2002
|
|
Iztegiak, gramatikak, lan bereziak... Iztegi nagusia,
|
euskeraz
gaztelaniaz frantsesez; Morfologia vasca deritxan berbeta libururik ederrenetarikoa berea da. " Euskalerriaren yakintza", gure erriko siniskeriak, oiturak eta jolasak eta, dituan lau liburuko mordoa.
|
2008
|
|
Nazioaren interesak defendatzeko inori eskariak egiten ibiltzeaz gain Azkuek pertsonalki ere bere gain hartu zuen ataza hori. Inplikazio pertsonal hau, Azkueren lehen obra nagusian, 1905eko
|
euskara
gaztelania frantsesa hiztegian bertan ikus daiteke, hitzaurreko lehen esaldietan: «Quince años largos hace ya que proyecté y bosquejé esta obra, contra todo mi carácter, ansiando hacer siempre otra cosa más agradable y más en harmonía con él; no habiendo sido más que desahogos otros trabajos literarios y musicales que en este tiempo he producido»483 Hau da, hamabost urte luzetan Azkue lanean aritu zen, atsegin ez zuen obra bat eginez bere izate osoaren kontra, gustoko zituen gauzak «desahogo» soil gisa burutuz, hiztegiaren beharra zegoelako.
|
|
Azkueren Tours-eko hiztegiaren
|
euskara
gaztelania frantsesa partea, bi tomotan azaldu zen, aurrenekoa 1905 urte erdialdera (A letratik LLra), eta bigarrena (Mtik Zra) handik urtebetera. 1048 orrialdetako obra osatzen zuten tomo bien artean, ordura arte inoiz egin zen euskal hiztegirik osoena.
|
|
Azkuek Tours-eko moldiztegiari eman zizkion azalpenetan, bere hiztegiak izan beharreko formato eta tipografia zein zen zehazteko, eredu gisa Frantziako Akademiaren hiztegia aipatu zien, ez kasualitatez45 Eta hiztegia egiazki normatiboa izan zedin euskara erdara sarreraz gain erdara euskara sarrera ere eman nahi zion Azkuek. Hola, bi tomotako
|
euskara
gaztelania frantsesa sarrerara mugatu barik, Azkueren helburua hiztegiari jarraipena ematea zen: hirugarren tomoan gaztelania euskara frantsesa atala osatu gura zuen eta laugarrenean frantsesa euskara gaztelania (bosgarren tomoa sarrerarako eta eranskinetarako utziz).
|
|
Momentuz 1906rako eginda zegoena
|
euskara
gaztelania frantsesa sarreraren tomo biak ziren. Hiztegiaren tirada 1500 aletakoa izan zen.
|
|
Izan ere, hura osatzeko, Azkueren Tours-eko hiztegiaz baliatu ziren, neologismoak erantsiz eta guztia tomo sintetiko eta praktikoago batean bilduz. Era horretara Azkuek 1916 urtean hasitako gaztelania euskara hiztegia jokoz kanpo utzi ez ezik Tourseko
|
euskara
gaztelania frantses hiztegi berari konkurrentzia egin zioten. Konkurrentzia desleiala Azkueren aburuz, bere hamabost urteko lan neketsuaz profitatu baitziren.
|
|
Nazioaren interesak defendatzeko inori eskariak egiten ibiltzeaz gain, Azkuek pertsonalki ere bere gain hartu zuen ataza hori. Inplikazio pertsonal hau, Azkueren lehen obra nagusian, 1905eko
|
euskara
gaztelania frantsesa hiztegian bertan ikus daiteke, hitzaurreko lehen esaldietan:
|
2021
|
|
|
EUSKARA
GAZTELANIA FRANTSESA ELE BITAN
|
|
|
EUSKARA
GAZTELANIA FRANTSESA INGELESA
|
2022
|
|
1905 urtean argitaratu zuen Resurrecion Maria Azkue Aberasturi hizkuntzalariak
|
Euskara
Gaztelania Frantsesa Hiztegia lan marduleko lehenengo liburukia, eta hurrengo urtean bigarrena. Urte luzez eginiko lanaren fruitua izan zen.
|
|
Eta hori da, hain zuzen ere, Aurten Bai fundazioak egin berri duena. Sarean jarri dute lehenengo aldiz
|
Euskara
Gaztelania Frantsesa Hiztegia lanaren bertsio digitala.
|
|
1905 urtean argitaratu zuen Resurrecion Maria de Azkue hizkuntzalariak
|
Euskara
Gaztelania Frantsesa Hiztegia laneko lehenengo liburukia, eta hurrengo urtean bigarrena. Urte luzez eginiko lanaren fruitua izan zen.
|