2007
|
|
Tesi honen izenburuak erakusten duen bezala, Piarres La, tte idazle lapurtarra
|
dugu
lan honen protagonista.
|
2008
|
|
Ez nuke, ordea, umezurtz utzi nahi artikulu hau, eta aurreikus dezakedana oso gutxi gorabeherakoa bada ere, ondorio apal batzuk aurkeztu nahi
|
nituzke
lan hau amaitzerako. Egia da datu zehatzagoak nituzkeela behin betiko ondorioetara iristeko; hala ere, orain arte esandakoek hipotesi bat osatzen lagun dezakete:
|
|
Ezin
|
du
lan honen muga barnean, Mendebal euskalki eremuan aurkitzen diren uri edo hiribildu guztien adibideak jarri, bakarrik azalduko ditut Ekialdetik Mendebaldera esanguretsuenak izan daitezkeenak: Arrasate> eta Eibar, Debarroan; Ermua, > > eta Durango, Durangaldean; Gerrikaitz, > Lea Artibaiko> uri txikia, baina adierazkorra; Larrabetzu, > Mungia> eta Plentzia, > Uribe merindadean.
|
2010
|
|
Eskuartean
|
dugun
lan hau, tesi lan gisa sortua dugu. Eta horrek badu berea, tesi lanak ez baitira irakurtzeko errazak izaten.
|
|
Bada, ideia, enuntziatu, hautu lexiko eta sintaktiko bakoitzean, beste ahots askoren oihartzuna, agerian izan edo inplizituan. Eta hala, ahots multzo aberats horrek gidatu, bideratu, lagundu, maitatu (norbaitzuk jasan ere bai?) esku artean
|
duzun
lan hau.
|
|
Esku artean
|
duzun
lan hau balio handikoa da alde desberdinetatik eta AEK ren izenean, Erramun Baxok eta Battittu Coyos honen egileak eskertu nahi ditut bai eta Euskaltzaindia ere eta bereziki lan horretan zuzenki inplikatuak izan diren Andres Urrutia eta Iñaki Kareaga.
|
2012
|
|
Era berean, argi utzi nahi dugu ez dugula inoiz ukatu Sarrionandiaren lanetako ezaugarri literario asko modernitateko estetika literarioekin bat. Horrek, ordea, ez
|
du
lan honetan defendatu dugun ideia nagusia ahultzen: Sarrionandiaren lanetan itzulpen jarduna nola gauzatu den aztertzea izan dugu helburu, eta, haren lanak aztertuz, itzultzaile bizkaitarrak itzulpenaren inguruan harilkatu duen gogoetak itzulpenaren epistemologia postmoderno bati erantzuten diola frogatu dugula uste dugu.
|
|
Ez
|
du
lan honek euskal prosan nabarmentzen diren hutsuneak gainditzeko formula magikorik eskainiko; ezta hurrik eman ere! Gure helburua askozaz xumeagoa da:
|
2013
|
|
Baina oraitan aipatu dugun Euskal Herriarenganako atxikimendu hori eta euskararen goraipatze hori ez daiteke bereiz ondoko orrialdeetan landuko dugun gaitik eta frantses nortasunaren aldarrikapenetik. Hain zuzen, atal honetan askatu nahi
|
dugu
lan honetako korapiloetariko bat. Zergatik azpimarratzen ote zuten euskaldun izaera, zergatik goraipatzen ote zuten, beren gisan, Euskal Herria, aldi berean beren burua guztiz inplikatua ikusten bazuten Frantzian eta gerlan, Frantziaren alde?
|
2016
|
|
Bukatzeko, eskertu nahi
|
ditut
lan hau bukatzera bultzatu nauten lagun guziak, asko izan dira antzerkiak interes handia sortzen baitu euskal kultura eremuetan lanean dihardutenen artean. Denak atxikitzen zaituztet bihotzean lan neketsua izan baita eta lagunen bultzada baitezpadakoa izan baita une latzenetan.
|
2020
|
|
Orain arte Eñaut Etxamendiren obra narratiboaren inguruan aletu ditugun oharrak perspektiban jarri nahi
|
ditu
lan honen azken parteak. Ondoko hau da egiten duen galdera:
|
|
Mende erdi pasako ibilbide literarioa, lau eleberri –horietako batek 1987ko Irun Hiria Literatura Saria eskuratua– eta hogeita hamar narrazio baino gehiago dituen Eñaut Etxamendiren (Ezterenzubi, Nafarroa Beherea, 1935), euskal idazle garaikidearen obra narratiboaren osotasuna aztergai
|
dukegu
lan honetan.
|