Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 20

2001
‎Gauza jakina da didaktikarion artean trebetasunen berezko ordena ezerrespetatzeak hainbat arazo sortzen duela. Entzutetik idaztera zuzen pasatzenbadira, arazo asko sortzen dira, ez baita esaten idazten den guztia; eta entzun gabeirakurtzen bada, bi hizkuntzetan dauden desberdintasun fonetikoek arazoak sortzendituzte. Beraz, trebetasunen berezko ordena errespetatzea oso garrantzitsua da.
2008
‎XX. Mendeko Corpusa18 (4,6 Mhitz), Ereduzko Prosa Gaur19 (9,6 Mhitz) eta ZT20 (8 Mhitz); ez etiketatuak: Susa21, Klasikoen Gordailua, Ibinagabeitia Proiektua eta Orotariko Euskal Hiztegia) baino oraindik asko falta zaigu beste hizkuntzetan dauden tamainetara iristeko.
‎Euskal Editoreen Elkarteak 1997 urtetik parte hartzen du Frankfurteko Liburu Azokan, eta alde handian haiei esker eskura ditzake euskal irakurleak beste hizkuntzetan dauden obrak: –Kanpora ateratzeak pazientzia handia eskatzen du, eta baita lan eta babes handia ere?
2011
‎Horri begira egon behar gara, baina hori al da gure eredua? Gure moduko hizkuntzetan badaude gauza dezente erabilgarriagoak eta arrakastatsuagoak izan daitezkeenak. Hor dago gure joko zelaia eta ez Telecincoko programa eredu bat hartu eta euskaraz emanda".
‎B. U. Eta bide horretatik jarraituz deigarria da aldi berean, denbora oso laburrean gazteengan gertatzen ari den erreferentzien aldaketa. hau da, badirudi gaur egungo euskaldun gazteen erreferentziak erdal hizkuntzetan daudela, behintzat duela urte batzuk baino gehiago. uste dut gai horren inguruan klabe batzuk aurkitu behar ditugula erreferentzietan sendoago egoteko, musika arloan, kirolean, arlo politikoan eta abar. nola landu genituzke erreferentzia horiek?
‎Inkestaren emaitzak estatuz estatu analizatzen badira nabarmentzeko joera bat dager. Interneten eduki handia duten hizkuntzen hiztunek tolerantzia txikiagoa dute beste hizkuntzetan dagoen edukiarekiko edo, modu batean esanda, Interneten eduki gutxi duten hizkuntzen hiztunek beste hizkuntza batean dauden edukiak onartzeko joera handiagoa dute. Hori Zipren, Maltan edo Eslovenian nabarmen ikusten da.
2012
‎Hizkuntza bera elkarbanatzen ez duten gaixoek eta medikuek elkar ulertzea da helburua. Osakidetzako barneko sarean ezarri dute eta hamabi hizkuntzetan dago materiala. Materialen artean galdetegi bat dago.
‎Eta goian aipatutako erabilera adibidean abioko hizkuntza euskara bazen ere, beste edozein izan daiteke. Gainera, tresnarentzako hedatze posible bat izan daiteke beste hizkuntzetan dauden emaitzak abioko hizkuntzara itzultzea itzulpen automatiko bidez, teknologia hori ere lantzen baitugu. Existitzen diren antzeko tresnen mailan dago Elezkari, baina euskara kontuan hartzen duen bakarra da.
2013
‎Arina ere bada, memorian 1MB hartzen baititu soilik. Beste hizkuntzetan dauden antzeko aplikazioetan ordainpeko bertsioan bakarrik dauden hainbat funtzio doan eskaintzen ditu Saskia aplikazioak. Erosketak euskaraz egin ditzan jendea motibatzea eta trebatzea du helburu, eta gazteleraz idaztean euskarazko ordaina ematen du.
