2009
|
|
hainbertze orrialde eta denak hain garbiki ezarriak! Euskarazko
|
lan
horiei eman artak erakusten digu gure hizkuntzaren alderako estimu eta maitasun bat neurrigabea: deus ez zaio sobera gure hizkuntzari emateko eginahalako distira eta indarra!
|
|
Hitzaldi asko eman zituen han hemenka, eta askotan, jendaurrean hitz egin baino lehen, paperean idazten zituen bere mintzaldiak.
|
Lan
horiek dira, batzuk euskaraz eta besteak erdaraz, liburu hau osatzen dutenak.
|
2010
|
|
BBKk eta Euskaltzaindiak 1958an ekin zioten elkarlanari eta horren fruitu dira kaleratu diren ehun argitalpen baino gehiago. Gaur zabaldu den atari honetan
|
lan
horiek zerrendatu, deskribatu eta zenbait kasutan, bertsio digitalean ere eskaintzen dira.
|
2013
|
|
Horrexetarako, euskal kultur erakundeak eta Euskaltzaindiak argitalpen trukea eginen dute, bakoitzak plazaratzen dituen dokumentuen ale bana batak besteari helaraziz. Lan batzuk, nahiz ez diren argitaratu, ikerketarako edo zabalkunderako interesgarriak badira,
|
lan
horiek elkarren eskura jarriko dira, betiere egileen eskubidea errespetatuz eta egileen baimena lorturik. Funts hauek zabaltzeko bideak ere aztertuko dituzte, besteak beste, euskara edota euskal kultura oinarritzat duten argitalpenak elkarrekin argitaratuz.
|
|
Gainera, maiz plazaratu izan ditu itzulpengintzari buruzko gogoetak. Euskaratutako
|
lan
horiek eta itzulpengintzaren gainean diharduten gogoeta horiek aztertuz, Sarrionandia itzultzaile postmoderno gisa definitzen du Aiora Jakak bere tesian. Tesiaren zuzendaria Gidor Bilbao izan zen.
|
2014
|
|
Horrexetarako, argitalpen trukea eginen dute, bakoitzak plazaratzen dituen dokumentuen ale bana batak besteari helaraziz. Lan batzuk, nahiz ez diren argitaratu, ikerketarako edo zabalkunderako interesgarriak badira,
|
lan
horiek elkarren eskura jarriko dira, betiere egileen eskubidea errespetatuz.
|
|
Videgainek gogoan izan duenez, Ana Maria Toledo, Lourdes Otaegi, Jon Casenave, K. Josu Bijuesca eta Joseba Gabilondoren eskutik datoz artikuluak.
|
Lan
horiek esan du pisu handikoak dira batzordea ari baita lan egiten euskal literaturaren antologia argitaratu nahiz. Asmo horrek nahi ta ez denbora, historia, kronologia, hots diakronia hartu behar du kontuan.
|
2018
|
|
Lan hau Lexikoaren Behatokia izeneko proiektu zabal baten baitan dago, egun esparru eta formatu desberdinetan erabiltzen diren euskarazko 68 milioi hitz testutako datu basea osatzen duena.Hitzarmen honek hiru urteko indarraldia izanen du; gero, iraupen bereko ondoz ondoko aldietarako luzatu da. Euskaltzaindiak proposatzen diren egitasmoak egiteko berariaz antolatzen diren lantaldeen koordinazio lana egingo du, eta Nafarroako Parlamentuaren esku jarriko ditu
|
lan
horien emaitzak eta erabiltzeko baimenak ere.Aspaldiko lankidetzaNafarroako Parlamentuak eta Euskaltzaindiak 2015eko urtarrilaren 21ean sinatu zuten lehen lankidetza hitzarmena, lexiko parlamentarioa bateratzeko helburuarekin. Lan honetan Eusko Jaurlaritzak eta Araba, Gipuzkoa eta Bizkaiko Batzar Nagusiek parte hartuko dute.
|
|
Orain dela 11 urte, ordena kronologiko bati jarraituz hasi ziren Bilbo Zaharra euskaltegikoak, eta azken urteotan irizpidez aldatu eta bestelako bideak jorratzen hasi dira, baina helburua beti izan da berdina: euskal literaturaren altxorrak ezagutarazi eta
|
lan
horien egileei gorazarre egin. Aurten, Euskaltzaindia omendu nahi izan dute, bere mendeurrenaren atarian.
|
|
Sari honen helburua da Gipuzkoako kultura ondarea zaindu, ikertu eta hedatzeko egindako lana aitortzea. Epaimahaiak hainbat alderdi izan ditu kontuan, hala nola
|
lan
horien sakontasuna eta egindako ibilbidea, gehi proiektuaren berezitasuna; nazioarte mailako aintzatespena; Lurraldean duen ezarpena eta oihartzuna; eragindako eraldaketa kulturala eta soziala; sinergiak sortzeko gaitasuna; lanaren jarraitutasuna; balioen transmisioa. Era berean, epaimahaiak nabarmendu du garrantzitsua izan dela herritarrei ikusaraztea orain arte aitorpen gutxi jaso izan duten ondare moduak, ondare immateriala esaterako.
|
|
Pasa den ostiralean, Ondare Saria jaso zuen Euskaltzaindiak. Sari honen helburua da Gipuzkoako kultura ondarea zaindu, ikertu eta hedatzeko egindako lana aitortzea, eta, horretarako, epaimahaiak hainbat alderdi izan ditu kontuan, hala nola
|
lan
horien sakontasuna eta egindako ibilbidea, gehi proiektuaren berezitasuna; lurraldean duen ezarpena eta oihartzuna; eragindako eraldaketa kulturala eta soziala; sinergiak sortzeko gaitasuna; lanaren jarraitutasuna; balioen transmisioa... Saritu dute, baita, Euskaltzaindiak ehun urte hauetan euskara biziberritzeko izan duen gaitasuna, eta euskararen zabalkundeak eta erabilerak gure gizartean izan duen eragina eta sortu duen eraldaketa kulturala.
|
2020
|
|
Aintziburuk 2002 urtean aurkeztu zuen Luzaideren inguruko lehen liburua, Luzaiden gaindi (Elkar), Jean Baptiste Etxarrenekin batera, eta 2009an bakarrik argitaratu zuen gai berari buruzko beste lan bat, Luzaiden gaindi II (Elkar).
|
Lan
horietan, Nafarroako udalerri horren historia aztertu zuten egileek, bertako ohitura, bizilagun eta biztanle ezagunenen inguruan idatzi zutela (tartean, Juan Etxamendi Bordel bertsolariari buruz). Xipri Arbelbide ohorezko euskaltzainak Aintzibururen bestelako jardunak ere aletu ditu gaur, urte luzez kazetari lanetan ibili zela gogoratuz.Irulegiko irratian, Luzaideko berriemailea izan zen urtetan, eta, horrezaz gain, Irati irratian (Aezkoa) eta Euskalerria irratian (Iruñerria) ere jardun zuen.
|
2021
|
|
Batzordearen eginkizunik nagusia «materialeak, langaiak,... » biltzea zen, geroago,
|
lan
horietan oinarriturik, Euskaltzaindiarena izango den Gramatika osatu ahal izateko. Hasierako liburuxka horrek, ordea –anitzetan gertatzen den bezala–, ez zuen segidarik izan.
|