2000
|
|
Geroago Koldo Mitxelenak umorez esango zuen bezala, bazirudien
|
munduko
hizkuntza guztiek beren lexikoa aberasteko dituzten bide biak Unamuno euskarari galarazten tematurik zebilela, ez baitzion utzi nahi inoren hitzak mailegatzen ez eta haien ordezkoak ere sortzen. Funanbulu bati, desarrazoi lasterketa batean, gero eta baldintza gogorragoak jartzeko jokoa bezalako zerbait:
|
|
Bere tesian Unamunok gizarte etapa horien gainean Schleicher alemanaren hizkuntz eskema aplikatu nahi izan zuen. Honek
|
munduko
hizkuntza guztiak tipologia aldetik hiru taldetan sailkatzen zituen: silababakarrak (txinera edo vietnamera, adibidez), eranska riak (esaterako, euskara, hungariera, georgiera edo kitxua) eta malgukariak (indoeuroparrak eta semitarrak).
|
2005
|
|
Azken urteotan gehien zabaldu den planteamenduak oinarri ekologista du. Nahiko planteamendu zuzena da,
|
munduko
hizkuntza guztiak berdintasunean tratatu nahi ditu. Dena den, hizkuntzaz kanpoko ekologiaren zentzua badu gizarteak, baina hizkuntzaren alorrean poliki poliki ari da hedatzen.
|
|
Ondamua sen titzen dut. Gizon honek
|
munduko
hizkuntza guztiak ezagutzen dituela dirudi. Jatorrizko hizkuntzetan ezagutzen ditu Literatu ra Unibertsaleko lanik behinenak.
|
2006
|
|
Zein diren horiek? Bada, ume guztiek
|
munduko
hizkuntza guztietan beren berena duten" hau nirea da!" ditxosozko esaldia, adibidez, eta gisako beste batzuk: " tonto"," zu ez"," kaka mokordo"...
|
|
Esaldi oinarrizko eta unibertsalik izatekotan, horiexek dira. Bada, gure proposamena da
|
munduko
hizkuntza guztietan hitz eta esalditxo horiek nola esaten diren eta nola esaten ziren ikustea, eta horren gainean hipotesi sendoak sortzea.
|
|
|
Munduko
hizkuntza guztien izenak, hilak nahiz biziak, papertxo banatan idatzita, kutxa batean sartuko ditugu.
|
2007
|
|
Hizkuntzalarien artean eta hizkuntzazale askoren artean ere bai aspaldiko gogoa eta kezka izan da, ezagunak diren
|
munduko
hizkuntza guztiak familiaka sailkatu eta batzekoa: hizkuntzen artean diren, edo izan daitezkeen, antzekotasun eta diferentziak aztertu, eta horren arabera senidetasunak edo hurbiltasunak
|
|
Ez da orokorraren zati bat ere, baizik kasu bakoitzean orokorra osoa, karaktere edo aurpegi bat erakusten. Horrela, nolabait, hizkuntza bakoitza
|
munduko
hizkuntza guztiak da, hizkuntza guztien aurpegi bat; hizkuntza guztiek horrela elkar aditzen dute.
|
|
ene arrazoimena eta ene biziera ere lapurtu gura dizkit, ene herriaren ohorea eta zuzena». Egiaz, Jainkoak
|
munduko
hizkuntza guztiak ontzat dauzkan eran, hala lituzke Printzeak ere bere herrietako hizkuntza ezberdinak, ez ontzat eman soilik, ezpada baita ohoratu ere? 453 Ez du onartzen hizkuntza bakarraren inposaketa progresoagatik, herri atzeratuen instrukzioagatik, harremanen lastertzeagatik, efikaziagatik justifikatu nahi izatea. Herri baten kultura ona ez da lasterrezkoa; are, ez laster eta ez astiro ahal da herri bati hizkuntza arrotz baten bidez kultura inposatu; nazioaren lur gainean eta hizkuntzan bakarrik hazten da ganoraz kultura.
