2006
|
|
Zazpi egunetatik zazpi, eguneko hogeita lau orduetan. Ni lanerako txosten
|
baten
itzulpena bukatzen ari nintzen, metro batzuk beherago, zeure azpian. Eta nire buruko ahotsak, nahi bai, bere azpian bazeunde adarra jo zidan.
|
2009
|
|
Idazlea nintzen. Idazle
|
baten
itzulpena. Argirik ezagutuko ez zuen amets baten isla.
|
2011
|
|
Pare bat urte lehenago, Nadiarekin oporretan Suitzara egin nuen bidaia baten buruan luzaz egona nintzen idazlearen etxe aurreko hesian txirrina joko ez joko. Gantenbein eleberriak proposatzen dituen berrikuntza formal zenbait baliatuz ariketa gisa idatzitako eleberri labur
|
baten
itzulpena neraman aldean. Ez zitzaidan argitaratzerik burutik pasatu ere egin, gaztetako lehen lanean eragin nabarmenegiak barkakizun badira ere, bigarren lan batean onartezinak direlako.
|
|
Baina beldur nintzen, aldi berean, ez ote nintzen mutu geratuko. Txirrina jo eta erantzuten bazuen edo atea irekitzen, agurtzea besterik ez nuela nahi esango nion gehienez, urrutiko bere miresle bat nintzela eta bere omenez idatzitako eleberri labur
|
baten
itzulpena ekarri niola erantsiko nion, izatekotan ere.
|
2013
|
|
–Eritasunak galarazi dit orain arte luma hartzea, ihardetsi apezak?. Bertze puska batekin heldu zarenean, atal handi
|
baten
itzulpena egina izanen duzu, enbaxadoreari eramateko prest.
|
2015
|
|
ez nekatu, Galileako mendia baita, Nazaretetik gertu, eta han gertatu omen zen Kristoren transfigurazioa, gizona Jainko antzaldatzea; hemen ere antzera,, baratz zârra baratz berri!?. Mirari hori ulertzeko, berriz, lagungarria izan liteke irakurri berri dugun zati
|
baten
itzulpena. Izan ere, Biotz begietan poema bilduma testuen gaztelaniazko itzulpen eta guzti kaleratu zen bere garaian, lagungarri hori behar zelakoan, edo poetaren balioa hobeki frogatzen zuelakoan, edo auskalo.
|
|
1923 urtean maistrei egin ohi zitzaien hitzarmen edo kontratu
|
baten
itzulpena:
|
2016
|
|
Nebak, bere patxada ospetsuarekin, beti uzten zituen galtzen harreman guztiak, gizajo hark harreman behar galanta zeukalarik, gainera! Gutunak aurrera jarraitzen zuen beste bi orri eta erdiz, esanez tesia «azken txanpan, bukatzeko bidean» zeukala, Veneziak neguan «negargura» ematen zuela, eta, ustekabean, Emily Dickinsonen poesia
|
baten
itzulpenarekin bukatuz.
|
|
Hortxe erabaki genuen esku artean duzun liburu hau argitara ematea, uste baitugu merezi eta behar dugula Women, Race and Class liburua euskarari ematea, eta Davisek merezi duela euskarara ekartzea. Liburu bakar
|
baten
itzulpen asmoa zena, orain, pentsamendu feministako liburu mugarriak euskarara ekartzeko Eskafandra bilduma bihurtu da. Beraz, Davisen hau lehenengo emaitza baino ez da.
|
|
Edition du Seuil, 2004 (gainera, liburu honen laburpen bat euskaraz idatzirik ere badaukat); Jose Antonio Pagolaren Jesus: hurbilketa historikoa; eta Jose Arregik idatzi liburutu nuen Euskaldunon Egunkaria n, Fleury Merogisko presondegi
|
baten
itzulpena Jésus pour le monde d, aujourd, hui. Erran gabe doa, irakurtze eta gogoetatze horiei esker, Jesusek bere denboran zabaldu zuen Berri Onaren mezua nire baitan bizitzen gehiago ikasi dudala eta Vatikanoko Elizaren boteretik eta aberastasun mundutik bereizten.
|