Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 15

2011
‎Horien guztien eremu hurbila, harreman sarea, familia, lana... euskalduna da neurri handi batean, baina hiria erdalduntzat dute. Horren gako batzuk aztertzeko, jo dezagun elkarrizketatutako bi bizkaieradunek (Andoni —6 urte Bilbon— eta Maitane —6 urte Bilbon—) azaldutako eta gaur egun gainditurik duten praktika bat aztertzera. Zein praktika?
2014
‎Hurbilpen bat Tolosaldeko gazteek hitanoari buruz duten pertzepzio, diskurtso eta praktikara – Josu Ozaita dute praktikan hika erabiltzean. Esan beharra dago herri hauetan guraso batzuk beren semeak berari hike egitea ere animatzen dituztela.
2016
‎Asmo konkretu operatiboei dagokienez xede eskakizun bat du guztien gainean, zorrotz eta global396: oinarrizko eskolaketa aldia amaitzean ikasle orok euskaraz397, hitzez eta idatziz, egiteko behar bezain trebe izan behar du praktikan. Herri Aginteei dagokie, Legearen arabera, hurrengo belaunaldiak euskaraz egiten ikasiko duela segurtatzea.
2017
‎euskaraz egiten du= euskalduna esatetik euskalduna= euskaraz egiten du uste izatera pasa bagina bezala. euskararen egoera gaiztotu ahala, baliabide praktiko kognitiboa izan zitekeena, maxima morala bilakatu zen: euskalduna ez zen izango euskaraz hitz egiten zuena, euskaraz hitz egin behar zuena baizik. euskaldunen artean euskaraz hitz egitea izango zen gizalegezko araua. gure ustez inbertsio hau hizkuntza biziberritzeko bitarteko garrantzitsua izan da; zeren eta inguruan predeterminazio objektiborik (soziala eta estrukturala) ez duen praktika sozialak disposizio subjektiboetan topatu behar baitu non ainguratu eta non bermatu. alabaina, inbertsioa emanda gero, praktika ez da abiapuntua helburua baizik: orduan, euskalduna ez da" euskaraz egiten duena", euskaraz" egin behar duena" baizik. arau hau da euskararen erabilerarako maiz aurreikusten dugun baldintza bakarra. eta horregatik ez da oso harrigarria euskarazko jardunak zenbatu beharrean, euskaldun eta hiztun motak zenbatzeari eman zaion nagusitasuna. baina, hartan hainbat arazo topatzen ditugu, hiru gutxienez:
Baditugu praktika linguistikoak zuzenean neurtzen dituztenak, eta praktika horiek gehiago izan daitezen beharrezko neurriak zein diren zehazten saiatzen direnak, baita bide hartan aurrera egiten den ebaluatzen dutenak ere.
‎2.2.2 Praktikak neurtu, ebaluatu eta ulertu bestelako errealitate soziolinguistikoa eraikitzeko bestelako ikerketametodoak behar ditugu. eta izan baditugu. baditugu praktika linguistikoak zuzenean neurtzen dituztenak, eta praktika horiek gehiago izan daitezen beharrezko neurriak zein diren zehazten saiatzen direnak, baita bide hartan aurrera egiten den ebaluatzen dutenak ere. ezagunena kale neurketa da (altuna eta basurto, 2013). iñaki larrañagak, Siadeco ko ikerlariak, proposatu zuen metodologia hau, hain zuzen, erabilpen erreala neurtzeko20 ez da arazo g... Metodo gisa zailtasunik edo arazorik handiena, berriro ere, serieak egite aldera aniztasuna mugatu eta askotariko aldeak berdindu beharra da. kasu honetan, baliokidetzat jo eta gero alderatuko diren aldagaiak kaleko hizkuntza praktikak direnez, asko dira kontrolatu (eta baztertu) beharreko eragileak. baina, halakoetan gertatu ohi denez, arazo handiena behaketa eta erregistro egin behar duten jendeen eta erregistro uneen aniztasuna bera da.
‎• eta adibide zerrenda partzial hau ixteko, kontuan hartu behar ditugu komunikazio eta harreman esparru berezietako praktikak neurtzen dituzten lanak. horietan nabarmendu nahi ditugu internet eta sare sozialetako praktikak neurtzeko egin direnak (Sagarna, 2003; aizpurua, 2010; petxarroman, 2016), batez ere, uMapen ekarpenak24 eta rankingak25 kasu guztiak jo ditzakegu praktika linguistikoen erregistrotzat: ...edo produkzioa neurtu arren, produktuaren inguruko praktika hartu ahal da kontuan (hau da, produktua egiteko edo erabiltzeko jardunak). beste batzuetan, zuzenean praktikak zenbatu beharrean, testuingurua eta harreman zein praktikaren harreman komunikatiboak izan daitezke aztergai. horrela edo hala izan, badugu nondik jo praktikei zuzenean eragitea helburu duten politikak sustatu nahi izanez gero. badugu praktiken politikak sustatzeko, neurtzeko, ebaluatzeko ikerketa eredurik. errealitate Soziolinguistikoa eraikuntza praktiketan oinarrituz gero, praktiketara bideratu behar dira neurriak: ikerketaneurriak eta ekite neurriak. esan bezala, alderdi kuantitatiboa eta kualitatiboa jorratu behar dira. kualitatiboak esango digu zein den praktika baten zentzua, bere inguruan, bere jokoan, bere horretan. hori arizale edo jarduleekin ikertu beharra dago, maiz haien esanahi partikular eta zentzu bizi eta oharkabeetatik abiatuta. arlo kuantitatiboan, berriz, honako bi ezaugarri hauek betetzen dituzten erregistroak lehenesten ditugu:
‎Eduardo Apodaka eta Jordi Morales – Hiztun kategorietatik hizkuntza praktiken erregistroetara: erabilera sustatzeko neurriaren bila dugu praktika minorizatuek bere burua legitimatzen dutela ikusgarri egiten diren neurrian, batez ere, espazio publiko eta zabaletan. twitter, alde horretatik, begirada makro eta mikroa nahasten dituen teknologia da; baina zaila da erabiltzaile batentzat berak ehuntzen dituen sareei buruzko begirada makroskopikoa lortzea. uMapen arrastoan, beraz, honelako ikerketek sustatze politikak antolatzeko baliab...
‎Hurbiltze etnografikoa nerabeen hizkuntza praktiketara kontua" delako. lezon eta pasaian egindako ikerketan nerabeak helduen munduaren emaitza eta ispilu direla ondorioztatu nuen: ...ek berdin balio du hizkuntza praktikak deskribatzeko eta, baita, genero desberdinkeriaz hitz egiteko ere. haur, nerabe eta gazteei buruz hitz egin baino, haur, nerabe eta gazteekin hitz egin eta egon behar dugula uste dut. haien ahotsak entzun behar ditugu, asko esateko dutelako eta gako diren gauza asko adierazten digutelako. beharbada, euskarari buruz gutxiago hitz egin behar dugu, eta gizartean ditugun praktika, diskurtso eta arau sozial eta kulturalei buruz (eta kasu honetan genero ardatza bereziki kontutan hartuta) gehiago hitz egin behar dugu eta zalantzan jarri behar ditugu. horiek baitira boterezko hizkuntza harremanak mantentzen dituztenak.•
2018
‎Beraz, hizkuntza praktikak aldatzeari begira egiteko modu berriak lortzeko, harreman ekosistema berritu da. Indarra, alaitasuna eta giro erakargarria kutsatu du ekosistema berri horrek, sustatu nahi ditugun praktika berrien babesle eta legitimatzailea den talde eta
‎Era berean, erabiliaren erabiliaz, azkenean jardutearen edukiak berak arizaleen estimua irabazten du. Eduki horrek erakusten du baduela praktikan funtzionaltasuna, baduela erabilia izateko balioa. Erabilerabalioa esan geniezaioke horri.
‎Bertsolari gisa legitimitatea nahi duenari, beraz, euskaldun zahar passinga eskatzen dio kanonak. Bertso munduak berak, ez du praktikan errepresentazio bidez gaur egungo hizkuntza ideologia zalantzan jartzen, ideologia hori bera eraldatzen duen diskurtsorik sortzen eta hedatzen badu ere.
2021
‎Lana, esan bezala, Jendaurrean Erabili praktika komunitatean egindako gogoeta baten emaitza da. Praktika Komunitatearen zeregin nagusia partaideek komun edo erkide duten praktikan elkarrengandik ikastea da, eta ikaste praktikoaren alderdi esanguratsua eta ezinbestekoa da krisietan nola erantzun eta zer gorde behar den barneratzea. Hartan, eragileek norberaren esperientzia eta gogoeta komun eginez, praktika komunitateak ikaste eta elkarri laguntzeko sare gisa jardun du.
‎Praktika Komunitatearen zeregin nagusia partaideek komun edo erkide duten praktikan elkarrengandik ikastea da eta krisietan nola erantzun eta zer gorde behar den barneratzea.
2022
‎Hizkuntzaren kultur testuinguruaz hitz egiterakoan, hau hizkuntzaren inguruan dauden praktika eta errepresentazioek osatzen dutela aipatu da. Modu honetara, hizkuntza inguruan dituen praktika eta errepresentazioekin harremanetan, testuinguruan, kokatu behar dela aipatu dugu. Bide honetan, batez ere metodologikoki, oso baliozkoa egiten da hizkuntza antropologiatik proposatzen den praktika komunitate (Eckert eta MacConnel Ginet, 1992) kontzeptua.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia