2005
|
|
euskaldun gehienek berdin ebakitzen dituzte esaldiak lagunarteko egoeretan eta ebakera zaindua eskatzen duten egoera formaletan. Ezaugarri
|
honek
bere isla du zalantzarik gabe euskara tekniko zientifiko mintzatuan, baina idatzian ere suma daitezke estilo bakarrerako joerak.Euskara Teknikoaz hitz egiten dugu askotan euskararen erabilera bakarra bailitzen, baina hamaika erabilera sartzen dira horren barman, bi ardatzen ara bera muga daitezkeenak: batetik, jakintza esparruari edota gaiari dagokion ardatza dugu eta, bestetik, informazio trukearekin zerikusia duten baldintzei dagokiena.
|
|
Euskalzaleen Biltzarrak, Gure Herriak eta Eskualdunak, Darlan amiralari gutun bat bidali diote adierazteko garbiki zer nahi duten Frantziako euskaldunek: Ez ditzatela bederen Iparraldeko hiru probintziak elkarretarik bereiz eskatzen dute, eta herrialde
|
hau
bere gain uzte ko tipiegi balitz, 3 B deitu eskualdean, hots, Pays Basque, Béarn, Bigorre hiru aldeak billitzakeen elkargoan sar dadiela, baina bere begitarte berezia atxikiz.
|
2021
|
|
Gainera, bere lanaren arrakastak arrasto garrantzitsu bat emango dio euskaldunekin konektatzeko zailtasunak izaten ari zen euskal intelligentsiari. Pernando Amezketarraren bigarren argitaral130 1921ean argitaratu zuen
|
honek
bere bilketaren emaitza, ‘Euskal eres sorta’ izenburupean. Eta gerora izugarri ibilbide oparoa izan zuen hainbat alorretan, euskaltzain izatera ere iritsiko zelarik. diaren urte berean argitaratu zuen Nikolas Ormaetxea Orixek bere Euskal literaturaren atze edo edesti laburra, eta euskal intelligentsia horren barruan puntako figura zenak honela dio" Irakaspena" izena duen azken atalean:
|
|
196 Ikusi den bezala, Aitzolek ongi ezagutzen zituen Europan kultura popularraren inguruan garatu ziren teoriak eta egitasmoak, eta badirudi kasu
|
honetan
bere ekarpenaren kaltetan izan zela, Zavalak aipatzen duen aurreiritzi horren atzean Europako erromantizismoak kultura honen inguruan eraikiriko topikoak aurki baitaitezke: primitibismoa, esentzializazioa eta abar.
|
|
bi belaunaldiren arteko tenka" eta, batez ere," Basarriren bertsolari proiektua". Polita litzateke aztertzea zer neurritan dagoen bigarren lan honetan islatua Juan Mariren beraren egitasmoa; zer neurritan isurtzen duen
|
honek
bere ikuspegia Basarriri eskainitako lerroetan. Horrek, hala ere, ez gaitu harritu behar.
|
|
[...] Uztapidek bere bizitza idazteak, etab., esan nahi du, bertsolaritza prosagintzaraino heldu den honetan —gogora Lasarterena, Xalbador ena—, belaunaldi
|
honek
bere gorena jo duela. Proiektua bete du.
|
|
Bertso mundua berrikuntza
|
honek
bere framingari egiten dion onuraren jakitun da, noski: "[...] bertsolaritza eta bertsogintza eraberritzeko ahaleginak medioetan lekua egitea ere garrantzitsua da.
|
|
Bira dezagun bobina atzerago eta jar dezagun sekuentzia Erdi Arotik irteten ari den gizartean, estatu modernoak aristokrazia jokoz kanpo utzi eta
|
honek
bere lekua edo pribilegioak berrasmatzeko kulturan aldaketa eragiten duen momentuan. Agirrek ekarritako Burkeren hitzetan, aipatzen du nola aristokrazia honen behar koiunturaletik hasten den kultura areto itxiko ikuskizun bihurtzen, nola jatorriz Erdi Arotik" kultura popularra espazio irekian burutzen bazen, eta guztien parte hartzea bideratzen zuen praktika sozial bat bezala planteatzen bazen, kultura jasoak aparte batean, espazio aparte eta berezituan zuen eskainia".
|
|
Kulturaren merkatugaiak, erosgaiak edo produktuak (berauetako bat ‘erosleria’ bera da) sortzea da helburua[...].
|
Honen aurrean
bere burua zaindu edota ‘hezi’ (zentzu zabalean: bere buruaren jabe izan) nahi duen jendearen erantzuna ezaguna da:
|
|
Xalbadorren heriotza tragikoa etorriko zen 1976an, haren omenaldi egunean gertatutakoa... Ziklo
|
hau
bere gailurrera eraman zuten bertsolariak agortzen hasiak ziren 1960ko hamarraldia bukatu zenerako. Haustura dator hor ere, eta belaunaldi berriari tokatuko zaio bidea egiten jarraitzea.
|
|
Izan ere, itzulpenak berak ukatuko luke literatur lan bat xede hizkuntzako sistemakotzat ezin jotzea, eta hortaz, itzulitako obrak izan dezakeen balio literarioa. Edonola ere, itzulpenak legitimazio bide dira sorburu hizkuntzako testuen sistemarentzat, alegia, balio literarioa dutelako itzultzen dira literatur lanak, Sarasolak etapa
|
honetako
bere historiografian agertzen duenez.
|