2008
|
|
Bistan da bi faktore horiek oso kontuan hartzekoak direla euskaratik edota
|
euskara
automatikoki itzultzeko sistemak eraikitzean edo diseinatzean, bi eragozpen handi baitaude: batetik, eremu urriko hizkuntza izateak dakarren corpus paraleloen eskasia, eta bestetik, inguruko hizkuntzekiko duen antzekotasun falta.
|
|
Aurrekoa irakurrita pentsa liteke diru xahuketa dela gaur egun euskaratik edo
|
euskara
automatikoki itzultzen duen sistemaren bat eraikitzea. Horri erantzun baino lehen, bada kontuan hartzeko beste faktore bat:
|
2009
|
|
EHUko Aholab taldeak eta Tecnaliako Infotech unitateak ahotsa jarri diote pertsonaiari, eta, horri esker, AnHitz gai da euskalkiak eta hitzak ahoskatzeko eta hainbat aldaera ezagutzeko. EHUko IXA taldea, bestalde, dokumentuak
|
euskarara
automatikoki itzultzen trebatzeaz arduratu da, eta Elhuyar Fundazioko lantaldeari esker, gai da dokumentu eleaniztunak bilatzeko.
|
|
Lorenzok zerbait esan behar zuen, Rodolfok ezjakin analfabeto burugogor bat zela esan baitzion funtsean; Lorenzo, baina, baldintzarik txarrenetan bizirik ateratzen zèn gizon zaildua zen, defentsa mekanismo guztiak ibilarazteko prest zituena, logikarik logikoenaren edo ilogikoenaren arabera, halabeharrez; une hartan, ordea, gaztelaniaz ongi ez zekielako edo, hitzik gabe gelditu zen, Rodolforen jardunari ezin jarraiturik; istant bat geroago, ordea? ¡ ganso más que ganso! esan zion Rodolfok, eta Lorenzok burmuinetan iltzatuta behar zuen iraina?, iraina
|
euskarara
automatikoki itzuli eta euskarazko esaera zaharrean aurkitu zuen ihesbidea:
|
|
Lorenzok zerbait esan behar zuen, Rodolfok ezjakin analfabeto burugogor bat zela esan baitzion funtsean; Lorenzo, baina, baldintzarik txarrenetan bizirik ateratzen zèn gizon zaildua zen, defentsa mekanismo guztiak ibilarazteko prest zituena, logikarik logikoenaren edo ilogikoenaren arabera, halabeharrez; une hartan, ordea, gaztelaniaz ongi ez zekielako edo, hitzik gabe gelditu zen, Rodolforen jardunari ezin jarraiturik; istant bat geroago, ordea – ¡ ganso más que ganso! esan zion Rodolfok, eta Lorenzok burmuinetan iltzatuta behar zuen iraina–, iraina
|
euskarara
automatikoki itzuli eta euskarazko esaera zaharrean aurkitu zuen ihesbidea:
|
2011
|
|
Behartzea ez da politika egokia, baina aldi berean ingelesa ikastera behartzen dute eskolan. Ingelesaren kasuan" behartu" hitza ez da inon agertzen, baina
|
euskararekin
automatikoki egiten da lotura.
|
2014
|
|
Gazteek euskara eskolan ikasteagatik ez dute zertan
|
euskara
automatikoki erabili behar. (Joly, 2007: 5)
|
|
Matxin gaztelaniatik
|
euskarara
automatikoki itzultzeko garatutako sistema batda (Mayor et al., 2011). Oro har, itzulpena egiteko analisi sakona eskatzen dutenhizkuntzetarako dago prestatua, hau da, familia berekoak ez diren hizkuntzen artekoitzulpena egiteko prestatuta dagoen arkitektura dela esan genezake.
|
2015
|
|
Osotara, 36 ordu behar izan dira
|
euskarara
automatikoki itzulitako lexikoa Lexpr zuzentzeko, hau da, Lexprzuz sortzeko. Horrek esan nahi du minutuko bataz beste 5,3 hitz zuzendu direla.
|
|
HS sistemen arkitekturaz at emaitzaren prozesaketa geratzen da; adibidez, bertsosorkuntza sistema baten kasuan, bertsoa kantatzea edo testu sinplifikatuen eta galderen kasuan, testuarenformatuaren zehaztapena da HStik kanpo geratzen dena. Gure helburua
|
euskara
automatikoki sortzeada eta lan horretan Euskal Herriko Unibertsitateko Ixa ikerketa taldean2 ari gara.
|
2016
|
|
Hain zuzen ere, IXA taldean tesia egiten ari da, medikuntzako terminologia ingelesetik
|
euskarara
automatikoki itzultzeko proiektu baten barruko ikerketa batekin. Horra iristeko bidea oso naturala izan dela onartu du:
|
2017
|
|
Han euskaraz mintzo ziren, hizkuntza hor zen, baina ez zen euskal girorik. [?]
|
Euskaraz
automatikoki mintzatzen zara, baina ez zara baitezpada euskaldun gisa bizi. Gehiago dena, ni frantses gisa sentitzen nintzen?.
|
2023
|
|
Hainbat egitasmo dituzte aurrera begira, «Hamaika Telebistaren eraldaketa digitala bultzatzeko eta adimen artifizialeko beste hainbat teknologia aplikatzeko». Elkarlanaren emaitza izan daitezke, besteak beste, elkarrizketen azpidatziak, euskalkietan egiten diren mintzaldienak, azpidatziak beste hizkuntza batzuetara itzultzea, audioak beste hizkuntza batzuetan ere sortzea, beste hizkuntza batzuetakoa
|
euskarara
automatikoki bikoiztea, testuetatik hitz gakoak erauztea edotalaburpen automatikoak egitea.
|