2009
|
|
Hizkuntzak bere behar komunikatiboak
|
badituela
ulertzea eta ulertaraztea lortu du batzorde honek, eta behar komunikatibo horietan Euskaltzaindiak bere ekarpena egin behar duela. Lorpen garrantzitsua da hori, batez ere adierazkortasunaren eta erabileraren ikuspegitik.
|
2010
|
|
1990eko batzar nazionala erreferentzi ideologiko garrantzitsua izan zen Euskal Herri osoko ikastolentzat. Ikastola zer zen eta zer izan behar
|
zuen
ulertzeko mugarria izan zen, ikastola nortasunari eutsi egin behar zitzaiola adostuz eta onartuz.
|
2012
|
|
104). Sarrionandiak ere nazio, herrialde eta hizkuntza guztientzat irekita dagoen literatura egin nahi
|
duela
uler liteke hizkuntza txikiei ematen dien presentzia kontuan hartuta.
|
2013
|
|
Gero, azterketa kualitatiboago bat eginen dugu, astekaria zer jende motak irakurtzen zuen ikusteko. Azkenik, Eskualduna k zergatik halako eragin handia
|
zuen
ulertzeko giltza batzuk emanen ditugu, beti ere 1909ko galdetegi hartatik egin dugun azterketa xehetik abiatuz.
|
|
Beste behin, euskaldunak elkarrekin euskaraz mintzo direla eta frantsesek ez
|
zutela
ulertzen aipatu zuen. Azkenik, euskara ahantzi zutenak kritikatu zituen, beste artikulu batean:
|
2016
|
|
Garaziko lizeoan den komunitate txikian gazteen antzezlana prest delarik eskolako lagun anitzek ikusi nahi dute, eta euskaldun ez izanik ere, ez baitira honengatik guttiago lagun, zakutik edo zorotik ulertu behar dute. Diodalarik batzuetan intelektualek ez
|
dutela
ulertzen eta bestek bai ez naiz populismoan ari, beti harriarazten bainau gauza honek: ikasle euskaldun batzuk marmarika ari fitsik ez dutela konprenitu eta baskoak «Super, j, ai tout compris».
|
|
Honekin «Beharia» sinatzaileak zer erran nahi
|
zuen
ulertzen ez da erraza. Segur aski, elkarrizketak nahiko luzeak zirela eta giro alaia eskaini nahi zela.
|
|
Arestik ere ez, ez zituen testuak sakonki aztertu, baina antzerki idazlea bazen ere, ondorioz pentsa daiteke horrekiko sentsibilitate gehiago zukeela eta publikoak behar
|
zuenaren
ulertzeko erraztasun gehiago zukeela. Hala ere, lotsa aipatzen duelarik, erran nahi zuena ulertzea zaila da.
|
|
Arestik ere ez, ez zituen testuak sakonki aztertu, baina antzerki idazlea bazen ere, ondorioz pentsa daiteke horrekiko sentsibilitate gehiago zukeela eta publikoak behar zuenaren ulertzeko erraztasun gehiago zukeela. Hala ere, lotsa aipatzen duelarik, erran nahi
|
zuena
ulertzea zaila da. Zer mailako lotsa, norekiko, zerekiko lotsa?
|
|
Ahalik eta hobekien idaztea aipatzen zen, baina bestelako azterketa sakontzerik, testu lanketarik ez da azaltzen. Ongi idaztearen inguruan zer esan nahi
|
zuten
ulertzeko argudiorik ez zegoen. Oso irizpide orokorrak ziren.
|
|
Publikoak ez du hain xuxen dena beti ulertzen antzerkian. Bada ainitz gauza hor, bada euskararen maila galdu duela biziki, baina horrengatik jendeak bere burua euskaldun daukala, orduan jendea aroaz mintzo da euskaraz, eta gainerateko guzia egiten du frantsesez, eta joaten da antzerkira, nahi
|
luke
ulertu, pretenditzen du euskaraz bada ulertu behar duela, problema da bi orenez ez garela aroaz mintzatzen ahal, orduan ez du ulertzen, ez du segitzen. Gainera Euskaraz emaiten ditugu frantsesez bizi diren egoera batzuk, oraino guttiago ulertzen, jendeak biltzen du kaskoaren gainerat ez dela euskalduna, mezu hori subliminala da.
|
2019
|
|
– Erdaraz erantzuten badizute (horrek esan nahi
|
du
ulertu dizutela) eutsi euskarari.
|
2021
|
|
21.10.3.2a Hala ere, badira aldeak kokapen izenen artean. Izan ere, aurrean, gainean, azpian... modukoak osagarri bat
|
dutela
ulertzen dira: zerbaiten{ aurrean/ gainean/ azpian...}, zerbaiten aurreko, gaineko, azpiko... beste zerbaiti erreferentzia eginez, alegia; erlaziozko izenak dira (Artiagoitia 2011).
|
|
Iratin eta Arbotin hik baduk lagunik (Etxahun); Entzuleen artean komentariorik izan zen (Erkiaga). Kontuan har bedi, hala ere, horrelakoetan izena bakarrik agertzen den arren, adjektibo bat ondoan
|
balu bezala
ulertzen dela; esaterako, lagun onik, komentario txarrik... esan nahi dute goiko perpaus horiek. Edo kuantifikatzaile existentzial edo zehaztugabeen interpretazioa dute:
|
|
A. Arrieta); Gaizkiletzat hartu ninduten poliziek10 Eduki: Informatikariak azkartzat dauzkagu; Ane emakume umiltzat daukagu; Jon ez neukan langiletzat, baina konturatu naiz oker nengoela; Ezin
|
zuen
ulertu berak trapuzartzat zeukana inoren maindire izan zitekeenik (Lertxundi); Beren burua objektu literario hutstzat daukate (Arkotxa). Jo:
|