‎Gogoratu genuke Frantziako Iraultza gertatu arte hizkuntza nazionalaren definizioa justuki kontrakoa zela, alegia, garbi bereizten zen zein hizkuntzetan zeuden idatzita legeak, edota zein zein erregearen eta gortearen hizkuntza (biak bat etor zitezkeen, edo ez) eta zein zein herritarren hizkuntza arrunta. Gorteko hizkuntza eta hizkuntza arrunta.
2015
‎Ikerketa akademikoaren arloan nagusi den hizkuntzan, ingelesez, oro har gutxi argitaratu da, beste gatazka politiko eta armatu askoren konparazioan. Euskal auzian sakondu nahi duen ikerlariak hemengo hizkuntzetan dagoena arakatu beharra du, bereziki gazteleraz, hizkuntza horretan argiIngelesez baino lan egiten ez duen ikerlariak oso iturri mugatuak ditu; gazteleraz ere moldatzen denak aukera aberatsagoa du, baina, oro har, desorekatua, pisu handia baitu Madrilgo ikuspegiak taratu baita literaturaren zati handiena. Lan horietako asko
‎Denboran euskara irakatsia izan baldin bada ere, traba anitz izan da azken urte hautan euskara berriz pizteko kolegioan. Egun, kurioski, egoitza berriaren seinaletika guzia hiru hizkuntzetan dago: frantsesez, okzitanieraz eta euskaraz...
2016
‎1 Ikasteko gaitasun egokirik ez izatea. Ikasgaia prestatzeko materia gehigarri asko euskara ez den hizkuntzetan dago (batez ere gaztelaniaz eta ingelesez) eta ikasleen beldurra hemen ager daiteke. Oinarrizko hezkuntza euskaraz egin duten ikasleen erreparoak, ziur aski, bi arlotatik datoz:
2019
‎sare horiek erabiltzea aukera bat izan daiteke komunitatea trinkotzeko, baita arnasgunetik kanpora dagoenean ere biztanleria, horretarako aldiz lan handia egin behar da eta euskararen presentziak, arnasgunean eta egunerokoan, oso altua izan behar du. Neurri batean arnasgunean euskara erabiltzea arau soziolinguistikoa bada lortu litzateke arnasguneko biztanleria gizarte sareetan, haien artean, sare horiek euskaraz erabiltzeko. eskaintza eta eskaintzaren erakargarritasuna, aldiz, beste hizkuntzetan dago gehien bat.
‎Litekeenaren laborategiaren parte guztiz handiena beste hizkuntzetan dago. Haietatik euskararen laborategira ekar  tzea da itzultzaileen lana, jatorrizko hizkuntzan eraikitako zentzua ahal den modurik beteenean ematea.
2020
‎Salbuespen hori espainolaren aldeko pribilegioa dela esan dio Europako Batzordeak aste honetan Generalitatari, eta legea aldatzeko eskatu. Europako beste hizkuntzetan dauden filmak katalanez eman behar badira, espainierak ez luke betekizun horretatik kanpo egon behar. Bruselak ez du legearen mamiaren kontra egin.
2021
‎Nazioarteko datu baseetan batez ere, ingelesez laburpena izatea nahitaezkoa da (Orduña Malea et al., 2016). ERIH Plus12 edo Web of Science13 bezalako baldintzen artean edukiak dauden hizkuntzetan daudela ere, laburpenak ingelesez ematea ageri da. Artikuluen laburpenetarako erabiltzen diren hizkuntzak modu argian zehaztea ezinezkoa da kasu batzuetan, aldizkarietan hizkuntza desberdinetako edukiak onartzen direnez, laburpenak ere hizkuntza desberdinetan ematen baitira.
2022
‎Baina plataforma bat edo tresna bat eskura jartzea falta zen: «Beste hizkuntzetan bazeuden memeak sortzeko plataformak. Zergatik ez gurera halakoren bat ekarri?
2023
‎Kezkaz adierazi zuen gizartea pantailei begira bizi delako: " Zoritxarrez, edukiaren gehiengoa euskara ez den beste hizkuntzetan dago".
‎Ez hori bakarrik: «Beste hizkuntzetan daudenak euskarara ere ekarriko ditugu».
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia