2010
|
|
Badira, agi denez, Agirreren lan argitaragabeak ere. Astete
|
baten
itzulpena egin zuela dirudi, 1795 baino lehen. Halaber, Kardaberazen dotrina berrargitaratu zenean gaztelaniazko sarrera eta euskarazko ohar ugari erantsi zizkien.
|
2012
|
|
Sarrionandiak Geschichte der neoafrikanischen Literatur aipatzen du Hezurrezko xirulak liburuan, swahilizko poema
|
baten
itzulpenari egiten dion hitzaurrean. Alemanez idatzitako liburu horretara jo, eta hor aurkitu dugu Sarrionandiak euskaratu duen swahilizko poemaren jatorrizkoa, baita alemanezko itzulpena ere.
|
2013
|
|
–Eritasunak galarazi dit orain arte luma hartzea, ihardetsi apezak?. Bertze puska batekin heldu zarenean, atal handi
|
baten
itzulpena egina izanen duzu, enbaxadoreari eramateko prest.
|
2016
|
|
d) Jose Felix de Amundarain abadea ere beste testu interesgarri baten egilea dugu13Espainiako lege
|
baten
itzulpena egin baitzuen. Testuak Reglamento provisional para la Milicia nacional delakoa ematen du euskaraz; 1820ko udan emandako araudi horren arabera, miliziako taldeak sortu behar ziren herriz herri; Amundarainen ekimenari esker posible izango zen ahozko mailan euskaraz antolatutako jarduera horri euskarazko oinarri idatzia ematea, baina testu hau, katiximarena bezala, argitaratu eta zabaldu gabe geratu zen, paper zaharren artean ahaztuta gaur egun arte.
|
2019
|
|
Irakasleak H1 hori onartzea eta erabiltzea (hitz edo esaldi
|
baten
itzulpena eginez) estrategia bat izandaiteke (TEL2L, 2015), egoera bat desblokea dezake aldatze honek (alde ezkor bat ukan dezakeestrategia hau sistematikoki erabiltzeak, hau erraztasunaren bidea bilakatzen dela, ikasleakindar gutiago egitea H2an, dakielako H1a erabiltzea aski duela, edo Hlean aski fite errana izanenzaiola H2an ulertzen ez duena). Beste estrategia batzuk erabil daitezke, irakasleak euskarazkoeredua atxikitzea, bermatuz ulermena (edo ulermen minimoa) ikaslearengan, aitzin aipatuestrategiak erabiliz (errepikatu errepikarazi, arraformulatu, keinuak egin, ikasleak suposatzekoerran nahiak, gauzak saiatzeko H2an... etab.).
|
|
Tradizio handiko praktika alanbikatu manierista
|
baten
itzulpena egin beharra egokitu zaio euskarari. Zerotik.
|
2021
|
|
Azkenik, euskal literatur itzulpenaren funtzio kulturalari buruzko ohar batzuk egin gura genituzke. Sapiroren esanetan, itzulpenek legitimazio prozesuetan eragin dezakete, subertsio tresnak izan daitezke, nazio" txiki" en literaturak nazioarteko eszenara ager daitezke, edota argitaletxeen kapital sinbolikoa handitzeko modua izan daitezke; izan ere, beste hizkuntza batera itzulia izatea kontsakrazio bidea izan daiteke idazle batentzat, eta, alderantzizko norabidean, ospe handiko autore
|
baten
itzulpena egitea" autolegitimizatzeko" modua da itzultzailearentzat berarentzat ere. Kultur mailaz harago, baina, itzulpenak idazketa ariketa izan daitezke autoreentzat (2014:
|
|
Harrez gain, euskal gizartearen presuna bati buruzko paper bat sarritan ateratzen du prentsan, Euskal herriarenak, baita munduan zehar bizi zirenak ere, euskal historiarekiko zer ikusiak dutenak, fama handikorik ala ez, baita herri bateko animatzaile umil baten oroimena berpizten du ere Joseba Aurkenerenak. Xantza ukan dut berarekin liburu
|
baten
itzulpena eginez lan egitea.
|
2023
|
|
Pete Agereberrik idatzi liburu
|
baten
itzulpena egin zenuen. Nor zen bera?
|