2013
|
|
gaur egun. Frantzia? hain garbiki mugatuta ikusten dugun garai
|
honetan
ez bezala, XVI. mendean bazirela lurralde batzuk hego mendebaldean (Nafarroa, Biarno, Albret....) frantsestasunik batere gabe egon zirenak XVII. mendea ondo sartu arte (edo gehiago agian). Eta lurralde horien jabeak, ahal zuenean, buruz buru negoziatzen zuela Frantziako eta Espainiako erregeekin, bera ere errege/ erregina baitzen finean.
|
|
Kasu
|
honetan
ez dago indefiniziorik edo anbiguetaterik sinbolismoari dagokionez: badago jende gaiztoa ura atsegin hutsez zikintzen duena.
|
|
Han filosofia ikasten du, eta orduan hasten da kulturaren esparruan mugitzen. Garai
|
honetan
ez du euskararik lantzen frantziskotarren artean, eta zeharo galtzen ez badu ere, hizkuntza klasikoak eta gaztelania ikasiz, bazterturik geratzen zaio euskara. 1902an Erriberrira joaten da:
|
2015
|
|
Alta, Ipar Euskal Herri barreneko franko euskaldunek jinak ziren, jinatzien? ahoskatzen dute, k+ zkontsonante clusterraren ondorioz zafrikatuz, baina Ahoskeraizeneko liburu
|
honetan
ez zaigu aholkatzen ahoskera afrikatu hau; aldiz, Bizkai Gipuzkoetakoa bai.
|
|
Oragarre herri euskalduntzat sal geniezaioke Hego Euskal Herriko nornahiri arazo handirik gabe, baina ez da guztizko egia; herri
|
honetan
ez da 40 urte inguruko jende erdaldunik falta, ergo... frantsesak indar handia hartu du Oragarren. Halaz ere, Parisen sehi egon zen emazteki oragartar batek naturaltasun osoz ahoskatzen du dardarkari hobikaria enekiko elkarrizketan Behauzen; elkarrizketan gurekin batean den haren senar behauztarrak ere hobikaria ahoskatzen du:
|
|
Irratien adibidea jarri dugu, baina telebistarentzat ere berdin berdin balio du. Kontu
|
honetan
ez ezik, baina, arlo orokorrago batean ere hausnarketarako parada eskaintzen du EITBk, eta hurrengo puntuan helduko diogu gai horri.
|
2016
|
|
Bada, aita Santi Onaindia Baseta amorotar karmeldarrak euskaraz 1985 urtean argitaratu zuen Odisea liburua. Ezeri ekin orduko, argi laga nahi dut saiakeratxo
|
honetan
ez dudala argitalpen haren itzulpen lanari buruz jardungo, ezpada liburu horretan euskaraz ageri diren greziera klasikoko leku izenen, izen historikoen eta pertsonaia mitologikoen euskarazko formak finkatzen ahaleginduko naiz.
|
|
Bitxia iruditu zaigu galderak jasaten duen birformulazioa Eusko Jaurlaritzaren Zoru Komunaren txostenean,
|
honetan
ez direlako jada partidu politikoak inondik aipatzen, dioelarik: Guztion hizkuntza eskubideak errespetatuko dituen akordio bat lortzearen garrantzia (Eusko Jaurlaritza 2016b, 19).
|
|
– «Nolanahi ere, azalpen
|
honetan
ez genituzke nahastu nahi hizkuntza erkidegoaren nukleoa eta euskal hedabideak kontsumitzen dituztenen nukleoa. Bi nukleo ezberdin dira.
|
|
Ebanjelioaren kasuan, MT (Mateo), Mk (Markos), Lk (Lukas) edo Jn (Joan). Adibidez Jn 3,27 JKE
|
honetan
ez dago halakorik.
|
2017
|
|
Bilgunea eta lo egiteko eremua. Eta kasu
|
honetan
ez litzateke, ez esanahiaren aldetik, ez osagaienetik ezberdintasunik izanen sarobe izenarekin, ezaguna baita zenbait eremutan ohe > obe bilakabidea gertatzen dela. Baina, hizkuntza eremu berberak dira obe eta sarabe/ sarobe izenak erabiltzen dituztenak?
|
2018
|
|
Arestiren liburu
|
honetan
ez dira gutxi hitz egiteari zaion beldurraren adierazpenak. Poetak ezin du isilik iraun, baina, gisa berean, hitz egiteak izutu egiten du.
|
2019
|
|
Zeren gero taularatzea dator. taularatzea beti lotzen dugu antzerkiarekin, baina hau (hitzaldia ematea) ere taularatzea da. Eta nire diskurtso
|
honetan
ez dago pasioa bai badagobaina inplikazio emozional handirik ez dago. Eta gorputzarekin ere ez daukat lan handirik egin beharrik.
|
|
Dana dala, badirudi une
|
honetan
ez dauala hainbesteko eragozpenik sortzen joskereak euskeraren batasun bidean, edota oraingoz, (1978an), beste arazo batzuk dabela lehentasuna eta premina larriagoa.
|
2021
|
|
objektu izenekin (harria bota/ tirar una piedra), masa izenekin (asfaltoa bota/ echar asfalto), eta komunikazio jardueretako izenekin (errieta bota/ echar una bronca). Lan
|
honetan
ez gara arituko inongo diakronia edo diasistema ikuspegitik eta ez dugu aztertuko aurrean aipatu horiek noiz eta noraino sartu diren kanpotik euskal hizkuntzara:
|