2002
|
|
Bestalde, konputagailuekiko komunikazioa hizkuntza arruntaren bitartez, eta ez lengoaia formal baten bidez, egitea gero eta normalago izango da. Gizarte eleanitzak
|
hizkuntza
batetik bestera egin behar izaten dituen joan etorriak leuntzeko ere, aparteko lagun dugu konputagailua.
|
2005
|
|
Irratirako egokiak diren testu osatuak lehenak, baita irudiarekin testuak hartzen duen itxuraldaketaz kontuan izatekoak direnak ere gero. Euskaraz edo ingelesez idaztea ez da gauza bera,
|
hizkuntza
batek besteak ez dituen ahalbideak zein ahuldadeak dituelako. Kazetaritza euskararen atalean, ez gaztelaniazko, ez ingelesezko esamoldeek eta iritziek diotena ezin dugu bete betean hartu, nahiz eta kazetaritzaren gainean aritu.
|
2007
|
|
Estilistikak, hizkuntza/ hizketa batean zer nola esaten denaz gain, zer nola isiltzen den, arakatu luke (hemen, zergatiko handi gabe, Humboldt-en autoritatea ailegatzen da) 1412 «No se entiende en su raíz la estupenda realidad que es el lenguaje si no se empieza a advertir que el habla se compone sobre todo de silencios»1413 Isiltasunak, ordea, ez dira indibidualak bakarrik. Ortega-ren esanean, hizkuntza bakoitzak esateko batzuk eta isiltzeko batzuk gainezartzen dizkio hiztunari, diferenteak
|
hizkuntza
batetik bestera.
|
|
hutsa (apriorizkoa). ...logikoa da, eta besteak beste arau gramatikaletan gauzatzen da, horiek printzipioz zelangoak izan behar duten, «kontzeptuetatik [kategorietatik] dedukzio soil bitartez» asma baitaiteke, adibidez denbora zein/ zenbat alditan eta modutan antolatu behar den aditzean espresio beteginerako225 Hizkuntza guztiek aldi eta modu berberak ez badituzte (sanskritoak eta grekoak, esaterako), diferentzia hauek
|
hizkuntza
batetik bestera «konbinazio» okerren edo ez askien korolarioak baino ez dira226 Konbinazioen desegokitasunaren arrazoiak, berriro, erakarpen fonetiko nahastaileak izan litezke, edo hizkuntzaren sorreran bertan izpiritu (nazional) ak nagusiago izan dituen bestelako arretak, edo indar falta, etab. Egia da, gero hizkuntzek euren egiturako huts edo eskasia horiek mila modutan gainditu ohi dituztela... Hemengo inperfekzio hauen kasuan, hizkuntza ez da pentsamenduaren exijentzia logiko edo egituralak osoki betetzera iristen, edo hizkuntza bat hobeto iristen da beste bat baino, edo okerrago.
|
|
Hizkuntza agertu aitzin, pentsaeran ez dago ezer berezirik» (Cours, 155). «Aldez aurretik emandako ideien izendatze hutsa balitz hitzen kakoa,
|
hizkuntza
batetik bestera kide zehatzak aurkituko genituzke beti adierazkiari, esan-nahiari buruz. Alabaina, ez da hau gertatzen» (Ib., 161).
|
|
ez dago tratamendu zatiketa logikorik. Eta hortatik dator hitzen edo moduen kideak,
|
hizkuntza
batetik bestera aldatzean, ezin aurkitzea. Kakoa ideien mailan dago; ez hotsenean bakarrik1176.
|
|
Beraz, «hitz egiteko» kariaz (eta berdin, idazteko, edo entzun eta interpretatzeko) komunitate linguistiko ezberdinek nolako aukerak eduki eta egin ohi dituzten, aztertzea izango da bere metodoa; alegia, hizkuntza eta pentsamendua planteamolde estatikoaren lekuan, biak prozesu baten momentu legez batu, «thinking for speaking», hain zuzen berbazko formulazioaktoan esku hartzen duten gogamenezko prozesuei adi. Hitz egiteak gramatikaltasunera behartzen du; baina gramatikaltasunaren obligazioak diferenteak dira
|
hizkuntza
batetik bestera: hizkuntza batean generoak daude, kasu deklinatuak daude, bestean ez, hau da, bakoitzak baliabide eta erraztasun edo zailtasun diferenteak eskaintzen dizkio hiztunari.
|
2011
|
|
Hizkuntzen arteko lehiara garamatza Coyosen aipuko azken enuntziatuak, edo bestela esanda, ukipenean dauden hizkuntzek elkarrekin lehiatzen dute erabilera esparruak eta hiztunak bereganatzeko. Eta lehia horretan
|
hizkuntza
batek bestea menderatu egingo du, hizkuntza botere handiagoa daukalako.
|
|
Lehentasunezkoa zer den eta egingarria zer den, komunitate batetik bestera eta
|
hizkuntza
batetik bestera aldatu egin daiteke. Hizkuntza baten mehatxupeko egoerak ez dauka berbera izan beharrik komunitate batean eta bestean.
|
|
Noski, horrela adierazita oso banaketa zurruna ikusten bada ere, garbi dago murgilketa bikoitzeko programak abian dituzten eskoletan hizkuntzen arteko nahasketak ohikoak direla. Ez bakarrik ikasleek
|
hizkuntza
batetik bestera jauzika jarduten dutelako, baita ere, irakasleek gelan momentu zehatzetan hizkuntzen arteko jauziak egiten dituztelako.
|
2014
|
|
Hizkuntza kultura guztietan ez dira adeitasun erregelaberberak: maiz
|
hizkuntza
batetik bestera moldatzen dira portaera sozialari dagozkionarau diskurtsibo hauek, eta, beraz, tradizio britainiarra, frantsesa, hispanoa edotaeuskalduna ezberdinak suerta daitezke, diskurtsiboki adeitsu (eta, beraz, arrakastatsu) agertzeari begira. Hala eta guztiz ere, hainbat saiakera interesgarri egin izan dira, nolabait, arau unibertsal batzuk zehazteko.
|
|
Eta, egokitzearen mailakatze horretanerrazena da izen berri bat egokitzea edo aditz berri bat. Bigarren mailan, ezaugarrifonologiko «gainazalekoak» egokitzen ditu, eta, azkenik, osagai morfologiko edoinflexionalak, zailenak
|
hizkuntza
batetik bestera mailegatzea, oso antolatua baitago.
|
2015
|
|
Bestalde, mugatasuna eta numeroa ez dira oso sarri gordetzen
|
hizkuntza
batetik bestera, euskaratikgaztelaniara izenak mugagabean daudenean izan ezik. Multzo horretan, konbinazioen ordain gehienakere mugagabeak dira(% 80,72):
|
|
dejar). Gehienetan, osagaietako bat edo biak aldatu egiten dira
|
hizkuntza
batetik bestera: zarata egin
|
|
Hiztegietatik lor daiteke hitz konbinazioek
|
hizkuntza
batetik bestera duten aldakortasunaren ingurukoikuspegi orokor bat, baina konbinazio horien erabilera erreala aztertu nahi bada, testu corpusetara jobeharra dago. Beraz, gure bigarren azterketan, lehen lehenik, hiztegitik erauzitako konbinazioak corpusparalelo batekin alderatu nahi izan ditugu.
|
2017
|
|
Itzulpen Automatikoaren (IA) helburua ordenagailuen bidez
|
hizkuntza
batetik bestera itzulpenakegitea da. Itzulpen Automatikoari aurre egiteko hurbilpenak bi multzo nagusitan sailkatuak izan dira:
|
2019
|
|
Arrazoi tipologikoak direla medio, hautagaien kopuruan alde nabarmena dago
|
hizkuntza
batetik bestera: muturbatean poloniera dago, heuristikoek 332 hautagai erauzi baitituzte 4.843 UF etiketatatik abiatuta, eta beste muturrean, berriz, euskara, 2.618 hautagai izan baitira 3.823 UF etiketaren bidez erauzitakoak.
|