2009
|
|
Ez ote da kontraesan neurrigabea Europako Legebiltzarrean legebiltzarkideek nahi duten guztietan euskaraz edo katalanez edo galegoz hitz egiteko aukera edukitzearen alde azaltzea Espainiako Gobernua (jarrera txalogarria da hori, ezbairik gabe), eta Europar Batasuneko Kontseiluaren batzarretan eta Erregioen Batzordearen osoko bilkuretan ere euskaraz (edo katalanez edo galegoz) mintzatu ahal izatea, baina Espainiako Kongresuan aukera hori erabat ukatuta eta Senatuan oso mugatuta izatea? Ez ote da ulertezina Europako Legebiltzarrak eta Kontseiluak elkarrekin adosturik onartzen duten legeria
|
euskaraz
ere argitaratzea, baina espainiar Estatuko Aldizkari Ofiziala partzialki bada ere oraindik euskaraz ez argitaratzea. Ez ote da ulergaitza herritarrek Europar Batasuneko hainbat organotara (Europako Batzordea, Kontseilua, Erregioetako Batzordea, Legebiltzarra edo Epaitegira, esate baterako) idatziz euskaraz zuzendu ahal izatea eta erantzunak ere euskaraz jaso ahal izatea, baina Estatuko erakunde zentralekiko harremanetan bide horrek itxita jarraitzea?
|
2010
|
|
Karmeldar Probintzia honen sorrerako hirugarren mendeurrena betetzeko zenean, urtebete aurretik 1706 urtean sortu baitzen, argitaratu zen gaztelaniazko liburua. Hasieratik genuen, obra hau laburturik
|
euskaraz
ere argitaratzeko asmoa, baina zorra kitatu orduko bost urte igaro zaizkigu ia ustekabean?
|
2015
|
|
Nazioartean ingelesez argitaratu ohi diren lanak
|
euskaraz
ere argitaratzeko eta zabaltzeko aukeraren aldeko apustua izan da. Euskaraz egindako ikerketan mugarri izan delakoan gaude!
|
|
Azken urteotan,
|
euskaraz
ere argitaratu da hitz konbinazioen tratamendu konputazionalaz diharduenlanik, eta, horien artean, aipagarriak dira bi doktoretza tesi: Urizarrena (2012) batetik, eta Gurrutxagarena (2014) bestetik.
|
2016
|
|
Quebecen jaiotako idazle eta komikigile honen lanaren aurretik Montse Torrentsen Hari ikusezinak plazaratu zuten iaz. Alde horretatik pozgarria da kanpoko etxeek
|
euskaraz
ere argitaratzeari ekitea eta aberasgarria euskal merkatuan ikuspegi eta joera berriak ager daitezkeelako.
|
|
Indar handiagoz agertzea euskara. «Esaterako, nahikoa litzateke Euskal Herrian sortutako webgune guztiek bere edukia
|
euskaraz
ere argitaratuko balute».
|
2020
|
|
Haren idazkiak, Wikipedian irakurtzen denez," mugimendu iraultzaile guztien biblia bihurtu ziren".
|
Euskaraz
ere argitaratu zen haren liburu bat, Lur editorialean, 1971n: Afrika iraultzaren alde.
|
2021
|
|
Orain dakargun ale honetarako azkeneko urtean agerturikoen artean hamabi hautatu ditugu, baina denak daude ikusgai labayru.eus/etnografia atalak webgunean. Orain arte gaztelaniaz eta ingelesez zeuden, baina gaur egun
|
euskaraz
ere argitaratzen dira.
|
2022
|
|
2016an atera nuen Dol i sol liburua, eta orduan sentitu nuen liburu hori
|
euskaraz
ere argitaratu behar nuela. 2017an Jon Elordik itzuli zuen liburu hori, eta Haztamuka izenez kaleratu genuen.
|
2023
|
|
Erreglamendua aldatuz gero, lan hizkuntza gisa onartuko lirateke euskara, katalana eta galegoa. Horrek esan nahiko luke buletin ofizialetan eta Europako Batasunak egiten dituen publikazio ofizial guztietan
|
euskaraz
ere argitaratuko direla informazioak: «Gure hizkuntzek izaera politikoa hartzen dute».
|