2002
|
|
|
Euskal
sistema literarioaren eskema laburregi hau nolabait osatzeko, bitartekariez ere hitz egin genuke. Gauza jakina da azken hamarkada hauetan bitartekarien garrantzi eta eraginkortasun komertziala izugarri eraldatu eta merkatuaren legeetara makurtu dela.
|
2008
|
|
Euskal eleberrigintza errealista bihurtu da, ironikoa, heldutasunera iritsi den seinale agian.
|
Euskal
sistema literarioa osatua dago: irakurlego alfabetatu eta ikasia existitzen da, kritika literarioa profesionaldu da idazleekin batera eta industria kultural txiki baten aurrean gaude.
|
2010
|
|
Herri mugimendu zabal bati esker, baina Gasteizko gobernu autonomoari esker ere bai, hizkuntza instituzionalizatzeko pausuak eman dira, eta literatura ere bai.
|
Euskal
sistema literarioa deitzen dena sortu da. Euskaraz egundo baino hobeto idazten da.
|
2011
|
|
Abbadiak 1851tik 1897 arte antolatu zituen jaien inguruan, izate literarioa sortu zen.
|
Euskal
sistema literarioa antolatze bidean zegoen. Jakin minez zeuden hainbat bertsolari eta poeta, noiz deialdia egingo, sariak ere bazirelako.
|
2012
|
|
|
Euskal
sistema literariora etorrita, badirudi zubi hizkuntzak erabiltzeko joerak arrazoi praktikoei erantzuten diela batez ere. 1970eko eta 1990eko hamarkaden artean haur eta gazte literaturaren alorreko itzulpenen zubi hizkuntza nagusia gaztelania izatearen arrazoi nagusia, segur aski, irisgarritasuna zen:
|
2013
|
|
Euskal poesiaren antologia orokorrak ez dira ugariak, eta hezkuntzaren testuingurutik at, pare bat soilik.
|
Euskal
sistema literarioaren egoeraren zehaztasunei dagokienez, Santi Onaindiaren Mila euskal olerki eder (1954) instituzio akademikoetan euskal literaturaren ikasketak ezarri aurreko egoerari dagokion egitasmo editoriala izan zen, eta helburu jakin bat betetzeko proiektu nazionalari erantzuten zion. Onaindiaren antologiak euskal literaturaren corpusa batera aurkeztu, eta, haren balioa eta kalitatea erakutsiz, euskarari berari prestigioa ematea bilatzen zuen.
|
2015
|
|
Poema liburuak argitaratzeko medio eskasez eta marjinaltasunaz mintzatzeko baliatzen zuten egokiera bidenabar.
|
Euskal
sistema literarioaren prekarietateak zein argitaletxe urrien kriterio kaskarrek liburu ugari sistematik kanpo uzten zituztela salatzen zuten. Landa Donostiako EUTGko fakultatean sortutako talde bateko kide zela eta talde horrek aldizkari berri baten lehen alea kaleratu zuela aditzera ematen zuten gainera.
|
2019
|
|
"[
|
Euskal
sistema literarioan] badirudi zubi hizkuntzak erabiltzeko joerak arrazoi praktikoei erantzuten diela batez ere. 1970eko eta 1990eko hamarkaden artean haur eta gazte literaturaren alorreko itzulpenen zubi hizkuntza nagusia gaztelania izatearen arrazoi nagusia, segur aski, irisgarritasuna zen:
|
2020
|
|
loturarik ba ote dago euskal literatura dialektala lantzearen eta euskal esparru literariotik bazter gelditzearen artean?
|
Euskal
sistema literarioak sortzen ote du azpikotasunik. Bestela erranik, zein da euskal literatura sistemaren" inkonziente kritikoa" 337?
|
2023
|
|
Annie Ernaux ala Nanni Balestrini ez zirelako EHn jaio.
|
Euskal
sistema literarioaren gauza esplikaezinetako bat da jatorrizkoen eta itzulpenen arteko desfasea, irakurri Babelia ala Le Monde des livres, alderatu munduak Paris eta Madrilen duen tokia eta gurean duena (lau hedabide salbuespen ez da notizia ere izaten), DBHn Siddhartha irakurtzen dute Lenguan, Ostegunak Euskaran.
|