2003
|
|
baserritar eta jende pobreari propio zuzenduta daudelako. Horrela, adibidez, Añibarrok gaztelaniaz azaltzen
|
du
euskaraz idatzi duela" para la pobre gente labradora a quien más principalmente se dirige este papel". Eta, oro har, euskarazko literatura erlijioso osoa dago jende xumeari zuzendua, eta ez aberats boteretsuei, J.A. Mogelek bere Eracasteacen sarreran era adierazgarrian dioen bezala:
|
2010
|
|
Ez da euskar itzik irakurtzen. Inork ez
|
du
euskaraz idazten.
|
2012
|
|
Modu asko egon daitezke nafar honen lana behar bezala neurtzeko eta horien artean bat besterik ez nuke aipatu nahi gaurkoan. Konturatuko zineten, noski, nola eta zenbateraino baztertu duten beti Nafarroako jauntxo eta agintariek (eta ez
|
du
euskaraz idatzi!). Esan daiteke horientzat bera ez dela inoiz existitu, berak egindako lana hutsaren hurrengoa izan dela beti, bere ikerketa eta liburuak kaka zaharra izan direla agintzen egon diren eta dauden horientzako.
|
2017
|
|
Bigarrenik, tesia euskaraz idatzia egon arren, zaila suerta daiteke legez EHUtik kanpoko Espainiako unibertsitateetako adituekin osatu behar den tribunalean gehiengo euskalduna ziurtatzea. Horrek esan nahi
|
du
euskaraz idatzitako tesiak itzuli behar direla defendatuak izan ahal izateko. EHUk itzulpen horretarako diru-laguntza eskaintzen duen arren, ez du derrigorrez itzultzailea eskaintzen, eta maiz doktoregaiaren esku geratzen da itzultzaile hori bilatu eta haren lana koordinatzea.
|
2018
|
|
Gutuna Irizarretik Lizardik osabari idatzitako gutunak haren sainduaren eguna delako zoriontzea du abiapuntua, baina Tolosako bizitzaren diziplina eta giroaren hoztasuna deskribatzeari eskaintzen dizkio lerro gehien. Testuaren antolaera zaindu eta garatuak adierazten
|
du
euskaraz idazteko maila bateko prestakuntza eta ohitura bazuela, erregistro kortesean idazten ikasia zela eta, batez ere, haien arteko harremana oso hurbila izanik ere, helduaren eta haurraren artekoa zela (berorika ari zaio osabari). Bere bizitzako zenbait pasarte poetizatuz idatziriko «Maitea» olerki sailean, herrian utzitako senide eta lagun kutunenak agertzen dira, haurtzaroaz ari delarik.
|
2019
|
|
Gaztelaniaz idazten ditu, edo ingelesez; norbaiti ematen dizkio itzultzeko, txekierara, alemanera, aldizkarietara bidaltzen ditu gero. Leire Barturenek uste
|
du
euskaraz idazten dituela, ingelesera itzuli, Iturriak berak, beste bati itzultzeko eman, aldizkarietara bidali. Hori uste du dela prozesua Leirek.
|
|
Euskaltzaindiak, bere aldetik, Galdoa forma proposatzen
|
du
euskara idatzirako.
|
2020
|
|
Arejitak sartaldeko hizkeratik egiten du gogoeta eta kezkati samar agertzen da hizkuntzaren egoeraz. Uste
|
du
euskara idatzi eta mintzatu landuak hizkera sendoa duten hiztunak behar dituela. Horren harira, ez du sartaldean biotopo osasuntsurik ikusten:
|
2022
|
|
Mugimendu kopuruari so eginda, hiru mugimenduz osatutako laburpenak dira nagusi. Horrek bat egiten
|
du
euskaraz idatzitako lanak ikergai hartuta gai hau jorratu duten ikerketa bakanekin (Boillos; Bereziartua 2021). Bestalde, orain arteko ikerketek erakutsi duten bide beretik (Bereziartua eta Boillos 2020; Boillos eta Bereziartua 2021), mugimenduen konbinazioari dagokionez ez da inolako joerarik atzeman.
|
2023
|
|
18.1 artikuluan jartzen
|
du
euskaraz idatzi ahal izango direla udalen deialdiak, eguneko gai ordenak, mozioak, boto partikularrak, akordio proposamenak, batzorde informatiboen irizpenak, akordioak, tokiko organoen aktak eta gainerako udal dokumentazioa, udal bakoitzak onartua duen hizkuntza irizpidearen arabera. Baina artikuluak gaineratzen du erabiltzen den hizkuntzak udal horretako kideren baten «eskubideari» kalte egingo badio, aukera izango duela alegatzeko ez dakiela erabili den hizkuntza hori, eta, orduan, beste hizkuntza ofizialera itzuli zaio dokumentazioa.
|
|
Zehazki, 18.1, 18.2 eta 33 5 dekretuaren artikuluetan eragiten du epai honek. 18.1 artikuluan jartzen
|
du
euskaraz idatzi ahal izango direla udalen deialdi, eguneko gai zerrenda, mozio, boto partikular, akordio proposamen, batzorde informatiboen irizpen, akordio, tokiko organoen akta eta gainerako udal dokumentazioak, udal bakoitzak onartua duen hizkuntza irizpidearen arabera. Artikuluak eransten du ezen, erabiltzen den hizkuntzak udal horretako kideren baten «eskubideari» kalte egiten badio, erabili den hizkuntza ez jakitea alegatu ahal izango duela, eta hizkuntza ofizialera itzuli zaiola orduan dokumentazioa.
|