2000
|
|
Frantzian frantsesa ikasten aritu nintzenean, nire irakasle batek Berlineko horma bota zutenekoaren inguruan saiakera polita argitaratu zuen. Beti barrez ari zitzaidan, inork ez
|
dakien
hizkuntza batean idazten dudalako. Halako batean, nire nobelaren zenbat ale saldu nituen galdetu zidan.
|
2008
|
|
[Lexikologia des engainatua.] Batek
|
dakien
hizkuntza batean ezin egon daiteke" egia dioen" hitz solte edo soilik, zeren egia, izatekotan ere, esan egin baitaiteke, baina ez aipatu.
|
2009
|
|
Beraz, Euskal Autonomia Erkidegoaren barrutian, Konstituzioari eta Autonomia Estatutuari esker, libre gara hizkuntza bat edo bestea erabiltzeko. Elebidun denak egin dezake bi hizkuntzen artean aukera librea, bere askatasuna baliatuz; ez, ordea, elebakarrak, hark
|
dakien
hizkuntza bakarra erabili baitezake, ezinbestean. Baina, gainera, elebakarrak elebidunari hizkuntza aukeratzeko askatasuna mugatu egiten dio, eragozteraino mugatu ere, bizikidetzaren kaltean, ezbairik gabe.
|
2010
|
|
Eta gero, begi bistakoa den beste kontu bat dago, katalana gero eta gehiago gerturatzen ari da gaztelaniara, ez soilik lexikoan, egiturazkoak diren mailetan ere bai, sintaxian. Bi bide horiek beraz, disoluzio geldorantz daramate katalana, esparru elebidunaren baitan beti, zeinean mundu guztiak
|
dakien
hizkuntza bat eta soilik zati batek bestea.
|
|
Euskal gizarteak hizkuntza gaitasun hobea izatearen aldeko apustua egiten du, hau da, gure gazteek, geroko gizon eta emakumeak izango direnek, normaltasun osoz erabil ditzaten euskara eta gaztelania, baita ingelesa ere. Gaikuntza horretan lehentasuna eman behar zaio berezkoa dugun eta oraindik gutxiengo batek
|
dakien
hizkuntzari: euskarari.
|
2011
|
|
Testamentugileak bere borondatea adierazten duenean notarioak ez
|
dakien
hizkuntza erabiliz, beharrezkoa izango da interpretatzailearen parte hartzea; testamentugileak aukeratuko du interpretatzaile hori, eta berak itzuliko du testamentuko xedapena, testamentua egiteko lekuan ofizial diren hizkuntzen artetik notarioak erabiltzen duen horretara. Agerkaria bi hizkuntzotan idatziko da, hizkuntza horietatik testamentugileak zein erabili duen adieraziz.
|
2012
|
|
Honako egoera hauek oztopoak izaten dira: hartzaileak ez
|
dakien
hizkuntza bat erabiltzea; hitz sarkastikoak edo zentzu bikoitza dutenak erabiltzea, alde batek ulertzen ez dituenean; eta giro zaratak.
|
2015
|
|
Igorleak ez du ondo ezagutzen kodea, eta oker erabiltzen du. Mezuaren edukia nahas daiteke, esaterako, igorlea ondo ez
|
dakien
hizkuntza batean ari denean edo ortografia hutsekin idazten duenean.
|
|
Hartzaileak ez du ondo ezagutzen kodea, eta oker deskodetzen du. Adibidez, norbait ondo ez
|
dakien
hizkuntza batean idatzitako gutun bat irakurtzen ari denean edo azkarregi irakurtzen ari denean.
|
2017
|
|
Hau da, gure ama zena bezalako euskaldun hutsak, motibazio politiko arrastorik gabe pentsatu eta lexikoan konpontxorik bilatu beharrik sentitzen ez duenak, oso garbi bereizi dituela bi munduak: euskalduna dago, beraren komunitatekoa, eta erdalduna dago; berarekin euskaraz mintzo dena dago eta arrotza dago, h. d., berak
|
dakien
hizkuntza bakarrean hizkuntzazko komunikaziorik harekin posible ez duena. Elebakarrarentzat hizkuntzak garbi eta seguru bereizten ditu komunitateak.
|
2018
|
|
Euskaraz egin du Fakirrak, Duprezek frantses azentua –“Oh là là, quelle horreur! ”– zuzendu ez diezaion. Zeuk beste inork ez
|
dakien
hizkuntza munizio bezala erabil daitekeen une bakan horietako bat.
|
2019
|
|
" Neure hiztegi urriaren biktima naiz", dio Homo Faber nobelako protagonistak. Testuingurutik aterata dago aipua, zeren protagonistak perpaus hori esateko arrazoia ez baita bere hizkuntza (alemana), gaztelania baizik, protagonistak ozta
|
dakien
hizkuntza bat (narratzaileak aitortzen du espainieraz moldatzen dela harremanetarako, baina hortik aurrera, ezetz, hiztegiaren biktima dela). Aipua, ordea, ondo dator kontraste gisa, denok baikara neurri batean gure hiztegi urriaren biktima:
|
2021
|
|
Nelson Mandelaren esaldi gogoangarriak zerikusia dauka honekin: pertsona bati bere hizkuntzan hitz egiten badiozu hori bere bihotzera joango da eta
|
dakien
hizkuntza batean hitz egiten badiozu hori bere burura joango da. Nahiz eta bihotza buruan dagoen, garunean, ez da gauza bera, ez zaitu berdin hunkitzen.
|
|
Ni etxeko norbaitekin topatzeko beldurrak nago. Mâredek irribarretsu begiratzen dit, berak ez du halako ardurarik bere ama etxetik inoiz irteten ez baita, gehiena jota etxe azpiko harategi islamikoraino, berak
|
dakien
hizkuntza bakarraz barra barra egin dezakeen aldetik. Nire kasuan, ordea, ez dut ama edo arrebak ustekabean harrapatuta izateko beldurrik soil soilik, badaude hor zehar nire lehengusu Hâkim jakintsua bere supermerkatu txatxar eta zantarretik edonoiz irten litekeena, eguerdian etxean bazkaltzeko ikastolatik datorren irakasleren bat edo, edota jeneralean nire ama eta arreba ezagun dituen edonor; biak gazteleraz polito modaltzen dira-eta.
|
2023
|
|
ezagutza, erraztasuna, erosotasuna, aldagai garrantzitsua da subjektuentzat euskara edo gaztelania hautatzerako orduan; askotan etxeko hizkuntzak markatzen du gailentasun hori. Baina, batez ere, solaskideak (edo solaskideek)
|
dakien
hizkuntza izaten da pisu handiena duen irizpidea (izan ere, ikerketa subjektu gehienek antzeko gaitasunarekin aritzen dira bietan).
|