2000
|
|
Nestor Zabala, Galdakaoko nire laguna eta liburuko argazkiaren egileak asko bidaiatzen du eta Ekuadorrera egindako bidaia batetik itzultzean erakusketa bat zabaldu zuen. Argazki bakoitzaren azpian azalpen txiki bat egiten zuen eta
|
nik
itzuli nizkion euskarara. Pentsatu genuen hurrengo aukera bat sortuz gero, bere argazkien inguruan ipuinak sortuko nituela.
|
|
Saramagoren ospea gorantz joan da 60 urte zituenetik, Nobel saria eman zioten arte (gaur 76 urte inguru ditu).
|
Nik
itzuli nuenean ez zen orain den figura, Romario edo Rivaldo bezala, baina irakurleek eta jende askok ezagutzen zuten.
|
|
Ilaje ugariagoa eta sabel eskasagoa goiti beheiti, goizean komuneko ispilutik agurtu ninduen irudiaren fotokopia ez hain akitua ematen zuen. Eskua luzatu nion
|
nirea
itzul ziezadan.
|
|
Armaren aho beltza
|
nire aldera
itzuli aitzin jalgi zen botila ene eskutik. Gero, begiak hertsi nituen.
|
|
—Etxean? —inguruko bezeroen buruak
|
niregana
itzuli ziren, hain ozen hots egin bainuen.
|
|
Orduan, Tomi eusten zion beste gizona
|
niregana
itzuli denean, hotzikara batek buruko ileetatik oinetako behatzetaraino zeharkatu nau eta bihotza eztarriraino igo zait.
|
|
Eta hala ere, oraindik ez zaude zeharo galduta. Zuzendaria prest dago zu barkatzeko, orain, zeure kabuz,
|
nirekin
itzultzen bazara. Informean, kolaboratzen baduzu, pena arintze aldera, esango dugu, konparazio, nahasketaldi batean, hirira zeure ama ikusteko asmotan etorri zarela; bestalde, biok dakigunez, ezinezkoa dena...
|
2001
|
|
Badakit ez dela heziketa onekoa abisatu gabe sartzeko ohitura hori, norbere etxera sartzeko ere atea jotzea dela egokiena, eta harik eta etxean inor ez dagoela jakin arte giltza ez erabiltzea. Sartu eta bata besteari begira geratu gara Armando eta biok, hara hor Armando eta irin finaren xamurtasuna bere amantal zuriarekin ogia prestatzen, gerla baino inportanteagoa omen den okintzan, eta hara hemen ni eta
|
nire
itzuli beharra poltsa bizkarrean eta giltza eskuan.
|
|
Sumatu ninduenean
|
niregana
itzuli zen. Gabardina, antiojoak, kapelua kendu zituen; egunkaria" Furia" deitzen zen zaldiko baten gainean utzi zuen.
|
2002
|
|
Orretara nago.
|
Nire
itzultzearen itxaropenik ba, lego, sendotu nagizu orretan ta lagun egidazu. Ezezkoan, orretxen bildur naz, etorri nigana, zelan edo alan.
|
2003
|
|
–galdegin zuen eta eskuekin laztantzen zuen ile adatsa atzera bota zuen, estalki lodi baten gisan bizkarrean zabalduz. Bere eskua
|
nireetara
itzul zedin itxoin nuen une batez, baina alferrik, magalean pausatu baitzituen, izterren artean babesa bilatuz.
|
|
–Epailearen aurrean saiatu naiz agertzen, onez onean lehenik eta deiadarka gero, neu naizela idazlea, eta, egia osoa kontatzeko prest nagoela behin eta berriz errepikatu diedan arren, ez didate jaramon handirik egin, beren artean berriketan jarraitu dute edo egunkarietako kirol kronikak irakurtzen, epaileak, aharrausi eginez, bere esku irekiarekin mahaian jo eta isiltzeko agindu didan arte. Orduan, buruak
|
nire aldera
itzuli badituzte ere, ez diet niri entzuteko jarrera abegikorrik ikusi, ezer kontatzen hastekotan lehen egunetik hasi bainuen eta bai epailea eta bai bere laguntzaileak presarekin ikusi ditut, beren larruzko maleta beltzak atontzen ari baitziren, etxera edo beren egitekoetara abiatzeko –hasi zitzaidan eta, begirada itzuliz, aurpegira begiratu zidan.
|
|
–Ardoaren lamada beroekin batean desioaren ausikiak suma nitzakeen begirada horretan, baina baita beldurra ere. Banekien ez nuela zer eginik han, alferrik luzatuko nuela nire bazkalondoko kafea, lagunak inguruan zenituen bitartean ez zinela niregana hurbiltzen ausartuko, eta lagunik gabe ere ez beharbada, ez zinela inoiz, gizonengan horrenbeste gorrotatzen nituen hantustezko plantak eginez, esku bata galtzen poltsikoan eta bestean edalontzia,
|
nire inguruan
itzuli pare bat egin eta" zure aurpegia ezaguna egiten zait" edo gisako esapideren bat erabiliz nire ondoko aulkian eseriko, baina banekien baita ere barru barruan nahiago nuela nik hori, nire arratsalde librea etxean bakarrik igarotzea baino. Bazkalondoko kafea luzatu nuen, beraz.
|
|
Ez zuten arazorik beren artean, baina behin" gu zuek, euskaldunak espainolak" entzun nituen eztabaidan. Hurbil nengoen,
|
niregana
itzuli eta:
|
|
Animo. Berriz Josebarekin eta
|
nirekin
itzultzen bazara, hurrengo egunean bertan joango naiz zuzen zuzenean Haritzengana. Eta deus ere esan gabe, beso artean hartu eta kopetatik belaunetaraino muxukatuko dut behin eta berriz, indarrak agortu eta leher eginda lurrera erortzen naizen arte.
|
|
Ez dakit nola esan genizkion elkarri horrelako gauzak. Garrantzitsuena, nik hala eraso ondoren, oraindik ere
|
nirekin
itzultzea.
|
2004
|
|
Eee?
|
Niregatik
itzuli zara etxera?
|
|
Etor hadi segituan! –Frau Streicherren buru sendoa
|
niganantz
itzuli eta zera azaldu zidan–: Alaba da.
|
|
Ibarra askotan mintzatu izan zait zuri buruz. Oso argibide onak eman dizkigu –Mitxelenaren buru sendoa
|
nigana
itzuli zen une batez– Alemana zarela ezin uka...
|
|
|
Ni
itzultzerako, anbulantzian ospitalera eramana zuten, eta handik psikiatrikora, non hiru hilabete egin baitzituen.
|
2005
|
|
–Ez duzu
|
nirekin
itzuli nahiko, ezta?
|
|
Hau ez duk ba honela geratuko! Zerri hauei ez utzi hemendik joaten
|
ni
itzuli bitartean!
|
|
Neskak ere joan egin ziren, bat izan ezik; baloia eskuan zuela utzi zuten. Bat batean, niri bota zidan;
|
nik
itzuli egin nion, eta jolasean hasi ginen. Neska gero eta hurbilago zetorren, eta, azkenean, gainera egiten zidan jauzi, baloia kentzeko.
|
2006
|
|
Norbaitek galdetuko balit hitz horiek liburu honetara zergatik ekarri ditudan, erantzungo nioke gustatzen zaizkidalako dela.
|
Nik
itzulitako besteren abestitzak eta poemak neronenak bezain propiotzat dauzkat, hor jarri izan baititut nere miresmenaren ondorio poetiko ahalik landuenak, eta askotan erosoago ibili izan bainaiz kantu horiekin neronenekin baino. Hala ere, dendenak ez dira hain interesgarriak; baina hor utzi ditut batzuk, garai bateko abestiaren lekukotza ematen dutelako (Lluis Llachen abestien kasuan, adibidez).
|
|
Bakotxari bat eman eta Tomen ondoan jarri zen gu biak begiradaz segituz.
|
Nigana
itzuli zen eta, Tom han ez balitz bezala, bere istorioa kontatzen hasi zen: –Nehork ez daki edo ez du erraiten, baina Tom ez da ene egiazko semea.
|
|
|
Niregana
itzuli zen gero. Mantan bilduta, kizkurtuta eta dardaraz nengoen ni.
|
|
Jobeth
|
niregana
itzuli zen.
|
|
Ustekabean Renee
|
niregana
itzuli zen bainujantzi arrosaren uhaltxoari eraginez amu gisa. Perretxiko pare bat bezain tente zeuzkan titiburuak bainujantziaren azpian.
