Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 17

2000
‎Eta batzuetan hark poema bat errezitatzen zidan, eta bertzeetan nik bertze bat leitzen nion; eta orain solasean ari ginen, eta orain isilik geunden... baina isilune haiek ez ziren gure etsaigoaren eta gure haserrearen hatsarre, edo gure gogaitasunaren, nola izaiten baitira komunzki; aitzitik, isiltasunak ez gintuen bereizten baina elkartzen.
2009
‎–flor que toco se deshoja, flor que toco se deshoja, flor que toco se deshoja?? ; ez zen hura poema batek Gabino hunkitzen zuèn lehen aldia, ederki astindu zuen beste bosdun txiki hark ere: –La ciencia más alabada/ es que el hombre bien acabe??
‎" flor que toco se deshoja, flor que toco se deshoja, flor que toco se deshoja..."; ez zen hura poema batek Gabino hunkitzen zuèn lehen aldia –ederki astindu zuen beste bosdun txiki hark ere: " La ciencia más alabada/ es que el hombre bien acabe..." bizpahiru urte lehenago! –, baina bai poema batek era hartan hunkitzen zuèn lehen aldia, poema hura –Mi vida es un erial– emozio poetikotik hurbilago baitzegoen bestea baino, obligazio moral bati lotutako agindu zehatzaren adierazpide batera mugatzen zena, La ciencia más alabada...:
2010
‎edo behetik gora, auskalo, horixe ez baitakit?!; argialdi bat izan zen, zinez, poemaren irakurketak eragin zidana; izan ere, bost lerro haiek, neurriak eta errimak lagun? forma eder bat osatzen zuten, non neure mina sar bainezakeen, formak, bere ederrean, eztitu eta laztan zezan, ez dakit nola adierazi?; dakidana da, poema irakurri ez beste negarrez hasi nintzela, baina ez tristuraren tristuraz bakarrik, pozaren pozez ere bai; ez zen hura poema batek hunkitzen ninduèn lehen aldia, baina poema hark egin ninduen poesiazale: hain hunkituta eta hain sorginduta nindukan, bai, poemak, non ez baitakit zenbat aldiz irakurri nuen?
‎kontzeptuala, izotzaren edertasunean landua, arrazoimenak bideratua eta erritmo pausatu batek taxutua, ia abstraktua eta ia, hainbatetan eta hainbatetan? perfektua; baina zer hobeto haren poema bat hona ekartzea baino, eta ez edozein poema, Miramar 1954 baizik?; poema hori baita poeta euskaldun batek inoiz idatzi duen poemarik onena?
‎" Mi vida es un erial,/ flor que toco se deshoja;/ que en mi camino fatal/ alguien va sembrando el mal/ para que yo lo recoja"; eta orduan —hamalau urte nituen, hamabostera bidean—, lilura!; eta orduan, miraria!; errebelazio bat izan zen: ...argialdi bat izan zen, zinez, poemaren irakurketak eragin zidana; izan ere, bost lerro haiek —neurriak eta errimak lagun— forma eder bat osatzen zuten, non neure mina sar bainezakeen, formak, bere ederrean, eztitu eta laztan zezan, ez dakit nola adierazi...; dakidana da, poema irakurri ez beste negarrez hasi nintzela, baina ez tristuraren tristuraz bakarrik, pozaren pozez ere bai; ez zen hura poema batek hunkitzen ninduèn lehen aldia, baina poema hark egin ninduen poesiazale: hain hunkituta eta hain sorginduta nindukan, bai, poemak, non ez baitakit zenbat aldiz irakurri nuen... flor que toco se deshoja, flor que toco se deshoja... poema buruz ikasi nuen arte.
‎Beste bat zen, ordea, Orixeren abiapuntua, Orexako semea, Jainkoak isiltasuna hizpide zuelakoan, isiltasunaren ehizan abiatzen baitzen, zentzumenen ate guztiak itxita; Orixek, beraz, munduko hots abarrotsetatik bakartzeko, uko egiten zion munduari, bide arrazoizko bezain borondatezko batean, eta bere poesia ere halakoa da: kontzeptuala, izotzaren edertasunean landua, arrazoimenak bideratua eta erritmo pausatu batek taxutua, ia abstraktua eta ia —hainbatetan eta hainbatetan— perfektua; baina zer hobeto haren poema bat hona ekartzea baino... eta ez edozein poema, Miramar 1954 baizik?; poema hori baita poeta euskaldun batek inoiz idatzi duen poemarik onena... edo poema metafisikorik onena, niretzat bai bederen; Isaias profetaren aipu batekin hasten da: Anima mea desideravit te in nocte, poemari, jarraian, perla honekin ekiteko:
‎Duela jadanik zenbait urte, Koldo Mitxelenarekin izan nuen hitz aspertu batean, ezagutzen ez nuen olerkari baten berri jakinarazi zidan, haren poema baten kopiaren bidez. Literatur balioaren aldetik beharbada maila gorenekoa ez bazirudien arren, argi zegoen mamiaren aldetik garaiko poemagintzan zeharo arrotz gertatzen zen pentsamolde bat adierazten zela bertan.
2012
‎Poemas náufragos Galegoz heldutako poemak liburuan, Manoel Antonio(), Luis Amado Carballo(), Álvaro Cunqueiro(), Aquilino Iglesia Alvariño(), Luis Pimentel(), Luis Seoane(), Celso Emilio Ferreiro() eta Manuel María() idazleen poemen itzulpenak kaleratu zituen, jatorrizko poemekin batera. Hizkuntza minorizatuetako idazleen artean aipatu behar da, halaber, Paul von Ostaijen (18961928) idazle flandestarra, haren poema baten itzulpena sartu baitzuen Sarrionandiak Hezurrezko xirulak bilduman.
‎Sasi itzulpenak sinesgarri egiteko estrategiekin batera, baina, itzulpenen faltsutasuna iradokitzeko pistak ematea ere ohikoa izan ohi da horrelako parodietan. Sarrionandiak autore apokrifo bati Verdade abizena eman izana eta haren poema baten amaieran gezurrak aipatu izana Louÿsek alemanezko, geheim, hitzarekin egindako hitz jokoarekin aldera daitezke.
‎Mahaira itzuli zenean, Lalande Biran lehoi kontuekin ari zen. Gai haren inguruko poema bat zeukala adierazi zien mahaikideei.
2015
‎Kaskarra eta gaiztoa olerkia; baina aurkitzen badugu laket dugun Karadzicen poema bat? Beraren poema batek hunkitzen bagaitu, edo are gehiago, haren poema batekin identifikatzen bagara. Egilearen pareko munstro gaizkiletzat joko genuke geure burua?
2018
‎Ondoren, ipuin kontaketa laburra izango da.18: 30 Joxan Artze partekatuz Dema plazan.Joxan Artzeren lanaren aitortza egingo da, poesia eta txalaparta uztartuz. Bertan, Joxanekiko sentimenduren bat adierazi nahi duten guztiek parte hartzeko aukera izango dute, txalaparta joz edo haren poema bat irakurriz. Dagoeneko hamarnaka haur eta helduek izena eman dute ekitaldian parte hartzeko.22: 30 Joxan Artze biziz frontoian.Joxan Artzeren lanean oinarritutako ikuskizuna gertutik biziko dugu:
‎Ondoren, ipuin kontaketa laburra izango da.18: 30 Joxan Artze partekatuz Dema plazan.Joxan Artzeren lanaren aitortza egingo da, poesia eta txalaparta uztartuz. Bertan, Joxanekiko sentimenduren bat adierazi nahi duten guztiek parte hartzeko aukera izango dute, txalaparta joz edo haren poema bat irakurriz. Dagoeneko hamarnaka haur eta helduek izena eman dute ekitaldian parte hartzeko.22: 30 Joxan Artze biziz frontoian.Joxan Artzeren lanean oinarritutako ikuskizuna gertutik biziko dugu:
2019
‎Literatur ibilbide oparoa iragarri zion, eta Emersonen babesa laguntza handia bihurtu zen Whitmanentzat bere lana sustatzeko, oro har erantzun eskasa izan baitzuen. Kazetarien isiltasuna ikusita, eta liburua sustatzearekin itsututa, Whitmanek berak ere egiten omen zituen bere lanari buruzko iruzkinak, beste izen batzuk erabiliz.Emersonek esan zion lehen bertsio hartako poemetako bat, Song of Myself (Kantua neure buruari), Ipar Amerikako poesiaren klasikoetako bat bihurtuko zela. Eta ez zuen huts egin.
‎Ni liluratu egiten naute haren poemek. Begira, haren poema bat utziko dizut, beharbada honetan errazago aurkituko duzu zeure burua.
‎Dialekto baten lurraldean hazi diren idazle askok harreman batzuetan tenkatua, hainbatetan urduria, inoiz kontrakoa bizi du italiera estandarrarekin eta toskanierarekin. Giacomo Ca. Zorzi poetak dialektoan idatzi zuen, veneto literarioan, eta haren poema batek dio:
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia