Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 12

2003
‎5 Halako testu baten euskarazko bertsioa egiteko, beste behin, Zigor Kodearen testu elebidunarekin hasitako lankidetza eta adostasun bidea jorratu da. Orduan bezala, oraingoan ere, euskaraz ondu beharreko testua Euskal Gaien Institutuan eta Zuzenbide Fakultateko Euskara Juridikoaren Mintegian prestatu da, Esther Urrutia eta Andres Urrutia irakasleen eskutik.
2006
‎Bere azken zenbakian, Senez aldizkariak honakoak eskaintzen ditu: Joxerra Garziak itzulitako Bertolt Brechten lan aurkitu berri batzuk, Fernando Reyk Antonio Tabuchiren Sostiene Pereira itzultzean aurkitu zituen amarru modukoak, Bego Montoriok galegotik itzuli izan dituen obren ibilbidea, Ibon Uribarrik Schiller-en euskarazko bertsioaz eginiko azterketa, euskal itzulpengintzak ikus entzunezkoetan egin duen bidearen berri ematen duen Josu Barambonesen lana, komikien itzulpenaz Bego Montoriok egindako ikerketa, Alfontso Mujikak Hiztegi Batua terminologia zientifiko teknikoaren arlotik begiraturik aurkitu dituen elkarguneak, estuguneak eta gurutzaguneak; Amaia Lasherasek eta Lorea Arrietak osatutako Ortotipografiari buru...
2010
‎Wazemank 3.0 saioan finkatuta dauden Sasianbarrena Autoeskola eta Euskal Herrian ezagunak diren pertsonaien testimoniyuak egiteaz gain, nazioartean ezagunak diren abestien euskarazko bertsioak egiten jarraituko dute. Horrez gain, Putakumia ren azkeneko ekintzak ikusteko aukera ere egongo da.
2012
‎Software libreak informatikan euskararen garapena eta presentzia indartzen dituela ere uste du udalak. " Euskarazko erabiltzaile multzoa txikia da, eta gehienetan enpresei ez die merezi euren programen euskarazko bertsioak egitea". Software libreak, berriz, nahieran moldatzeko aukera eskaintzen du, eta era horretan edonork euskara dezake.
‎Chamorroren itzulpena askoz ere libreagoa da Sarrionandiarena baino. ...aliteke gaztelaniazko bertsio horri esker deskubritu izana Sarrionandiak Coleridgeren poema hori, eta oso litekeena da Pamielako edizioa bertsio horretan oinarritu izana liburuaren formatu kontuei dagokienez (irudiak, letra mota, ahapaldien kokapena eta abar oso antzekoak dira Pamielako edizioan eta Chamorrorenean), baina argi dago ez zela Eduardo Chamorroren gaztelaniazko itzulpenetik abiatu bere euskarazko bertsioa egiteko.
2013
‎7+ 6 neurtitzeko lerroetan». Gazteleratik frantsesera itzuli ditu lehenik testuak, eta euskarazko bertsioa egin du gero. Baina euskarazko bertsio hori da irakurleak liburuan aurkituko duen lehena.
‎liburua, bi atal nagusi zituena, lehenean, Kanbodian bizi izandako esperientzia zuen kontagai, eta bigarrenean, Hamzarekin bizi izandakoak? eta hurrengo egunetan Hamzarekin gainbegiratu zuena? euskarazko bertsioa egitearekin batera, bigarren ataleko ehun bat orri itzuli zituen Koldok gaztelerara, Hamzak ideia bat izan zezan?. Koldok eta Lorenek beren tirabirak izan zituzten liburuaren izenburuarekin, honek ontzat hartzen zuen. Putakumeak!?, eta hark. Minak beti min??, harik eta Lorenek amore eman zuen arte.
2015
‎Ikasketa guztiak ereduan egin eta hitz bat esateko gai ez zela iritsi zenarentzat (ez pentsa gutxi direnik horrelakoak), aukera paregabea da sentitzeko euskarak ere balio duela komunikatu eta dibertitzeko. Hizkuntzarekiko harremana aldatu egiten zaie, maitemindu edo egiten dira; eta, hirugarren mailako muntaia egiten dugunean, askok esaten dute hobeto pasatzen dutela euskarazko bertsioa egiten gaztelaniazkoa baino. Gainera, testu ederrekin lan egitearen ondorioz, haietako asko literaturara hurbiltzen dira eta irakurzale bihurtu.
‎Azken Sarako Biltzarrean ofizialki aurkeztua izana da, nahiz Eguberri aitzin salgai egona den. Euskararen bertsioari buruz eginen ditut ene iruzkinak geroxago. Oraikoan nahi nuke agertu euskara nola emana izan den frantses bertsioan.
2018
‎Euskararekin berdin: ez da gauza bera erdarazko testu bat erdaraz muntatu eta ondoren euskarazko bertsioa egitea, edo antzezlan bat euskaraz sortu, euskaraz estreinatu eta soilik euskaraz eskaintzea. Ugariak dira ñabardurak:
‎Diot, adibidez. Kontua ez baita soilik euskarazko bertsioa egitea, euskarazko antzerkia hori baino askoz gehiago da: mundu ikuskera bat, estetika bat, hizkuntzaren musikaltasun bat, hizkuntza orok dakarren gorputzaren eta mugimendu fisikoaren tratamendu propio bat, orain eta hemen bizi den jendartearekin kezka batzuk konpartitzeko nahia.
2020
‎' Al alba' abestiaren euskarazko bertsioa egin dute Iker Laurobak eta Jon Martinek
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia