2007
|
|
Ikertzaile gehien gehienak iritzi horretakoak dira, edo uste dute, gaur eskura ditugun datuen argitan, ezin daitekeela halakorik frogatu; edota
|
beste
hizkuntzaren batekin lotura edo paralelotasun bat bilatzekotan ere, euren artean legokeen substratu berdin antzinaantzinakoa litzatekeela, milaka urte lehenagokoa.
|
2008
|
|
" euskararen kasuan, bere egoera sozialarengatik, errentagarritasun ekonomikoak berekin dakar nola edo halako errentagarritasun kulturala ere:
|
beste
hizkuntza batean inolako ekarpen kulturalik ez duten liburu komertzialek guri, euskararen kasuan, hainbat hutsune betetzen lagun diezagukete, eta irakurleria zabaltzen".
|
|
Uste al duzu euskaraz hizkuntzak bizi duen egoera sozialarengatik
|
beste
hizkuntza batean inolako ekarpen kulturalik ez duten liburu komertzialek guri errentagarritasun kulturala ekar diezaguketela (edo onuragarriak direla). Besterik gehitu nahi al duzu?
|
2011
|
|
Hona zer dioen gai horrekin lotuta, A. Lertxundik, irailaren 30eko (San Jeronimo eguneko) bere zutabean: " Ausardi handia behar da
|
beste
hizkuntza batean emandako emozioak sentitzeaz gainera, norbere hizkuntzaren ehundura emozionalera ekartzeko". Hori Meryl Streep ek berriki botatako esaldi batekin lotu(" Ezer izatekotan, emozioen itzultzaileak gara gu:
|
2019
|
|
14 Euskal Literatura Itzuliaren katalogoak azken eguneratzea 2017ko abenduaren 28an egin zuen. Beraz, atal honetan aipatzen ditugun datuak garai hartakoak dira. dira, gero
|
beste
hizkuntza batera itzultzen da eta hori arriskutsua izan daitekeela uste du egileak. Euskaraz idazten duenean aske sentitzen da, bere lana onartua dagoela eta bere irakurlea oso fidela izaten omen da, ikasia, beste hizkuntzetan ere irakurtzen duen horietarikoa (261).
|
2021
|
|
Era berean, horretarako gizartean gertatzen denari begiratu egin behar zaiola dio elkarrizketatuak eta horri erantzuten saiatu hezkuntzatik, oro har, eta literaturaren didaktikatik, modu zehatzagoan. Hartara, irakaskuntzatik ez dela euskara eta euskal literatura erakargarri egiten eta, gainera, euskara eta bere literatura
|
beste
hizkuntza bat balitz bezala irakasteko joera dagoela, eta kale egiten dela irizten dio parte hartzaileak," horrela ez delako". Argudiatzen duenaren bidetik, gaztelania, frantsesa edota ingelesa hizkuntza erakargarriak dira berez, hizkuntza normalizatuak, handiak eta eragin handikoak, baita kultura eta literaturari dagokienez ere.
|
|
Orduan, ze egiten duzu? Ba errazago egiten zaizun bertsioa,
|
beste
hizkuntza batean edo ez dakit".
|
|
" Ez gabiltza
|
beste
hizkuntza bati dagokion literatura irakasten, baizik eta euskarari dagokiona. Euskara disfrutatuko badute, euskara biziko badute, esperientzietatik izango da.
|
|
Horren bidez, poemaren erritmoa apurtu, aldatu nahi du poetak eta, halaber, azpimarra jarri hitz multzo horiei: euskara dela gure, euskaldunon territorio libre bakarra, poemari izenburua ematen diona eta gerora ezagun egin den esaldia, batetik, eta
|
beste
hizkuntza bat balitz bezala adierazten diren esaldiak, bestetik. Bigarrena, konparazioa da.
|