|
|
Antzinatean Aristoteles-ek grekeraren moldearen gainean kategorien taula logiko ontologiko absolutu bat ezarri zuen moduan pentsamendu unibertsalarentzat, egiten du Modernian Humboldt-ek, hizkuntzaren forma ideal bat ideatzen duenean (jokamolde hori bera ezin da ez bitxiki ilustratua kontsideratu!),
|
munduko
hizkuntza guztientzat parametroa izango dena, eta hain zuzen sanskritotik partituz ideatu hori alajaina, harekiko diferentziak hala, automatiko, betegabetasunak bilakatzen baitira beste guztientzat. Humboldt, dio G. Pätsch ek, hizkuntzalaritzaren bere kontzeptuagatik, bere burua harrapatuta aurkitu da puntu honetan, kontraesanetan katramilatua azkenean, hizkuntzen artean berezko balio hierarkia bat baietsiz eta ezetsiz619.
|
|
Hizkuntzarenindibidualtasuna dagiena ez da lege unibertsal baten pekotasuna, baizik eta beremendegabetasuna beste guztiarekiko unibertsoan. Ez da orokorraren zati bat ere, baizik eta kasu bakoitzean orokorra osoa, karaktere edo aurpegi bat erakusten.Horrela, nolabait, hizkuntza bakoitza
|
munduko
hizkuntza guztiak da, hizkuntzaguztien aurpegi bat; hizkuntza guztiek horrela elkar aditzen dute.
|
2008
|
|
Berorietako batzuk Sumer eta Babilo niako testu zaharretan ere agertzen dira, eta denbora z Ekialde Hurbileko aho Üteraturako altxor barreiatua izatera heldu zen, hebrear idazleek bildu, itzuli eta beren üburu sainduan finkatu arte. Ondoren, mendeetan zehar, E uropako eta are
|
munduko
hizkuntza guztietara hedatu dira, hasieran predikazioaren bidez eta azkenean Bibliaren itzulpen ugariei esker.
|
|
noski, lehen lehenik erabili egin behar da horrela ikasten baita, baina gogoan izan behar dugu irakasleok eta gainerako profesionalok gure eguneroko jardunean ez badugu erregistrorik bereizten are gutxiago egingo dutela gure ikasleek. Hain zuzen, gure ikasleei erakutsi behar diegu ez dela euskara berberaz baliatu behar egoera guztietan, horixe delako naturala,
|
munduko
hizkuntza guztietan bezala. Hala ere, profesionalok erregistro bereizketa hori egin eta horren arabera erabiltzeak ez du esan nahi erabilera lehenetsi behar ez dugunik.
|
2009
|
|
Mugimenduaren kontzeptua
|
munduko
hizkuntza guztietan agertzen da, baina mugimendua adierazteko moduak desberdinak dira hizkuntza bakoitzean, hots, hizkuntza bakoitzak «lexikalizazio eredu» desberdinak ditu1 Hori dela eta, lexikalizazio tipologia desberdina duten hizkuntzen diskurtsoa eta estilo erretorikoa desberdinak dira mugimenduzko ekintzen adierazpenean. Desberdintasun horiek zailtasun nabarmenak eragin ohi dizkiete itzultzaileei, sorburu hizkuntzaren estilo erretorikoa xede hizkuntzarenera egokitzean aldaketa edo egokitzapen batzuk egin beharrean aurkitzen baitira.
|
|
Elementu semantikoen eta azaleko elementuen arteko harremanak aldatu egiten dira hizkuntza batetik bestera. Hizkuntza bakoitzak ekintza horiek nola lexikalizatzen dituen ikusteko, Talmyk mugimenduzko ekintzak aztertzeari ekin zion, mugimendua
|
munduko
hizkuntza guztietan ageri den kontzeptua baita; hizkuntza bakoitzak mugimendua adierazteko elementu linguistiko desberdinak erabiltzen dituen arren, eta nahiz eta hizkuntza guztietan ez diren mugimenduaren alderdi berberak lexikalizatzen, munduko hizkuntza guztietan aurkitzen dira mugimendua adierazteko osagaiak. Mugimenduzko ekintzen azterketatik hizkuntza bakoitzaren «lexikalizazio ereduak» definitzeari ekin zion Talmyk (2000).
|
|
Elementu semantikoen eta azaleko elementuen arteko harremanak aldatu egiten dira hizkuntza batetik bestera. Hizkuntza bakoitzak ekintza horiek nola lexikalizatzen dituen ikusteko, Talmyk mugimenduzko ekintzak aztertzeari ekin zion, mugimendua munduko hizkuntza guztietan ageri den kontzeptua baita; hizkuntza bakoitzak mugimendua adierazteko elementu linguistiko desberdinak erabiltzen dituen arren, eta nahiz eta hizkuntza guztietan ez diren mugimenduaren alderdi berberak lexikalizatzen,
|
munduko
hizkuntza guztietan aurkitzen dira mugimendua adierazteko osagaiak. Mugimenduzko ekintzen azterketatik hizkuntza bakoitzaren «lexikalizazio ereduak» definitzeari ekin zion Talmyk (2000).
