auskalo nor edo nortzuk zihoazen kotxe horren barruan. Gisasola bai, seguru, etxetik goizean goiz irten ondoren, derrigorrez kotxe horretan itzuli zelako txaletera. Hortik aurrerakoak, auskalo, beltzez tindatutako kristalek autoaren barrualdea ezkutatzen dutelako.
‎Petril horretako beleak baino beltzagoak!". Arte horretan itzuli zaie Joanes semea, Herriko Etxerat joana baitzen mobilizazioari buruzko argibide eske. Entseatu da jaun merarekin hautsi mautsi baten egiten, etxean gordea duten urre gorri poxi hori baliatuz.
2015
‎" Dembora presentea eta dembora passatua/ Acaso daude biac presente dembora futuroan". Ez dirudi modu horretan itzultzeko arrazoi berezirik dagoenik Arestik hizkuntzarekin jolasteko gurariaz landa; izan ere, originalean Eliotek ingeles garaikidean idatzi zuen. Bi lerro horiek, esaterako:
2019
‎Ordu horretan itzul zaitezke.
2021
‎Baina Afrikaraino ere hedatu du bere misionesgoa, hiru urtez, Burundi herrian. Arte horretan Baionako hiru apezpikuk beretzat begiztatu dute, bere sekretariotzat harturik lehenak eta eliz barruko bikario orokor beste biek (Larre); Arte horretan itzuli zaie Joanes semea, Herriko Etxerat joana baitzen mobilizazioari buruzko argibide eske (M. Peruarena); Etxearen aldamenean errementeria eta arotzeria atondu zituen. Tarte horretan Basokoen herria ezagutzeko aukera eduki nuen (Zuazo).
‎Eta etsimendu horretan itzuli zen Alençonera, eta hara joan zen luze gabe haren amorante gaiztoa, ohi zuen bezala hitz eginez engainatzeko asmoz. Baina mutilak erran zion sainduegia zela, gauza sakratuak ukitu berria zenez, bera bezalako bekatari batekin hitz egiteko, eta hain damu handia zuela horregatik, non bekatua berehalaxe barkatuko zitzaiola espero baitzuen.
‎Horietako bat Katti Dager sendagile baionarra zen. Rio Janeiron burututako Osasun Biltzar batean parte hartzera joana zen eta bost egun berantago, hegazkin horretan itzultzen zen.
2022
‎Finalaren ostean, Bartzelonako jokalariek Atletico Madrileko Virginia Torrecilla jokalaria jaso zuten. Jokalariak bi urte zeramatzan lehiaketatik kanpo, tumore baten eraginez, eta egun horretan itzuli egin zen. Bere lehiakideek itzulera ospatu zuten, eta horrelako adibideak goraipatu behar dira, zoritxarrez ez direlako nahiko ohikoak.
2023
‎Azkenik onartuak izan direnetan Irlandako gaelera aurkitzen da, 2007an Europako hizkuntza ofizialen zerrendan sartu zena, bainan derogazio estatutuarekin, langile eskasagatik ez baitziren dokumentu guziak hizkuntza horretan itzultzen ahal. Azken urte hauetan indar handia egina izan da itzultzaile gaelikoak formatzeko eta material informatikoa, batez ere logiziel dedikatuak egokitzeko.
‎Eta gau honetan lurrak azkarki dardaratu da Haren gainean horrelako mina bildua Alegia erranez," Ezin nezake gehiago eraman". Baina gaur ni kontsolatzeko Hain ona den gutuna idatzi didazu Esperantza izenburuan hasten duzula Ni berriz ikustea, neurria uste dudala Nahikeria azkartzat balioko zaizula Toki horretan itzultzea, Edo ni neurririk gabe bideratu.
‎Krisialdia gainditzeko lanean hasi nahi zuen Vincentek; Delacroix-en erreprodukzioek ere lagundu egingo zioten horretan. 1889ko urtarrilaren 7an (568) Arlestik idatzitako gutunean Vincentek Theori idazten zion egun horretan itzuliko zela etxera; pena ematen ziola hain gauza txikiarengatik Theo molestatu zutelako. Rey jauna bere bi lagunekin etorri zela pinturak ikustera eta azkar ulertu zutela zer ziren kolore osagarriak.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia