2005
|
|
Badaude zailtasun asko topatu dituzten pertsonak eta batere topatu ez dutenak. Nik pertsonalki uste
|
dut
hizkuntza bakoitzak badituela bere zailtasunak, eta ez nuke esango euskara ikastea gaur Euskal Herriak daukan egoera soziolinguistikoan erraza denik. Baina ez nuke esango beste edozein hizkuntza ikastea baino zailagoa denik.
|
2007
|
|
Car on remarque ce genie des langues, ou dans les ouurages qu, il produit ou dans les causes qui le forment; or Il se cache si subtilement par tout, qu, il est Impossible de l, apperceuoir sans vn Iugement exquis, et sans apporter a ceste recherche autant d, assiduité que d. Industrie? 133 Gero Corneille rengan topatzen da(, génie d, un peuple?, 1640), Port Royalen(, le genie de nostre langue?, 1650), etab. Mendearen azken herenean, modako adigaia bilakatua dagoeneko, liburuak hasten dira: ...ier, izenburu berarekin (frantsesa, dama bezala pertsonifikatua, bera mintzo da); 1685, izenburu berarekin halaber,, par le Sieur D++?? 134 Testurik gogoangarriena Christmann ek Dominique Bouhours en. La Langue Françoise, i deritzo (1671) 135 Ongi ikusten da, hizkuntzaren jeinua, birjaiokundetarki, talentu, dohain, trebetasun bezala ulertzen dela, pertsona bakoitzak bere talentuak dituen bezalaxe
|
dituenak
hizkuntza bakoitzak bereak. Hala hizkuntza bakoitza nortasun bat da, bere aiurriaz, eta bakoitzak bere koloreekin pintatzen du mundua:
|
|
Gero Corneille engan topatzen da («génie d, un peuple», 1640), Port Royalen («le genie de nostre langue», 1650), etab. Mendearen azken herenean, modako adigaia bilakatua jadaneko, liburuak hasten dira: ...ru berarekin (frantsesa, dama bezala pertsonifikatua, bera mintzo da); 1685, izenburu beragaz halaber, «par le Sieur D++»? 978, etab. Testurik gogoangarriena Christmann ek Dominique Bouhours en «La Langue Françoise»i deritzo (1671) 979 Ongi ikusten da, hizkuntzaren jeinua, birjaiokundetarki, talentua, dohaina, trebetasuna bezala ulertzen dela, pertsona bakoitzak bere talentuak dituen bezalaxe
|
dituenak
hizkuntza bakoitzak bereak. Hala hizkuntza bakoitza nortasun bat da, bere aiurriagaz, eta bakoitzak bere koloreekin pintatzen du mundua:
|
2008
|
|
Kontuan hartu behar da emaitza txukunak lortzeko oso bolumen handiak behar direla. EuroParl corpusak, Europako Batzordearen itzulpen bildumak, 30 bat milioi hitz
|
du
hizkuntza bakoitzeko. Hortik aurrerako bolumenak ematen du sistema sendo bat eraikitzeko garantia.
|
2010
|
|
Gainerakoan, Noam Chomsky, gramatika sortzaile eta aldatzailearena proposamena, logikoagoa zen.1040 Hizkuntzek komunean
|
dutena
hizkuntza bakoitzak berezitik duena bezain kontuan hartzekoa da. Areago, askozaz kontuan hartzekoagoa da.
|
2012
|
|
Hiru eleko ereduan, pare parean daude euskara, gaztelania eta ingelesa: ikastetxeetan gutxienez orduen %20 eman behar
|
dituzte
hizkuntza bakoitzean; hortik aurrera, bakoitzaren esku. Horrek euskarazko ordu gutxiago izatea dakarkie ikasle gehienei, eredukoei.
|
2020
|
|
Ebatzi beharreko gai bat, bestalde, hizkuntzarena da: zein leku izan behar
|
duen
hizkuntza bakoitzak euskal komunikazio espazio baten eraikuntzan. Ez da eztabaida erraza, maila teorikoan planteatzen bada.
|
2021
|
|
28.4.6a Juntagailuak juntagaien artean kokaturik egoten dira. Gramatikariek aztertu izan ohi
|
dute
hizkuntza bakoitzean juntagailua zeri loturik doan estukien, lehenengo juntagaiari (bere ondoren ezarriz), edo bigarren juntagaiari (aurretik jarriz). Euskarari dagokionez, gainerako juntagailuekin gertatzen den bezala, eta ren tokia bigarren juntagaiaren aurrekoa da5 Zenbaitetan, ordea, juntagai bakarraren ondoren ageri zaigu.
|
|
Ez daukagulako ondo definituta zeri esaten diogun zaintza. Horretarako erabiltzen diren hitzek esanahi desberdina
|
dute
hizkuntza bakoitzean eta eremuaren arabera, osasungintzan, gizarte zerbitzuetan, psikologian... Horrek arazo bat dakar, zaintzak jarduera oso heterogeneoa direlako, eta agerian geratzen da politika publikoak alderatzean.
|