|
|
Aurreko atalean aipaturiko lehenengo bi mailak nazioarteko sinbologiari dagozkio, eta forma bakarra dute
|
munduko
hizkuntza guztietan. Hain zuzen ere, horien ortotipografia finkatzen duten nazioarteko arauak daude, zientzialarien biltzar nagusietan adostu, erabaki eta onartutakoak.
|
|
Ikusi nahi nituen, era berean, frantsesean, ingelesean, errusieran, Afrikako hizkuntza batzuetan... Egia esan, aipatu ditudan hiru baliabide horiek nahiko orokorrak dira
|
munduko
hizkuntza guztietan.
|
|
Eta zuzenean hizkuntzei erreparatzen badiegu, berriz, erratzeko beldurrik gabe inork esan ote dezake gaur egun munduan omen ditugun ia zazpi mila hizkuntza horietako gehienek, indartsuenak diren hogeita hamarrak izan ezik eta Google ko lehen berrogeita hamar hizkuntzak salbu, datozen hamarkadetan eta belaunaldietan etorkizun oparoa bermatua izango dutenik? Hutsegiteko arrisku larregirik gabe, inork esan ote dezake
|
munduko
hizkuntza guztien %1 izatera ere iristen ez diren berrogeita hamar hizkuntza horiek eurek ere bermatutzat edo, aitortzen diegun etorkizun horretan, gaur egun duten indar bera izango dutenik. Edo ustez bermaturik duten etorkizuna neurri berean dutenik bermatuta?
|
2010
|
|
Beraz, hizkuntza komunitate eta hiztun guztiek dituzte eskubide berberak eta
|
munduko
hizkuntza guztiek dute duintasunez bizirauteko eskubidea eta denei eskaini behar zaie garapen osorako aukera. Hizkuntzak galbidean daudenean, hizkuntzak biziberritzeko eta normalizatzeko plangintzak abian jartzea da bitartekorik eraginkorrena, kaltetutako ekosistema soziolinguistikoa bere onera bueltatu eta berregitura dadin.
|
|
Biharamunean, amak beste bizpahiru egunetan geratu nahi zuela esan zuen, baina Primik berehala erantzun zion ezetz: . Zertarako nahi dut Ama Birjina agertzea, agertzen bazait ulertuko ez badiot??; amak istantean esan zion Ama Birjinak
|
munduko
hizkuntza guztiak zekizkiela, eta bazekiela bakoitzari nola agertu, andere prestuei andere prestu bezala eta neskame ezjakinei neskame ezjakin bezala: –Hori bakarrik falta zitzaigun!?, erantsi zuen; baina Primik burua ezker eskuin mugitzen segitu zuen, eta gure amak ez zuen etsi:
|
|
–Hori bakarrik falta zitzaigun!?, erantsi zuen; baina Primik burua ezker eskuin mugitzen segitu zuen, eta gure amak ez zuen etsi: . Okerrenean, gogoratu Mendekoste egunean gertatua, apostoluek
|
munduko
hizkuntza guztiak jakin zituztenean goi isurizko jakiteaz?, por ciencia infusa, esan zuen amak, askotan erabiltzen zuèn esapidean?, Espiritu Santuak haiei suzko mihiak bidali ahala?; euskara ongi ikastea kostatzen ari zitzaidan, liburuak eta baliabideak ere gutxi nituen, gaurko egunean dauden posibilitateekin konparatuta?, eta hauxe zen kontua:
|
|
308 Ez naiz kontu horietan aditua eta ez dakit, beraz,
|
munduko
hizkuntza guztien unibertsal batenaurrean gauden, edota bere eragin esparrua ondotxoz mugatuagoa den. Azalpen jantzietarako ikus, adibidez, Lyons 1968 (1977ko gaztelaniazko itzulpena) 362, 371 eta 393 or.
|
|
Biharamunean, amak beste bizpahiru egunetan geratu nahi zuela esan zuen, baina Primik berehala erantzun zion ezetz: " Zertarako nahi dut Ama Birjina agertzea, agertzen bazait ulertuko ez badiot?"; amak istantean esan zion Ama Birjinak
|
munduko
hizkuntza guztiak zekizkiela, eta bazekiela bakoitzari nola agertu, andere prestuei andere prestu bezala eta neskame ezjakinei neskame ezjakin bezala: " Hori bakarrik falta zitzaigun!", erantsi zuen; baina Primik burua ezker eskuin mugitzen segitu zuen, eta gure amak ez zuen etsi:
|
|
" Hori bakarrik falta zitzaigun!", erantsi zuen; baina Primik burua ezker eskuin mugitzen segitu zuen, eta gure amak ez zuen etsi: " Okerrenean, gogoratu Mendekoste egunean gertatua, apostoluek
|
munduko
hizkuntza guztiak jakin zituztenean goi isurizko jakiteaz —‘por ciencia infusa’ esan zuen amak, askotan erabiltzen zuèn esapidean—, Espiritu Santuak haiei suzko mihiak bidali ahala"; euskara ongi ikastea kostatzen ari zitzaidan —liburuak eta baliabideak ere gutxi nituen, gaurko egunean dauden posibilitateekin konparatuta—, eta hauxe zen kontua:... niri hainbeste kostatzen ari zitzaidana —‘esan diezadakezu’ baino zailagoa egin zitzaidan ‘esan geniezazuekeen’— doña Primik begien hertsi ireki batean bereganatu...?; ez zitzaidan zuzena iruditu; eta hara zer diren gauzak:
|
2011
|
|
Nire asmoa, hasiera batean,
|
munduko
hizkuntza guztietan nola esaten zen biltzea zen; dagoeneko, etsitzeko zorian naizen honetan, mila bostehun eta hirurogeita bi mintzaira desberdinetan bildua daukat aitorpena, maoriera barne (inoiz hangoen traza hartua bainion Tanjari, Hego Pazifikoko aborigenen biribiltasun ilun exotikoa; horrexegatik maorieraren aipamena): ka aroha au koe (hitzen hotsa, hotsen hatsa).
|
|
–
|
Munduko
hizkuntza guztietatik, zenbat dira ofizial estaturen batean. Galdera horri erantzuteko, gutxi gorabeherako kopuru bat eman dezakegu, hasteko.
|
|
UNESCOk (1998) egindako kalkuluen arabera, eta hertsiki estatuez ari ez den arren, munduan 224 herrialde edo lurralde daude. Eta estaturen batean edo estatuetako lurralderen batean ofizialtasun edo koofizialtasun estatusa duten hizkuntzak
|
munduko
hizkuntza guztien% 5 baino gutxiago dira? .
|
|
Aniztasunaren izenean
|
munduko
hizkuntza guztiak garatzea aldarrikatzen da, baina horren kostua altuegia da: idazketa bultzatzea, irakaskuntzarako materialak sortzea, irakasleen prestakuntza bultzatzea, ikertzaileak laguntzea?
|
|
idazketa bultzatzea, irakaskuntzarako materialak sortzea, irakasleen prestakuntza bultzatzea, ikertzaileak laguntzea? garestiegia
|
munduko
hizkuntza guztientzat hori lortzea.
|
|
Ez da" normala", jakina, munduko 6.000 hizkuntza ingururen normaltasun patroitzat ingelesaren, frantsesaren, gaztelaniaren eta, oro har," bere etxean" nagusi diren hizkuntzen egoera hartzen bada" norma" tzat.
|
Munduko
hizkuntza guztien ehuneko bostera ez dira ordea hizkuntza nagusi horiek, urrundik ere, iristen. Eta besteok?
|
2012
|
|
Atalka argitaratu zuten London Post egunkarian, eta zazpi argitalpen eta zenbait itzulpen izan zituen, egilea bizi izan zen artean. Liburua argitaratu zenetik gaur arte 700 argitalpen baino gehiago izan ditu, eta ia
|
munduko
hizkuntza guztietan argitaratu da; gainera aldaerak, laburpenak, antzerkiak, filmak eta abar egin dira liburuan oinarrituta, eta Offenbach en opera baten gaia ere izan da.
|
|
Hitz unibertsala bera ere, beraz, plurala da hasiera hasieratik, eta etengabe dago itzulpenean. Babelgo gaitza, azken batean,
|
munduko
hizkuntza guztien gaitz bera da. Derridak frogatzen duenez, osotasun koherente eta batu gisa aurkezten den unitate semantiko oro (izan hizkuntza bat nahiz testu bat), itzulpenean dago beti, hots, transformazioan.
|
|
Gurutzeko Joan eta Teresa deuna, or mistiku bi, olerkari eder. Joan deunaren olerki
|
munduko
izkuntza guztietara itzulia, jainkozkoa da osorik, fedez ezagutu, itxaropenez bizi ta maite suaz ikutzen eban Jainko Jaunak eraginda sortua ta liburuetan txinpar jarioka itxia. Ta etenbako artu emona Jainkoaz euki eban Teresa deunak, naiz itzaskatuz idatzi naiz neurtuetan, goi iturrietatik artua damosku beti.
|
2014
|
|
1 Nik
|
munduko
hizkuntza guztiak banekizki 2 Zu poesiazalea izango bazina 3 Obabakoak irakurriko bazenu 4 Unai Elorriagaren lehenengo liburua gustatuko balitzaizu 5 Idazlea izango banintz ONDORIOA
|
2015
|
|
Berdintasuna:
|
Munduko
hizkuntza guztiei balio bera aitortzen diegu.
|
|
|
Munduko
hizkuntza guztietan, izen, eta, aditza?
|
2016
|
|
71 Zentraltasun horren bermagarri da, esate baterako, bere sakontasun soziohistorikoa: 1490 1990epean,
|
munduko
hizkuntza guztien erdia edo galdu egin da zenbaiten ustean eta galera hori, jakina, language shift edo mintzaldaketaren eskutik etorri izan da eskuarki (ez beti, halere: ikus tasmanieraren XIX. mendeko galera, mintzaldaketarik gabea).
|
|
Inkesta horien zein kale neurketen oso irakurketa okerra egin ez badugu, ordea, nekez esan liteke euskararen erabilera bizi giro informaleko jardungune hurbiletan (etxean, auzoan, lagunartean, kalean) antzeko aurrerapausorik egiten ari denik (gizarte indargarriz hornituen dagoen Gipuzkoatik kanpora, bereziki). Hots,
|
munduko
hizkuntza guztiak belaunez belaun transmititzen diren ingurumen zentralean ez gara, eredua lagun izanik ere, aurrerapauso handirik egiten ari, eta atzera ari gara zenbait kontestutan.
|
|
Estatu batzuk beste batzuk baino hizkuntza gehiago dituzte. Berbarako, Papua Ginea Berrian 849 hizkuntza daude, Indonesian 672 edo Nigerian 413 Hiru estatu hauetan,
|
munduko
hizkuntza guztien %32 hitz egiten da. Aipatzekoa ere bada hizkuntza gehien dituzten estatuen artean ez dagoela Europar Batasuneko estaturik.
|
2018
|
|
Haurtxo babesgabeak ez du gaitasunik bere kasa elikatzeko, eta amarik gabe ezin du iraun. Lehenengo egun eta hilabeteetan haurrek negarra dute adierazpide eta, hizkuntza ikasteko gaitasuna garatu ahala, esan ohi duten lehenengo hitza
|
munduko
hizkuntza guztietan ia berbera da: " ama".
|
|
Haurtxo babesgabeak ez du gaitasunik bere kasa elikatzeko eta amarik gabe ezin du iraun. Lehenengo egun eta hilabeteetan haurrek negarra dute adierazbide eta, hizkuntza ikasteko gaitasuna garatu ahala, esan ohi duten lehenengo hitza
|
munduko
hizkuntza guztietan ia berbera da: " ama".
|
2019
|
|
https://doi.org/10.1371/journal.pone.0077056.s001. artikulu honetan horren gainbegiratze bat besterik ez dugu aurkeztuko, nahiz eta zehaztasun gehiago esteka honetan ikus daitezkeen: https://doi.org/10.1371/journal.pone.0077056.s002). kontuan izan datuetan
|
munduko
hizkuntza guztien adierazleak bildu nahi izan ditugula, baina, halere, hainbat hutsune egon daitekeela. halere, kontuan izan behar da datuen gainean egindako sendotasun testak %95 baino estaldura handiagoa dela diola.
|
|
izatearen jarrera ideologiko eta praktikoa. Edozein hizkuntza gutxituk bere historian hizkuntza hegemonikoekiko jasan duen egoera berbera ari dira jasaten une honetan
|
munduko
hizkuntza guztiak ingelesarekiko. Eta diskurtsoak ere errepikatu egiten dira:
|
|
Hauxe da askotan egin dudan galdera:
|
munduko
hizkuntza guztiak 0tik 10erako eskala batean ordenatuko bagenitu hiztun kopuruaren arabera, 10ean ingelesa izanik, eta 0an azken hiztuna galdutako hizkuntza bat, zein zenbakitan kokatuko zenukete euskara. Egin kontu, munduan zazpi mila hizkuntza inguru egonik, 0tik 10erako eskalaren zenbaki bakoitzean 700 hizkuntza inguru egongo liratekeela.
|
|
Nik beti izan dut buruan lehena. Berehala
|
munduko
hizkuntza guztiak jakin. Imajinatu.
|
|
Sekulako oihartzuna hartu zuen frogantza horrek, izan ere, indoeuropar hizkuntzak, familia bereko hizkuntzak zirela ondorioztatu eta gero,
|
munduko
hizkuntza guztiak familiatan sailkatzen hasi baitziren.
|
|
Handik sortu ziren
|
munduko
hizkuntza guztiak;
|
2020
|
|
Hiztegiak osatuko ditu, bestalde, Batasunaren kutxa (1970), Hiztegi ttipia izenekoaren hasiera (1973). Hiztegi entziklopediko bat nahi du, euskaratik euskarara,
|
munduko
hizkuntza guztiek daukatena bezalakoa:
|
2021
|
|
Begira ze erraz pasatzen garen modu noblean euskara bere arerioetatik defenditzetik munduan beste hizkuntzarik ez balego –eta beste hizkuntzarik ez bagenu– bezala jokatzera. Begira nola ixten garen geure baitara, ia ia elebakartasuna aldarrikatzeraino,
|
munduko
hizkuntza guztien beharra aldarrikatu beharrean. Hegoaldeko euskaldunon bigarren –edo lehen– hizkuntzak 700 milioi hiztun ditu munduan eta kontinente amerikano osorako atea zabaltzen digu, eta batzuetan ahaztu egiten zaigu aukera erraldoi hori.
|
2022
|
|
" Hizkuntza tresna bat da guretzat, orain arte euskara erabiltzen dugu nagusiki, baina lurraldearen arabera zonalde erdaldunak badira erabiliko dugu gaztelera edo frantsesa, euskararekin batera. Komunismoan hizkuntzak, euskara adibidez, humanitatearen ondare izango dira, ez gurea bakarrik; eta testuinguru horretan,
|
munduko
hizkuntza guztiak garatu ahal izango dira".
|
|
nahi dut prezio oneko hondeatzaile bat eta kristalezko begi bat esango didana Hong Kong eko denbora zehatza eta
|
munduko
hizkuntza guztiak ezagutu nahi ditut eta beren azentuak eta Lurreko gizon eta emakume guztiekin oheratu, eta haur guztiak arbuiatu eta oso geroko zahartzaroan zaharreriaz hil eta miretsia izan eta errespetatua eta maitatua eta jelostua eta eskuztatua eta azkenian gorrotatua izan eta egotzia eta erbesteratua eta plazerez hautaturiko geroko zahartzaroan berriro hil apeta ematen didan une zehaz egok...
|
|
|
munduko
hizkuntza guztietan
|
|
Komunismoan hiz  kuntzak humanitatearen ondare izango dira; euskara ez da gurea bakarrik izango. Testuinguru horretan,
|
munduko
hizkuntza guztiak garatu ahal izango dira" (Euskal Herriko Mugimendu Sozialista).
|
|
|
Munduko
hizkuntza guztiak hitz egin ahal izatea ala animaliekin hitz egin ahal izatea.
|
2023
|
|
Asmakizun zahar batek dio: nork dakizki
|
munduko
hizkuntza guztiak. Erantzuna:
|
|
Berak erakutsi zidan, euskara ez dela aingeruen berbeta, haragi eta hezurreko gizonena baizik; ez izarretakoa, mundukoa baizik; ez laborategian egina, kaleko gizonak erabiltzen duena baizik. Berak erakutsi zidan, euskarak, bizi gura badu, eurrez eta beldur barik erbesteko hitzak hartu behar dituela,
|
munduko
hizkuntza guztien antzera. Ordurarte, ni euskara garbiaren esklabu nintzen».
|