2010
|
|
Hitzarmen
|
honen
testu ingelesa eta frantsesa kautoak dira maila berean.
|
|
Konbentzio
|
honen
testua formatu eskuragarrian hedatuko da.
|
2011
|
|
Hitzarmen
|
honen
testuaren bertsioak ingelesez eta frantsesez, kautoak dira maila berean.
|
|
Hitzarmen
|
honen
testuaren bertsioak ingelesez eta frantsesez, kautoak dira maila berean.
|
|
Hitzarmen
|
honen
testuaren bertsioak, ingelesez eta frantsesez, kautoak dira maila berean.
|
|
Hitzarmen
|
honen
testuaren bertsioak, ingelesez eta frantsesez, kautoak dira maila berean.
|
|
24 Adierazten dugu arrazismoa, arraza bereizkeria, xenofobia eta horiekin lotura duten intolerantzia moduen aurkako Munduko Konferentziaren Adierazpenean eta Egintza Programan jasotako herri indigenak esamoldea, bereziki gai
|
honen inguruko
testuei buruz erabiltzen dela, aribidean dauden nazioarteko negoziazioen testuinguruan, eta negoziazio horien emaitzaren inguruan zerbait gauzatu baino lehen, eta ez dela ulertu behar, nazioarteko arau juridikoek onetsitako eskubideen gaineko ondoriorik daukanik;
|
2012
|
|
Hitzarmen
|
honen
testu ingelesa eta frantsesa kautoak dira maila berean.
|
|
Hitzarmen
|
honen
testu ingelesa eta frantsesa kautoak dira maila berean.
|
|
Barneratze leku oro ofizial baten edo funtzionario arduradun baten menpe egongo da, indar armatu arruntetan aukeratua edo atxiloketa egin duen potentziaren administrazio zibil arruntaren mailakoen artean.Barneratze lekuaren ofizialak edo funtzionario buruak Hitzarmen
|
honen
testua izango du bere herrialdeko hizkuntzan edo hizkuntza ofizialetako batean, eta Hitzarmenaren aplikazioaren erantzukizuna bereganatuko du.Zaintza langileei Hitzarmen honen xedapenen inguruan eta bere aplikazioari buruzko erregelamenduen inguruan irakatsiko zaie.
|
|
Barneratze lekuaren barnean eta barneratuek ulertzen duten hizkuntza batean, Hitzarmen
|
honen
testua eta honekin bat etorriz hitzartutako akordio berezien testuak egongo dira, edo barneratze komitearen esku egongo dira.
|
|
Alderdi kontratugile gorenek konpromisoa hartzen dute ahalik eta zabalen hedatzeko, bake garaian zein gerra garaian, Hitzarmen
|
honen
testua dagokion herrialdean, eta bereziki heziketa militarren programetan horren ikastea barneratzeko eta, posible bada, heziketa zibilean, horrela Hitzarmenaren printzipioak ezagunak izan daitezen biztanleriaren multzoaren artean.
|
|
Alderdi kontratugile gorenek konpromisoa hartzen dute ahalik eta zabalen hedatzeko, bake garaian zein gerra garaian, Hitzarmen
|
honen
testua dagokion herrialdean, eta bereziki heziketa militarren programetan horren ikastea barneratzeko eta, posible bada, heziketa zibilean, horrela Hitzarmenaren printzipioak ezagunak izan daitezen indar armatuen multzoaren artean eta baita biztanleriaren artean ere.
|
|
Gerrako presoen kanpamendu bakoitza ofizial arduradun baten agintaritza zuzenaren menpe egongo da, atxiloketa egin duen potentziaren legezko indar armatuen kide dena.Ofizial honek Hitzarmen
|
honen
testua izango du, xedapen hauek bere aginduak bete behar dituztenek ezagutu ditzaten ardura izango du eta honen aplikazioaren erantzukizuna bereganatuko du, gobernuaren beraren zuzendaritzapean.
|
|
Kanpamendu bakoitzean, Hitzarmen
|
honen
testua, horren eranskinean eta 6 artikuluan ezarritako akordio guztien osagaiak ikusgai egongo dira, gerrako presoen hizkuntzan, guztiek kontsultatzeko moduko leku batean.Ikusgai dagoen alea aztertzeko aukerarik ez duten presoei horren inguruko informazioa komunikatuko zaie, horiek aurretiaz egindako eskaeraren arabera.
|
|
Hitzarmen
|
honen
testu ingelesa eta frantsesa kautoak dira maila berean.
|
|
Hitzarmen
|
honen
testu ingelesa eta frantsesa kautoak dira maila berean.
|
|
Konbentzio honek ez du ondorio gisa ekarriko norbanakoek edo taldeek dituzten eskubideak gutxiestea, horiek bi estatu edo gehiagoren arteko itunen bidez sortu badira, eta eskubide horiek Konbentzio
|
honen
testu edo espirituaren aurkakoak ez badira.
|
|
Hitzarmen
|
honen
testuaren bertsioak, ingelesez eta frantsesez, kautoak dira maila berean.
|