|
|
Geltoki aurreraino noa, esan nion, ea Marseillara eramango gaituen autorik topatzen dudan. Zu, zaude hemen
|
ni
itzuli arte.
|
|
Goizero, berriz, nik gosari pasa egiteko hartzen nuen tartetxoa baliaturik, nire gela garbitzen zuen.
|
Ni
itzultzerako, Nerina joana izaten zen, baina ez hari zerion esne minduaren usaina. Nik, egia esan, banuen neska hisiatu baten ibilerekin arduratzea baino aurreragoko kezkarik, baina Nerinak utzitako usainak berarekin pentsatzera behartzen ninduen.
|
|
Aurten ere argi esan diet etorri aurretik, baina beti txantxetan aritzen naizela uste izaten dute. Zuk esaten badiezu irentsiko dute egia
|
ni
itzultzerako.
|
|
Kontsolatu egin ninduen Elenarengatik sufritzen ari nintzena kontatu nionean: ezagutzen ez zuen arren, ziur zegoela benetan zentzuzko neska bazen Markel utzi eta
|
niregana
itzuliko zela, eta bestela kasurik ez egiteko, ez zuela eta. Ondo pentsatuta, ezin zidan besterik esan, baina esan ziezadakeen hori esan egin zidan behintzat, eta eskertzekoa izan zen.
|
|
Ziur naiz Mickiek ez duela oparitzat hartu. Are ziurrago nago liburua
|
niri
itzultzeko ahalegina egin zuena. Alferrik, gu handik alde egiteko orduak baino ez baitziren falta.
|
|
eta
|
ni
itzuli ez
|
2007
|
|
Aurrena hura maitatu nuela, gero Josu, eta azkenean batere gabe gelditu naizela. Baina ez diot esango berriz
|
nirekin
itzultzeko, ez badut maite.
|
|
Orain maiatzaren 12an hasiko den Italiako Giroa prestatzen ari bada ere, Euskal Herrikoan egindako lanarekin kontent gelditu zen Lampre taldeko beratarra, baina lehen bi etapetan ez zuen bere onena ematerik izan: «Bi zati izan ditu
|
niretzat
Itzuliak. Lehen bi egunetan, aitzineko asteko sukarrak uste baino gehiago astindu ninduen.
|
|
Ez ditu ardiak atera, bainan dilingo zen makila beltz bat hartu du, zaku handi bat bizkarretik ereman eta joan gira biak oihanari buruz. Nekez segitzen nizaiola, bi hankaduna aintzinean bazoan, burua apal eta haritzondo baten albora helduta, han plantatu da,
|
niri buruz
itzuli eta orduan dut ikusi, espaldari kontra emaiten zuen makila luze eta beltz harek bi begi zulo bazituela, beltzak heiek ere, eni so zirela azkar, eta handik, su, pindar eta danbadak
|
2008
|
|
Jarraitzen dut
|
nire
itzulia Tainanetik zehar.
|
|
Anpingeko gaztelua hamazazpigarren mendean eraiki zuten, Javako harriekin.
|
Nire
itzuli historikoa egin ondoren, gose naiz, chiloetarrak.
|
|
Gaia edozein dela ere, nik zure esku uzten dut nire ideia multzoa, eta zuk aztertu egingo dituzu, alderatu, gauza onak eta ez hain onak ikusi... eta berriz
|
niri
itzuliko dizkidazu.
|
|
Nadiak, esate baterako, ezker eskuin banatzen zituen besarkadak, ez zela besarkatzen inoiz aseko ematen zuen. Tarteka,
|
niregana
itzuli eta musuak bidaltzen zizkidan airez, eta nik tiroak balira bezala saihesten nituen, lurrera edo sabaira begiratuz. Beren trepeta beltzak garraiatu ezinik zebiltzan.
|
|
Mahai gainean zeuden musuzapiak bildu eta paperontzira eraman nituen.
|
Ni
itzuli zain zegoen kontakizunarekin jarraitzeko.
|
|
KANDIDO: (German i) Ondo zaindu zak,
|
ni
itzuli arte. (Alizia ri musu) Oraintxe etorriko naiz.
|
|
Hurbildu ahala, ahitzen joan zait takoikaden indarra. Barrutia
|
niregana
itzuli da ortzia utzirik. Eskua altxatu diot agur gisa, bost metrotara nagoela.
|
|
Eskuraino makurtu eta musu eman dio amak. Gero,
|
niregana
itzuli eta hurbiltzeko agindu dit keinu batez. Neurri batean erresumindurik nagoela ohartu naiz eta ez dakit aita horrela ikusteagatik den edo amak niretako dudan tokia betetzen ari delako; durduza eta amorruaren arteko zurrunbilo batek ez dit oheraino hurbiltzen uzten.
|
|
— Zaude lasai, ez naiz kuriosa... Baina, Dauztirik ez du
|
nirekin
itzuli nahi?
|
2009
|
|
|
Nire
itzulia amaitzera noa.
|
|
|
Nire
itzuliarekin jarraitu behar dut, eta Martinez andrearen jatetxera noa, Vizcaya mansiotik 30 minutura.
|
|
Ikuspide hau jarraitu dute Aro Garaikideko filosofian Hegelek (heriotza,, indibidualtasunetik orokorrera iragaitza?), Schopenhauerrek (heriotza,, ni izan beharra gehiago ez izateko aukera handia?), etab. Guretzat ezagunagoa (baina pentsamendu tradizio honetan dagoena bera ere, Schopenhauerren jarraitasunean bereziki) Freuden heriotzaren instintoa izango da: bizidun orok duen gutizia, bizialdia baino lehenagoko isilera, bakera, izaera anorganiko desberezira, ez
|
nira
itzultzeko irrika, seme galduaren aitaren etxera itzultzeko bezala. Hiltzean, joan barik, itzuli egiten gara gure lekura.
|
|
Gizona
|
niregana
itzuli, makila eskutan hartu eta adiskide begitarte meharra erakutsi zidan.
|
|
–Min egin nion, bai, eta hari egin niòn min guztia
|
nire aurka
itzuli da. Baina Jainkoa handia da, eta Jainkoari eskaintzen dizkiot neke guztiak, nire minak arin dezan Felipek aurrerantzean izan dezakeen mina.
|
|
Maizeauk eraikinetik ateratzean agurtu ninduen. Ez zen
|
nirekin
itzuliko. Harresietaraino, Vaudorne etorri zen nirekin, berriz ere kanpora lagundu ninduten soldaduen buru.
|
|
Ehunetik ehuneko konfiantza neukan Costa doktorerengan.
|
Nik
itzuli egin nahi nuen, eta modu bakarra zegoen hori lortzeko.
|
|
Egunen batean, oraingo? abentura baztertu eta
|
nirekin
itzultzea. Baina orain kito, etzagok inolako itxaropenik.
|
|
–Min egin nion, bai, eta hari egin niòn min guztia
|
nire aurka
itzuli da. Baina Jainkoa handia da, eta Jainkoari eskaintzen dizkiot neke guztiak, nire minak arin dezan Felipek aurrerantzean izan dezakeen mina.
|
|
bat atera du lebitaren barruko sakelatik, eta zirriborro batzuk egin dizkio lapitzarekin. Bukatu duela iruditu zaionean
|
nire aldera
itzuli du. Ezetz egin diot buruarekin, lepo gainean dudan arroka tzar honekin, ez dudala konprenitzen, nekaturik nagoela, ez dudala inoiz konprenituko, uzteko lasai, ez dudala gogorik, nekaturik nagoela, alferrik dela, heldu direla soka mutur guztiak korapilo bakarrean lotzera.
|
|
bat atera du lebitaren barruko sakelatik, eta zirriborro batzuk egin dizkio lapitzarekin. Bukatu duela iruditu zaionean
|
nire aldera
itzuli du. Ezetz egin diot buruarekin, lepo gainean dudan arroka tzar honekin, ez dudala konprenitzen, nekaturik nagoela, ez dudala inoiz konprenituko, uzteko lasai, heldu direla soka mutur guztiak korapilo bakarrean lotzera.
|
2010
|
|
Azkenean aurresku protokolario batekin, erabaki zen kontua, Bidebarrietako atean. Ez dut akorduan alkateak biboteak
|
niregana
itzuli eta bostekoa emateko imintziorik egin zuenik. 91n, aldiz, Bilboko beste alkate batek bostekoa eman, Aresti sariaren emanaldia kari, eta ez zidan eskua askatu nahi.
|
|
Saint James parrokiaren bisitarekin amaituko dut
|
nire
itzulia. XVIIIgarren mendean eraiki zuten, eta orain dela 50 urte berreraikia.
|
|
Abeslariak uzten ditut eta
|
nire
itzulia egiten jaraitzen dut.
|
|
Jarraitzen dut
|
nire
itzulia egiten, eta Frontenac gaztelua ikustera noa. Pentsatzen nuen egiazko gaztelu militar bat zela, baina ez, hotel bat izan da betidanik.
|
|
Jarraitzen dut
|
nire
itzulia egiten. Badakizuen bezala hemen tribu asko badira, eta gaur egun posible da haien artesania erostea hemengo denda batzuetan.
|
|
Hemen amaitzen da
|
nire
itzulia. Hirira bueltatu behar dut Julie Saint Onge k itxaroten dit bere artea erakusteko Ketto dendan.
|
|
|
Nire
itzulia egiten jarraitzen dut eta hemengo antzokia bisitatzera noa. Hemengo beste altxor bat da.
|
|
|
Nire
itzulia egiten jarraitzen dut hemengo kaleetan.
|
|
|
Nire
itzulia egiten jaraitzen dut. Ohartzen naiz tranbia bat badela herrian.
|
|
Kontuan izan behar dugu, hala ere, X. Rodríguezen kasuan literatur lan klasiko baten itzulpenaz ari garela. Eta nahiz eta zenbaki horiek eskandalagarri samarrak izan, egingo nuke apustu
|
nik
itzulitako Deabruaren hiztegia (Literatura Unibertsalaren bildumarako egin dudan itzulpen bakarra) ez dela askoz hobeto saldu. Kexatu egin al nuke horretaz?
|
|
TXIMISTA. Gero,
|
ni
itzulitakoan, hartuko dituzue egunak libre.
|
|
|
niregana
itzul zintezke berriz,
|
|
" Diru asko egingo duzu Ameriketara joandakoan. Oso pertsona organizatua zara."" Horixe bera esaten dit arrebak."" Non duzu arreba?"" Izeba zahar baten etxean egongo da
|
ni
itzuli arte. Jostundegian ari da.
|
|
" Ba al dakik zer esaten duen Pantxok? esan dit
|
niregana
itzuliz. Ba Adrian marikoitu egin dela zeharo.
|
|
Irakurri, eta niregana hurbildu zen. " Helen
|
nirekin
itzuliko da bihar. Bere aita ez da aurrera atera." Elkarri begira geratu ginen.
|
|
Berandu zen, Osasun Laguntzaile Teknikoa bazihoan erretiluarekin. Atea itxi aurretik,
|
nigana
itzuli zuen burua,
|
|
Elkar ezagutu berri genuen lehen egunetako batean, gela hutsik zegoela iruditu eta
|
nirera
itzultzekotan nengoela hots egin zidan burua ohe azpitik ateraz, hatza ezpainetan jartzen zuela:
|
|
Antolatzaileari ez dagokio ikerlan baten emaitza eskaintzea, baizik eta egitarauan biltzen direnen sintesi prospektibo itxurosoa egitea, kongresuaren goi maila azpimarratuz eta zenbait ardatz teoriko edo kontzeptu giltzarri nabarmenduz. Gure laborategiko inork ez zuen ohorezko betelan hori bere gain hartu nahi, eta ez nuen protesta keinurik egin bilera batean begiradak
|
niregana
itzuli zirenean, besteak beste aspaldiko garai lasaienean nenbilelako lan aldetik, nire katedra aurreko urtean erdietsi ostean. Antsok Michel Houellebecq en eleberrigintza eta Bernardo Atxagarena zituen aztergai nahiz erkagai, bereziki hiriburu literarioekiko pertsonaien jarrera eta posizionamendua.
|
|
Antsok bi afariak ordaindu nahi izan zituen baina nire lankide batek ezetz esan zion, antolakuntzak bere gain hartuko zituela, ez zedila kezkatu.
|
Niregana
itzuli eta gonbidapena eskertu zidan Antsok, adeitasunez. Ez nintzen ausartu lankidea begiratzera.
|
|
Orduan ulertzen dut, ene jarrera bizkorregiarengatik ene arreta itsua askotan kanpo aldera itzulia dela. horretaz konturatzen naiz bakarrik ‘Engainatzailearen’ eragina ene ekintzetan agertzen denean eta berantegi da. Aldiz, arreta
|
ene baitara
itzuli banu, galbidea aitzinetik sumatuko nuen.
|
2011
|
|
Alegia, esatea ote du" nik nahi nuen moduan itzuli nuen, eta ez dut denen gustukoa izan gura.
|
Nik
itzulitakoa gustatzen ez zaionak, ez beza irakur!". Hara hor itaunaren latza, itzulpen teorilariek eta, jakina, kritikoek eta editoreek nekez askatuko duten korapiloa!
|
|
batean, eleberriaren sortze prozesuan aurkituko nituen zailtasunak eta arazoak kontatuko nituen, eta, bestean, neskaren eta bion artean gertatua argitzen saiatuko nintzen, izan ere puntu ilun asko ikusten bainituen oraindik. Lanetik ordua baino lehen etxera iritsi eta logelako atea zabaldu nuelarik, espantu keinuren bat egin izan balu edo maindireekin aurpegia estaltzeko ahaleginen bat gutxienik, normalagoa irudituko zitzaidan, baina ez zuen halakorik egin, hirurek buruak
|
niregana
itzuli eta begira geratu zitzaizkidan, hirurak aho zabalik, lanak oso aurreraturik baitzituzten ordurako, bidearen erdia egina behintzat, ez dut horretan zalantzarik, arnasa baretu ezinik jarraitu baitzuten bi morroiek, eta nire neskak ere arrain lehorreratu berria ematen baitzuen, ahoa zabalik aire bila. Izozki bat presaka jan berri duen ume baten aurpegiarekin begiratu zidan, ezpain ertzetik lerde hari mehar bat edo auskalo zer erortzen zitzaiola.
|
|
–esan nion buruaren keinu batez errumaniarrak seinalatuz. Irribarretsu seinalatzen nion taldetxoari begiratu zion, eta gero
|
niregana
itzuli zituen begiak, serio.
|
|
Nia eta zera bereizi gabe dauzka, ingurunearekin harremanik ez du eta amodio objektu bakarra bere burua du; kanpoko objektuak aukeratu aurretik, eta libidoa kanpoko objektuetan jarri aurretik gertatzen da. Nartzisismo sekundarioan norbere
|
niarengana
itzultzen da objektuetan kokatua zegoen libidoa; besteekin identifikatuz gertatzen den niaren eraketa prozesuarekin lotua dago.
|
|
Harengana joan nintzen...
|
Nigana
itzuli zen eta sinpleki esan zidan: " Bota ezazu eskuan daukazun zerrikeria hori".
|
|
–Luc, Luc, zergatik ez zinen
|
nigana
itzuli. Bazeneki nolako irrikaz itxaroten nizun...
|
|
Bezeroarekikoak egin,
|
nigana
itzuli, eta Agustinek, ordu arte ez bezalako tonu grabe batez, saihesten ibili garen gaiari heltzen dio, horixe tamala:
|
|
Ene Jainkoa, ezin da sinetsi!". Kontua da Bernard inguruan baldin badago,
|
niretzat
itzultzen dituela aitonak esandako hitz horiek, baina gaztelerara itzultzen dizkit (euskaraz, normala den bezala, zipitzik ere ez dakielako).
|
2012
|
|
Tarteka, ume, haurdun, pisu, soldata? hitzak entzun eta
|
nire baitara
itzultzen nintzen, Ametsen epelera. Bart gaueko irudiak gomutatzen nituen nahi gabe, gogo, hasperen, aldaka dantza, plazer.
|
|
Berak ergela banintz bezala begiratu zidan. Izan ere, ez zuen sarrera
|
niri
itzultzeko inolako keinurik egin, neuk ordaindu niola ondo baino hobeto zekien arren; nik ere ez nion eskatu, hori egia da: ez zitzaidan dotorea iruditu.
|
|
Zeu, irakurle, oraintxe bertan frogatzen ari zaren bezala. Hauxe ere, irakurri berri duzun esaldia, absurdoa dirudien arren, García San Martínen ipuinean zegoelako,
|
nik
itzuli diezazudan. Eta baita hauxe ere.
|
|
Bourbona ari da edaten. Baso txikia altxatuz eta harekin telebista aldera seinalatuz,
|
nigana
itzuli eta esan dit: –Entzun egin nahi dut.
|
|
Ez daitezen iritsi joaten naizen bitartean. Ez dezaten nire lekua hartu
|
ni
itzuli baino lehen. Aurpegia ukitu nahi diet, egun zoriontsuak gogora ekarri, pistola jarri eskuan.
|
|
Baina azkenean, ez zuela ikusten konturatu zenean, zutik jarri eta, hitzik esan gabe, airean joan zen harengana, oinak ia lurra ukitzen ikusten ez zitzaizkiola. Baina iritsi zenean, aitak soin adarrei atseden emateko etzanda jarri besterik ez zuela egin ikusi zuen, eta
|
niregana
itzuli zen berehala. Gero, espainiarrari esan nion Ostiralek zutik jartzen lagunduko ziola nahi bazuen, eta txalupan sartu eta gure bizilekuraino eramaten ahaleginduko zela, eta han zainduko nuela.
|
|
– Seignior Inglese, esan zidan, beti hala esaten baitzidan?, eskutitzen bat eman nahi badidazu, eta ahalmen bat Londresen zure dirua duen pertsonari zure ondasunak Lisboara nik esandako pertsonari bidaltzeko aginduak emanez, ondasun horien ordaina emango dizut lurralde honetarako egokiak diren salgaietan, Jainkoak nahi badu,
|
ni
itzultzean. Baina eskatuko nizuke, gizonen asmoak gorabeheren eta zoritxarren mende daudenez gero, ehun libra esterlina eskuratzeko ahalmena besterik ez ematea, zuk esandakoaren arabera, zure dirutzaren erdia, eta horrela zoriaren esku utziko zenuke lehenengo zatia, eta onik iristen bazaizu, beste erdia era berean eska zenezake; galduko balitz, ordea, beste erdia izango zenuke erabilgarri, behartuz gero.
|
|
Konturatu nintzen aurpegia pozez bete zitzaiola, begiak distiratsu zituela eta begitartean ezinegon bitxia erakusten zuela, bere herrira itzultzea bururatu balitzaio bezala. Ikusitakoak pentsamendu ugari ekarri zizkidan burura, eta hasieran nire zerbitzari berri Ostiralek kezka sortu zidan, eta zalantzarik ez nuen Ostiral bere herrira itzuliz gero, erlijioa erabat ahazteaz gainera, nirekiko zituen betebeharrak ere ahaztuko zituela eta gai izango zela bere herritarrei nire berri emateko, eta agian haietako ehun edo berrehunekin
|
niregana
itzuli eta nirekin jai bat ospatzeko, eta horrek borrokan etsaiak harrapatzeak ematen zion poz berbera emango ziola.
|
|
bera duk
|
ene kontra
itzuli. Hara, hemen natzak ni
|
|
Biok honela geundela, beste zaldi bat etorri zen, eta, lehenengoarengana adeitasun handiz hurbildu zelarik, poliki poliki batak bestearen aurreko eskuineko apatxa jo zuen, zenbait aldiz irrintzi eginez txandaka, eta doinua aldatuz, ia artikulatua emateraino. Pixka bat urrundu ziren, elkarrekin hitz egitera bailihoazen, bata bestearen ondoan ibiliz atzera eta aurrera, arazo larriren bati buruz eztabaidan ari diren pertsonak legez, baina sarri beren begiak
|
nire aldera
itzuliz, ihes egin ez nezan zaintzeko bezala. Txundituta nengoen halako ekintza eta jokaerak adimen gabeko piztietan ikusiz, eta herrialde hartako jendeak halako arrazonamendu maila baldin bazuen proportzioan, munduko jenderik jakintsuena izango zela esan nuen neure artean.
|
|
O, nola alaitu nauen sentimendu horrek! Agian, gaztetasunak
|
nigana
itzuli nahi du bere erauntsi osasungarriekin; ala agur egitean oroimenerako azken opari gisa bidali didan begiratua besterik ez da izan?... Eta barregarria da pentsatzea itxuraz mutil gaztea naizela oraindik:
|
|
HENRY.
|
Nirekin
itzultzen bada, konponduko gara.
|
|
HENRY. Ahal dudan guztia egingo dut
|
nirekin
itzul dadin.
|
|
MIREN: Orduan,
|
nirekin
itzuliko zara?
|
|
ERNESTO:
|
Ni
itzultzerako sinatuta nahi dut. Eta zu, etxe honetatik kanpo.
|