Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 13

2010
‎Eleaniztasuna normala eta hizkuntza bakoitzaren funtzioa hain markatua denez gero, ohikoa da hizkuntzak nahastea eta, gaiaren edo egoeraren arabera, hizkuntza batetik bestera saltatzea.840 Aranzia deitzen zaio esaldia arabieraz hasi eta frantsesez amaitzeari.841
‎Gobernu burua zenez gero, oinpean zuen lurra garatzeko ardura berea izanik, ez zen Ameriketarako emigrazioa proposatzean lotsatzen? Baina hizkuntzarena ere, subditoak hizkuntza batetik bestera pasaraztea ere beste emigrazio bat zen.
2011
‎Ikusten duzue, beraz, hitz bakar batek zenbat konplikazio eta buruhauste ekar ditzakeen hizkuntza batetik bestera salto egiterakoan. Imajinatu, bestela, zer nolako nahaste—borrastea izango litzatekeen zu, esate baterako, Italiako herri batean biziko bazina eta etxean esaten dizutela joateko izkinako dendara eta makarroiak ekartzeko, kilo bat, bazkaria prestatzen hasi behar dutelako.
2014
‎Lengoaiaren estrata, geruza eta substratuetan bilatu. Substratua deitzen zaie hizkuntza batetik bestera pasatzerakoan modu tematian bizirauten duten hotsei. Hotsak setatsuak dira, gertatzen zaizkigun gauzek ere modu tematian bizirauten dute.
2017
‎Itzuli mintzulian, hizkuntza batek beste batean islatu nahi izaten du bere sena, ispiluak fidel izan ez arren.
‎373. Aurreko apeoan berriz Pabloenea. Horra nola erabiltzen diren izenak, idazterakoan hizkuntza batetik bestera irauliak.
‎Gauza bera gertatzen da eskola sistemarekin, justiziarekin, administrazioarekin eta abarrekin. Honek esplikatzen du zergatik herri berean hiztunak hizkuntza batetik bestera pasatzen diren behin ordezkapena gauzatzen hasi denean.
2018
‎Iduritzen zaigu datorren urteetan oraino gertakizun hau errepikatu behar litaikeela, beharbada beste modu desberdin batez, nonbait olerkien irakurketak, idatzitako mintzairetan atxikiz, bainan hizkuntza batek bestea ez dezan jan, kongresuko idatzi eta erran guziak bi hizkuntzetan espresatzea behar beharrezkoa litezkeela sentitzen dugu!
‎Toponimiaz aritzean esan dugun bezala, hizkuntza bat beste baten menpe txikitu edo galtzean arrastoak utz ditzake hizkuntza berrian: onomastikaz harago, hemen" hondarrak" deituko ditugunak ere badaude, hau da, hizkuntza galduak (guri dagokigunez, euskarak) eguneroko bizimoduan nagusitutako gaztelanian utzitako aztarnak, hala nola zenbait ahoskera edo hitz, mandarra, pachardn edo ciriquiar kasu.
‎Etorkinen jaioterria azterturik hobeki ezagutzen ahal dugu Iruñean bizi ziren euskaldunen kopurua, baina horrek ez digu konpontzen Bonaparteren mapan dagoen informazio gabeziaren arazoa, hau da, hizkuntzaren erabileraren inguruko baloreen, eta aldi berean, Iruñeko euskaldunen esperientziaren gaineko informazio falta. Azken batean, balore eta esperientzia hauek erabakigarriak baitira hizkuntza batetik bestera pasatzeko ohitura hartzerakoan.
‎Gaur egun, itzulgarritasuna balio handitzat hartzen da. Liburu bat argitaratu orduko, erraz itzultzekoa izatea nahi izaten da, hizkuntza batetik bestera eta, aldi berean, medio batetik bestera, eleberria pelikula bihurtzeko edo beste edozer entretenimenduaren industrian. Klasikoekin ere gertatzen da sinpletasunerako tendentzia hori:
2019
‎Edozein pertsonaren edo herriren ondasun debaldekoa da hizkuntza bakoitza, bizitza osoaren eta mundu guztiaren oroimena. Eta ez da egia hizkuntza bat bestea baino hobea denik.
2022
‎Hizkuntza erraztasun handirik ez duten ikasleen artean ohikoa da, batez ere ahozkoan hizkuntza batetik bestera jauzi egitea, are gehiago esamoldeak erabiltzerakoan. Ez da hala gertatzen berton urte gutxi daramaten ikasleen kasuan, agian bere hizkuntza ez delako gaztelania eta ez daudelako ohituta era ez formalean gaztelaniaz aritzen.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia