Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 18

2001
‎Hiru egun eman ditut trenetik trenera eta ez nago etxetik oso urrun. Beste hizkuntza bat entzuten da, hori bai, baina beti hizkuntza bera. Kartelak eta ondo ulertzen ditut gainera.
2004
‎Udan, berriz, herri unibersala, turista asko joaten delako hara. Neguan hizkuntza bat entzuten da: espainola.
2006
‎Mintzaira bat baino gehiagoren tokia bada gure buru muinetan arazo izpirik gabe. Frantses identitarismoa da setiatua sentitzen beste hizkuntza bat entzutearekin bere eremuetan. Delako editorialean irakurri dugu kultur aniztasuna integrazioaren aurka doala.
2009
‎Adibidez, Bartzelonan jada 240 hizkuntzatan hitz egiten da geografikoki lokalizatuta. Hau da, nik lan egiten dudan lekuan hizkuntza bat entzuten dut egunean zehar, baina bi kale zeharkatu eta zonalde arabiarrean nago eta arabiera bakarrik entzuten dut. 240 hizkuntza egotea erabateko aldaketa da, eta hasi dira politika espezifikoak aplikatzen.
2011
‎Erdaraz egiteko ohituraren ondorioz euskaraz hitz egiteko erraztasuna galtzen den moduan, hemen ere antzera pasatzen da. Ohitu egin dira musika hizkuntza batean entzutera. Estetika, doinu, hitz eta espresio modu batzuetara ohitu dira eta hizkuntza aldatzean arrotzagoak egiten zaizkie kantak, hau da, gehiago kostatzen zaie musika entzun, ulertu eta barneratzea.
‎Gurasoek hainbat estrategia erabil ditzakete familian elebitasuna sustatzeko Eskolaz haratago, gurasoek zenbait estrategia erabil ditzakete familian elebitasuna sustatzeko eta bi hizkuntzen aldi bereko ikaskuntza indartzeko. Familia eleaniztunen kasuan, errazagoa da, oro har, guraso bakoitzak haurrari hizkuntza bat entzun eta hitz egiteko aukerak ematen baitizkio. Hala ere, hizkuntzetako bat familiako kideren baten ama hizkuntza ez denean, beharrezkoa da ekintza plana sortzea.
‎Colin Baker ek, hizkuntzalari ingeles ezagunak, ‘Haur elebidunen guraso eta irakasleentzako gida’ lanean dioenez, elebitasuna gerta daiteke “egoera zailetan ere, baldin eta haurrak bi hizkuntzak nola, noiz eta non praktikatuko dituen plan bat badago”. Plan horren barruan, Baker ek txikienei ahalik eta testuinguru gehien eskaintzea gomendatzen du, beste hizkuntza bat entzun eta erabiltzeko. Baliabide erabilgarrien artean aipatzen ditu formatu elebiduneko materialak lortzeko, hala nola liburuak, ipuinak, bideoak, jokoak edo abestiak, “haur baten hizkuntza dietaren osagarri erabilgarria izan daitezkeenak”.
2012
‎Kasu horietan, kontrazalean esaten dena sinestera, euskal itzulpena Sarrionandiak egin duela ondorioztatzen da. Dena den, itzulpena ipuin guztietan gertatu bide da, ipuinak euskaraz kontatzen dituzten haur gehienek ere beste hizkuntza batean entzungo zutelako istorioa: Ekuadorren jaiotako mutikoak, esaterako, euskaraz kontatzen du amonari jibaro hizkuntzan entzundako ipuina.
‎Etxetik kanpoko ikaskuntza hori indartzeko, gurasoek ekintza plan bat diseina dezakete, haurrek beste hizkuntzekiko esposizio askotarikoagoa eta dibertsifikatuagoa izan dezaten. Colin Baker hizkuntzalari ingelesak gomendatzen du haurrei ahalik eta testuinguru gehien eskaintzea beste hizkuntza bat entzun eta erabiltzeko, eta horretarako hainbat material eta baliabide ditu. Elebitasunerako baliabideak Liburu eta ipuin elebidunak:
2013
‎Adierazgarria da, halaber, taula horretan, bigarren audioaren presentzia. Zenbait kanaletan, programazioaren herena baino gehiago gaztelera ez den beste hizkuntza batean entzun dezake ikusleak, aginteko botoi bakar bat sakatuta. Gehienetan ingelesa izaten da bigarren hizkuntza hori, ekoizpen jatorriaren lekuko.
2014
‎Bere ezaugarririk nabarmenena elkarrizketa bat denbora errealean interpretatzea da; beraz, solasaldia beste pertsona batekin egin daiteke eta berehala entzun daiteke itzulpena. Era berean, esaldi bat beste hizkuntza batean entzun dezakezu, eta pantailan, audioaren bidez, itzulpena erakutsi. Horretarako, azentu eta hizkuntza desberdinetako 40 ahots ditu testuak transkribatzeko.
2015
‎Dagoeneko ez didazu ezer galdetzen ulertzen ez duzun hizkuntza bat entzuten duzunean. Euskaragatik galdetzeari ere utzi diozu.
2017
‎Orain arte funtzio formalak areagotuz funtzio informaletako euskararen erabilera hobetzea lortu ez bada, horrek ez du esan nahi euskararen etorkizuna esparru lokalean dagoenik; horrek esan nahi du funtzio formalen izaera hegemonikoa ez duela bereganatu euskarak. Euskarak ez duela funtzionatzen nazio hizkuntza baten zentzuan, adibidez, hezkuntza sisteman eta EITBn. Uste okerra da euskararen biziberritzea funtzio informalen aldetik etorriko dela pentsatzea, formaletan huts egin duelako edo.
2019
‎Sinplekeriatan erori gabe, asko dira, noski, herrialde bateko biztanleek atzerriko hizkuntzak jakitean eragin dezaketen faktoreak, baina ezin albo batera utzi ikus entzunezkoak itzultzerakoan egiten diren hautuak. Denbora askotxo pasatzen dugu pantailen aurrean, eta ezin uka ordu horiek beste hizkuntza bat entzuten pasatuko bagenitu, ulermenak eta, oro har, hizkuntza horretan dugun mailak nabarmen egingo lukeela hobera. Egia da Netflix eta antzeko plataforma digitalek hizkuntza gosez bizi garenontzat mundu berri zoragarri bat ireki dutela, eta hizkuntzak praktikatu nahi dituenak, norbere hautua egitea besterik ez duela.
‎Sinplekeriatan erori gabe, asko dira, noski, herrialde bateko biztanleek atzerriko hizkuntzak jakitean eragin dezaketen faktoreak, baina ezin albo batera utzi ikus entzunezkoak itzultzerakoan egiten diren hautuak. Denbora askotxo pasatzen dugu pantailen aurrean, eta ezin uka ordu horiek beste hizkuntza bat entzuten pasatuko bagenitu, ulermenak eta, oro har, hizkuntza horretan dugun mailak nabarmen egingo lukeela hobera. Egia da Netflix eta antzeko plataforma digitalek hizkuntza gosez bizi garenontzat mundu berri zoragarri bat ireki dutela, eta hizkuntzak praktikatu nahi dituenak, norbere hautua egitea besterik ez duela.
2020
‎Bart patioan Hor zegoen Ezaguna ez zitzaidan hizkuntza bat entzun nuen.
2021
‎Ordubete inguru emango genuen horrela, bera nire magalean bularren kontra etzanda, etxekoa zitzaion hizkuntza bat entzuten, eta tarteka hasperen sakonak egiten zituela, amaren zain. Gure aurretik paristar dotoreak igarotzen ziren, gizon lodikoteak beren negozioetatik etxera bueltan eta emakume pinpirinak txakur ñimiñoak sokatik arrastaka zituztela, baita auzoko hainbat langile eta artisau ere, hala nola dendariak, zapatagileak, erlojugileak edo okinak, bakoitza bere janzkera bereziarekin.
2022
‎Bestelako hizkuntza bat entzuten da zenbaitetan, eta, horrekin batera, musika, soinuak... Horren parean Iruñetik urrunduko gaituen irudi huts eta bakartia dugu, bidaia honen lehenengo aztarnak, alegia.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia