Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 37

2000
‎Interesgarri izan zitekeenik ere duda handiko genuen. Liburua, dena den, aipu onak izana zen mundu, milaka ale salduak zituen, eta hainbat hizkuntzatara itzulia ere bazen. Euskarara itzultzeko zenbait saio eginagatik, ordea, ez genuen lortu asmoa gauzatzea.
2003
‎Brundtlandek gaineratu zuen, hitzarmena onartu eta berresteko prozesuaren ondoren, herrialde bakoitzak beharrezko legeria “idatzi, defendatu, onartu eta aplikatu” duela. Azken bileraren ondoren, otsailaren 28an, Konbentzioaren testua berrikusi eta hainbat hizkuntzatara itzuliko dute OMEko adituek, erakunde horren Batzarrean aurkezteko. Espainia, buru Espainia da gehien erretzen den Europako herrialdeen burua.
2004
‎Nazio Batuek errefuxiatuentzako duten agentziak, ACNURek, Genevan argitaratzen du bere aldizkaria. Hainbat hizkuntzatara itzuli eta mundu osoan banatzen dute. Bi urtez finantziazioa lortzen ibili ondoren Eusko Jaurlaritzaren, Bizkaiko Foru Aldundiaren eta Gasteizko Udalaren diru laguntza jaso dute eta aldizkariaren bi ale aterako dituzte urtean, euskara hutsean.
2007
‎Zer da? hainbat hizkuntzatara itzulitako programa, gaztelania barne, eta erabilerraza delako nabarmentzen da. FTP krosa:
2008
‎1987an Nelson eta Cox izeneko biokimikari estatubatuarrek, liburuaren edukia zaharkituta geratzeko arriskuan zegoela ikusita" Principles of Biochemistry" ren bigarren argitaraldia prestatzeari ekin zioten eta 1993an kaleratu zuten. Liburu hau ere arrakastatsua gertatu zen eta hainbat hizkuntzatara itzuli zen; gure gertukoenak soilik aipatzearren, frantsesera, gaztelerara eta alemanerara. Gaur aurkeztuko den" Biokimikaren Oinarriak" deritzon" Principles of Biochemistry" ren euskararako itzulpenarekin, gizarte aurreratuenetan gai honetaz jardutean erabiltzen diren hizkerekin euskara zientifiko teknikoa homologatzeko ahaleginetan, zalantzarik gabe esan daiteke aurreranzko urrats oso garrantzitsua eman dugula.
2009
‎2006an idatzi zuen esklabotzaren inguruko istorio eder bezain krudel hau, sentimentalismotik eta topikoetatik urruntzen dena eta, hala ere, izugarrizko indarra lortzen duena. Lan honi esker sari ugari irabazi zituen, Alemanian nahiz Herbehereetan, eta hainbat hizkuntzatara itzuli da.
‎Garai hartan Georgiako Errepublika Sobietarreko Hizkuntza Akademiak bazeukan euskarari emandako atala. Gabriel Arestiren Nire aitaren etxea garai hartan itzuli zuen errusierara eta bere ikasleek Kaukasoko hainbat hizkuntzatan itzuli zuten poema bera. Tamara Makharoblidzek, adibidez, georgieraz jarri zuen.
‎Jazzman baten gisara, gai bakoitza inprobisatzen du?. Gaur egun hainbat hizkuntzatara itzulia da eleberria, baita euskarara ere, Egunen aparra izenarekin (Elkar). Artistak 1946an idatzi zuen.
2010
‎nire libururen batean plagioa probatu izan balitz, Espainiako legediari jarraituz, edizioa merkatutik kenduko zuten. Nire liburu guztiak berrargitaratuta daude eta hainbat hizkuntzatara itzuli dituzte. Ez dut besterik gaineratuko.
‎Hainbat aukera daude: sare sozialetan kanpaina bat ezagutaraztea, testu bat hainbat hizkuntzatara itzultzea edo denbora gehiago behar duten lanak egitea, betiere 120 minutuko mugarekin.
2011
‎Biek elkar ezagutu zuten Muxikak Teologia ikasketak Europan egin zituelako, eta sasoi batean elkarrekin bizi izan zirelako Valkenburg en (Belgika). Sveinsson en Nonni eta Manni obra, sasoi hartan arrakastatsua eta hainbat hizkuntzatara itzulia izan zen. Bi umezurtzen istorioa kontatzen zuen eleberritxoak.
2012
‎Joan den igandean egunkari honetan «Gernika erabakitzeko eskubidearen hiriburu bihurtu nahi dute» tituluaz argitaratu zen albistea ez da zuzena. Euskal PENek Gernikarako prestatutako manifestua hainbat hizkuntzatara itzultzeko asmoa zeukala zekarren albisteak. Bestelako ekimen bat prestatu dugu.
‎Idazlea, repentista, ikertzailea eta irakaslea da. Idazle moduan ia literatura genero guztiak lantzen ditu eta bere lanak hainbat hizkuntzatara itzuliak izan dira.
2013
‎Honen barruan, bost hilabete barru, Euskararen Nazioarteko egunean, hemen izango gara Bernart Etxepareren Linguae Vasconum Primitiae,. Euskaldunon hizkuntzaren hasikinak? liburua munduko hainbat hizkuntzetara itzulirik aurkezteko, mintzaira gehiagotan eskaintzeko euskarazko lehen liburua?.
‎Las Sergas de Esplandian zalduntza liburuan aipatzen da aurrenekoz Kalifornia izena. nobela ospetsu batetik hartua dela, Garci Rodriguez de Montalvok argitaratutako Las sergas de Esplandian etik (Sevilla, 1510). Nobelak sekulako arrakasta izan zuen eta hainbat hizkuntzatara itzulia izan zen. Donald C. Cutter historialariak dioenez, froga daitekeen kontua da Kaliforniaren deskubrimenduaren garaian era horretako liburuak erraz aurki zitezkeela Nueva Españan.3 Las sergas de Esplandidn delakoan, honela deskribatzen zen" California" izeneko lurraldea:
2014
‎Erbestetik etengabe argitaratu du, eta poesia, narratiba, saiakera, ume eta gaztetxoendako literatura, komikia eta itzulpenak landu izan ditu, besteak beste. Hainbat hizkuntzatara itzuli izan dute bere lana, tartean espainolera, ingelesera, alemanera, katalanera eta galegora. Irabazi dituen sarien artean, Kritikaren Saria euskarazko narratiba kategorian, Atabala eta euria eta Lagun izoztua nobelengatik, eta saiakerako Euskadi literatura saria 2011n, Moroak gara artean?
2015
‎Gerra Europaren bihotzean dokumentala. Euskal Herriko jendartearen gehiengoarentzat oraindik oso ezezaguna den gerra baten testuingurua eta ondorioak azaldu nahi dituzte ARGIAk sustatutako dokumentalaren bidez. Dozenaka orduko grabazioak editatzeak, euskaraz gain beste hainbat hizkuntzatara itzultzeak (ingelesez, frantsesez, gaztelaniaz, italieraz…) lanaren produkzioaren kostuak… lan handia dago dokumentalaren atzean. Beraz, lana baldintza egokietan egin ahal izateko eta egileek freelance gisa egin duten lanak ordainsari duina merezi duelako, diru ekarpenak jasotzeko crowdfundinga abiatu dugu.
2016
‎Bada bestelako arrazoirik ere, hain zuzen ere, Avilako Santa Teresa Jesusenaren idazlanak historian zehar mundu zabalean izandako oihartzun zabala. Hainbat hizkuntzatara itzuliak izan dira, osorik nahiz banaka. Era guztietakoak izan dira, gainera, egin izan diren argitalpenak.
‎Kontua ez da «kaloriak erretzea» bakarrik, organismo osasuntsuagoa lortzea baizik. Diabetesaren Nazioarteko Federazioak hainbat hizkuntzatara itzulitako galdeketa bat du, eta, bertan, pertsona bakoitzak hurrengo 10 urteetan egoera horrek izan dezakeen arriskua neur daiteke. Horretarako, nutrizio egoerari edo familiaren historiari buruzko datuak erabiltzen dira.
2017
‎pankartak eta leloek zer dioten jakin nahi dute. Ernaiko kideek hainbat hizkuntzatara itzulitako eskuorriak banatu dizkiete. «Erabat ulertzen dugu egoera», azaldu du Herbehereetako gizon batek:
‎Egundoko arrakasta izan zuen, baina baita kritikak ere Eliza barruan bertan, orduan ere guzti guztiak ez baitziren lerro hertsiaren aldekoak. Bere lanik ezagunena da El liberalismo es pecado (1884), edizio ugari izan zituena gaztelaniaz eta hainbat hizkuntzatara itzuli zena, tartean euskarara ere.
2019
‎Ondoren iritsi ziren, besteak beste, Un polpo alla gola (2012), Dimentica il mio nome (2014), Kobane Calling (2015) eta Macerie Prime (2017). Guztira, bere liburuek 700.000 kopia baino gehiago saldu dituzte eta hainbat hizkuntzatara itzuli dira. Hain zuzen, Farmazia Beltza argitaletxeak Macerie Prime nobela grafikoaren lehen atala euskaratu du, Hondamuinean, eta datorren udaberrirako liburuaren bigarren atala euskaratzea aurreikusten du.
‎Hamabost zauri, Zu bezain ahul eta Ez naiz ni ipuinliburuak idatzi ditu, Amaren eskuak, Musika airean eta Aitaren etxea eleberriak eta Orain hilak ditugu poema bilduma. Hainbat hizkuntzatara itzuli dira bere liburuak, zinema eta antzerkirako egokitzapenak egin, eta sari ugari eskuratu du. Prentsa idatzian ere ohiko kolaboratzailea da.
‎Filologoa da ikasketaz eta euskara teknikaria lanbidez. Prentsako zutabeak eta haur literatura ere idatzi dituen arren, poeta gisa da batez ere ezaguna eta goraipatua, hainbat hizkuntzatara itzulia eta sari ugari irabazitakoa. Hauexek dira bere poema liburu nagusiak:
2020
‎Olerkiak, eleberriak, saiakerak, artikuluak, baita ikerketa lanak ere; hainbat hizkuntzatara itzuliak dira haren literatur lanak eta idazkiak, eta Seleken borroka islatzen dute.
2021
‎Kontatu du nola bidaiek duten eraman idazlea izatea, nahiz urte haietan ez gehiegi irakurri. Gainera, inoiz ez zuen irudikatzen egun batean idazle bihurtuko zela eta bere liburuak hainbat hizkuntzetan itzuliak izango zirela. Erakutsi dizkie zein bidaiak eta pertsonek inspiratu duten gazte eta argitaletxearen eskaera bat gustura eta erraz jarri da lan honetan.
‎Joera beraren adibide dira, bestalde, euskarara egindako itzulpenen kasuan, euskal literatur eremuko zenbait argitaletxek hartutako erabakiak: Espainiako hainbat lekutan une berean argitaratzea Iberiar penintsulako hainbat hizkuntzatara itzulitako obrak edota gaztelaniara itzulita ez dauden obrak itzultzeko hautuak egitea, adibidez. Hortaz, Santanak (2015) zioenaren bidetik, baieztatu egin dezakegu itzulpenak funtzio ideologikoko tresnak izan daitezkeela gure eremuetan, bai desplazamenduaren alde egiteko, bai ezberdintasuna isilarazteko, bai ezberdintasuna gordetzeko eta ikusarazteko.
‎Moldavian, moldavieraerrumanieraren eta errusieraren atzetik, gagauzera (bertako turkiar familiako hizkuntza), ukrainera, bulgariera eta erromaniera dira hizkuntza garrantzitsuenak. klaseak. Unibertsitateetan sartzeko egin behar diren probak (ZNO) ere hainbat hizkuntzatara itzultzen dira: errumanierara, errusierara, hungarierara, Krimeako tatarerara, moldavierara eta polonierara.
‎Imamaren erortzea (1987), Egipton gaur egun oraindik ere zentsuratuta dagoena. Haren lanak hainbat hizkuntzatara itzuli dituzte, baita filmetarako eta antzezlanetarako erabili ere.
‎Sari ugari irabazi izan du, eta ohiko kolaboratzailea da prentsa idatzian. Haren testuak hainbat hizkuntzatara itzuli dira eta berak euskaratuak dira W.H. Auden eta Philip Larkin poetak.
‎Haur literaturan ere obra zabala dauka eta sari ugari jaso du. Hainbat hizkuntzatara itzuli izan dute: gaztelania, katalana, ingelesa, galegoa, daniera eta koreera.
2022
‎«Esaldiak hor zeuden, eta ez zentsurak ez beste inork ez zion ezer esan», Armendarizek dioenez. Europako hainbat hizkuntzatara itzuli zen obra, hala nola alemanera; iaz, euskarazko itzulpena berrargitaratu zuen Bermeoko Udalak.
‎Liburu denda guztietara eraman, promozionatu, hainbat hizkuntzatara itzuli.
2023
‎Marcel Schwob, Thomas de Quincey eta Robert Schumann itzuli ditu italierara, eta John Keats eta Robert Walser i buruz idatzi du. Bere liburuak hainbat hizkuntzatara itzuli dira. " Kultuzko" egiletzat hartzen da eta munduan pisurik handiena duen Italiako egileetako bat da.
‎Landu zituen gaien artean antimilitarismoa zegoen, intsumisoa izan baitzen. Bitartean heldu eskutik (2001) poesia bildumarekin egin zen ezagun; Kritika Saria eskuratu zuen, eta hainbat hizkuntzatara itzuli zuten. Horien artetik, ingelesezkoak ireki zizkion AEBetako literatura munduko ateak.
‎Hamabost zauri, Zu bezain ahul eta Ez naiz ni ipuin liburuak idatzi ditu, Amaren eskuak, Musika airean eta Aitaren etxea eleberriak eta Orain hilak ditugu poemabilduma. Hainbat hizkuntzatara itzuli dira bere liburuak, zinema eta antzerkirako egokitzapenak egin, eta sari ugari eskuratu du. Prentsa idatzian ere ohiko kolaboratzailea da.
‎Filologoa da ikasketaz, euskara teknikaria lanbidez eta euskaltzain osoa. Prentsako zutabeak eta haur literatura ere idatzi dituen arren, poeta gisa da batez ere ezaguna eta goraipatua, hainbat hizkuntzatara itzulia eta sari ugari irabazitakoa. Hauexek dira bere poema liburu nagusiak:
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia