2002
|
|
Euskara ikastera euskaltegira doazen ikasle
|
guztiek
hizkuntza bat badakitedute, gutxienez, eta, zenbait kasutan, euskara hirugarren edo laugarren hizkuntzaere izango da. Horrek esan nahi du, zehaztu dugun markoan, ikaslearen ikuspegidinamiko horretan, alegia, ikaslea elebidun edo eleaniztun bihurtu nahi dugula.Gaur egun zenbait datu daukagu elebitasunaren inguruan eta horietako zenbait erabiliko ditugu euskara ikastera etortzen zaizkigun ikasleengana hobeto hurbiltzeko.
|
2007
|
|
Mundu bat eta bera da hizkuntza bakoitzean kontzeptura datorrena, pentsamenduaren lege berak dira hizkuntza guztien barne eraketa ildokatzen dutenak(, gramatika unibertsala?), diferentzia txikiekin62 Hizkuntza guztiak bat dira. Abiagune hauekin, mundu
|
guztiak
hizkuntza bat bakarra hitz egin lukeela ematen du. Baina de fakto dagoena ez da hori.
|
|
Diderot-en ustez, plazajende ilustratu txit razionalekin hasteko, grekoa eta latina oraindik fabularen hizkuntzak ziren, gizadiaren adin txikikoak; heldutasunekoa, arrazoiaren eta argien mintzaira, egiaren hizkuntza, frantsesa da. Gizadi osoa elkartu gura bada,
|
guztientzako
hizkuntza bat da, eta hizkuntza unibertsala izateko egokiena frantsesa da noski570 Berdintsu Abbé Raynal orobat ilustratuarentzat, etab571 Ez ziren frantsesak bakarrik hala uste zutenak. Prusiako Federiko Handiak zelan pentsatzen zuen ezaguna da, eta Casanova-k berak konfirmatu bide du frantsesaren balio unibertsala bere esparru partikularrean? «indispensable! »572 Napoleon ondoren, Vienako Kongresuak Kongresuko hizkuntza ofizialtzat frantsesa deklaratzeari uko egin dio, baina zinez erabili frantsesa egin du.
|
|
Azkenik, hizkuntza ezberdinen mundu ikuskeren diferentzia ez litzateke larretsi behar (Humboldt-i bagagozkio): hizkuntza
|
guztiak
hizkuntza bat dira. Ikuskerak, batasunean dira diferentziak, ez batasunaren ukoz (Humboldt oraindik osoki humanismoan dago; edo Ilustrazioan, nahiago bada).
|
|
txikiekin791 Hizkuntza guztiak bat dira. Abiagune horiekin, mundu
|
guztiak
hizkuntza bat bakarra hitz egin lukeela ematen du. Baina de facto dagoena ez da hori.
|
|
Hizkuntzan hain miragarria da batetortze unibertsalaren barruan indibidualizazioa, ezen berdin zuzen esan ahal baita, gizajende
|
guztiak
hizkuntza bat bakarra hitz egiten duela, nola gizon emakume bakoitzak bat berezia duela468.
|
2010
|
|
— bi hizkuntzen parekidetzea edo berdintasuna, elebitasun osoaren kasua. bi hizkuntzen ezagutza nahikoa ziurtatzea jende guztiarengan. gizarte baten elkartasun eta elkarbizitzarako, hirugarren bidea ikusi zen egokien bezala gure herrirako lege hau proposatzerakoan. beste aukera
|
guztiak
hizkuntza bati bestearengan nagusitasuna aitortzera datoz. bai gizarte osora begira, elebitasun diglosiko edo pasiboaren kasuan, bai barruti zehatzetan hizkuntza bakoitza nagusi bihurtuz bere lurralde mugetan. kasu guzti hauek hizkuntza komunitate ezberdinen banaketa eta zatiketa areagotuko lukete. beraz, elebitasun osoaren aukera zen egokiena gizarte integratu eta batu bat eraikitzeko, baita bi ...
|
2011
|
|
euskarak jardun gune eta harreman sare hori bere mendean ez duen seinale, besteak beste. hiztun elkarte osatuagoek, bide bat edo beste aukera dezaketenek, ahal dutelarik nondik nora jotzen duten ikusita h esparruko gune gehienak debeku izateak ezer gutxi du zerutiar hutsetik. huts gabezia horiek ez dira ordea, urrundik ere, goraxeago azaldu dugun kolapsozko infernuaren pareko. ehunka urtean bizirik jarraitu dute ehunka (agian milaka) hizkuntzak, kasuan kasuko hiztun elkartearen rol harreman sorta osoa nork bere hizkuntzaren bidez garatu ez izan arren. Jardun gune, rol harreman, adierazbide eta situazio
|
guztietan
hizkuntza bat bere hiztun elkartearen mintzamolde bakar ez izatea gauza bat da (hizkuntzen historia
|
|
Jardun gune, rolharreman, adierazbide eta situazio
|
guztietan
hizkuntza bat bere hiztunelkartearen mintzamolde bakar ez izatea gauza bat da (hizkuntzen historia ezagunean arras ohikoa), eta hizkuntza hori zeharo galtzea, bere eguneroko erabilera arrunta iraungi eta belaunez belauneko transmisioa erabat kolapsatzea, bestea. ezagunean arras ohikoa), eta hizkuntza hori zeharo galtzea, bere eguneroko erabilera arrunta iraungi eta belaunez belauneko transmisioa ... Bata (konpartimentazio soziofuntzionala) ez da ezinbestean, gure artean errazegi esaten bada ere horrelakorik, bestearen (luze zabaleko language shift edo mintzaldatzearen) atalburu. erabateko kolapsoaren infernu hori ez du Mitxelenak, 1977an, begien bista bistan. ezinezkoa denik ez dio, baina ez du uste egiantz handiko panorama denik. esplikazio posibleak bilatzea ez da, oraingoan ere, hain zaila:
|
|
Latinoamerikan begira dezagun edonora, edo Estatu Batuetako bizi diren chicanoen kasuan errepara dezagun, edota Louisiana edo Quebec jo ditzagun begiz, araka ditzagun kreolera hizkuntzak: kasu guzti
|
guztietan
hizkuntza batek mendean hartzen ditu besteak. Berdintasun linguistikoa txikia bezain bitxia da?.
|
|
Eta ez da zilegi mito hori itzulpengintzaren babesean jartzea. Ezinezkoa da gizakiarentzat garrantzitsua den
|
guztia
hizkuntza batera itzultzea.
|
2012
|
|
Eta 3) Dirua. Dirurik gabe alferrik izango dira ahalegin
|
guztiak
hizkuntza bat bizirik mantentzeko. Hirugarren atal horri arreta berezia eskaini zion David Crystalek eta berak egindako zenbait kalkulu zehatz eta praktiko jakinarazi zizkigun.
|
2015
|
|
Batasunaren aurreko euskalkiak, tokian tokikoak (ez da
|
guztiz
hizkuntza bat)
|
2017
|
|
Munduko sortu berri
|
guztiek
hizkuntza bat, gutxienez, ikasten dute haurtzaroan. Aise ohartzekoa da haurrek ez dutela mintzaira hori aukeratzen, eta gehienetan gurasoek ere ez.
|